Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дортмундер (№1) - Проклятый изумруд

ModernLib.Net / Детективы / Уэстлейк Дональд Эдвин / Проклятый изумруд - Чтение (стр. 9)
Автор: Уэстлейк Дональд Эдвин
Жанр: Детективы
Серия: Дортмундер

 

 


— Мы принесём его сегодня, — сообщил Дортмундер.

— В самом деле? — воскликнул явно обрадованный майор. — Отличная новость. Я почти потерял надежду.

— Мы тоже, майор. Полагаю, что товар стоит оплаты.

— Разумеется. Деньги ждут вас в сейфе.

— К вам придёт тот же, кто и обычно.

— Вы придёте не все? — Майор казался разочарованным.

— Мне не нравится ходить толпой. Это может привлечь к нам нездоровое внимание.

— Пожалуй. — В голосе майора сквозило сомнение. — Но всё пройдёт хорошо, я уверен. Спасибо, что позвонили. Я буду ждать нашего друга.

— Отлично, — сказал Дортмундер и, повесив трубку, вышел из кабины.


Как обычно, дверь открыл чернокожий секретарь.

— Эй! — воскликнул Келп, когда они сделали не тот поворот.

— Биллиард, понимаешь? — Он поводил рукой, будто примериваясь кием к шару.

— Сегодня кабинет, — отрезал секретарь.

— Вот как? Ну что ж, сегодня, полагаю, день особый, — согласился Келп. Кроме того, он был доволен, что майор не станет показывать ему никаких новых фокусов. Или станет? Чернокожий секретарь распахнул дверь в кабинет, и Келп вошёл, но майора за письменным столом не было.

Вместо него там сидел Проскер, который расположился, как у себя дома. Он приветливо улыбнулся Келпу, как паук мухе.

Келп остановился на пороге, но рука, упёршаяся ему в лопатки, подтолкнула его вперёд.

— Эй! — произнёс он, оборачиваясь. Чернокожий секретарь, вошедший следом, закрыл дверь, достал из кармана автоматический пистолет и нацелил его в лоб Келла.

Келп отступил в комнату, поспешно увеличив расстояние между собой и оружием.

— Что тут происходит? — спросил он и увидел ещё двух чернокожих с пистолетами в руках, которые стояли в глубине комнаты.

Проскер начал хихикать.

Келп повернулся к нему и злобно потребовал:

— Что вы сделали с майором?

Проскер был поражён таким вопросом.

— С майором? Бог мой! Вы действительно невинны, словно только родились. Что я сделал с майором!..

Келп угрожающе шагнул вперёд.

— Да! Что вы вообще тут делаете?

— Я говорю от имени майора, — сказал Проскер, принимая серьёзный вид, и спокойно положил руки на стол. — Теперь я работаю на майора, и майор решил, что будет лучше, если именно я помогу расставить все точки. Он полагает, что мой юридический опыт поможет мне в нескольких фразах выразить то, что вы сможете передать вашим друзьям. К тому же это мой план.

— План? — у Келла было ощущение, что три пистолета уже проделали в нём три дырки, но он не хотел показывать ничего, кроме гнева. — Какой план?

— Садитесь, Келп. Поговорим.

— Я буду говорить только с майором, — заявил Келп.

Теперь улыбка Проскера выражала грусть.

— Должен я приказать людям, которые стоят сзади вас, чтобы они заставили вас сесть? Разве вы не хотите уладить наши дела без насилия?

Келп подумал, прежде чем ответить.

— Ладно, я вас слушаю.

И сел.

— Итак, слушайте внимательно, — сказал Проскер. — Для сначала вы отдадите мне изумруд «Балабомо» и не получите никаких денег. Майор уже выдал вам общим счётом четырнадцать тысяч, потом ещё пять тысяч для гипнотизёра, около пяти тысяч на разные расходы. Другими словами, Айко заплатил более двадцати четырёх тысяч долларов, что он считает вполне достаточной суммой.

— За камень стоимостью в полмиллиона долларов, — с горечью проговорил Келп.

— Да, но по справедливости он принадлежит стране майора, — заметил Проскер, — Двадцать четыре тысячи — это большая сумма для такой маленькой страны, как Талабво, особенно когда их тратит на приобретение своей же собственности.

— Вы хотите, чтобы я поплакал над тяжким уделом Талабво? Меня и моих товарищей ограбили, лишили двухсот тысяч долларов, а вы хотите, чтобы я растрогался из-за какой-то страны в Африке!

— Я только хочу, чтобы вы поняли, почему майор считает своим правом больше ничего не платить за возвращение национального имущества. Я считаю, что всё ясно осветил вам, перехожу ко второму пункту. Майор не хочет, чтобы у вас и ваших друзей были неприятности из-за этого дела.

— Вот как? — Келп криво улыбнулся. — Скорее неприятности будут у майора.

— Не обязательно, — возразил Проскер. — Вы помните слабость майора к досье?

Келп нахмурил брови.

— Бумажки в папках? Ну и что из этого?

— Всё зависит от человека, который откроет эти паши и прочитает бумажки. Прокурор Манхэттена, например, безусловно найдёт чтение этих бумаг занимательным. Это раскроет пять преступлений, совсем свеженьких; а потом могут помяться догадки и по поводу кое-каких старых преступлений… Келп, прищурившись, подозрительно посмотрел на Проскера.

— Майор собирается нас заложить?

— Только в том случае, если вы попытаетесь причинить ему неприятности. В сущности, вы легко отделались, учитывая неумелость, с которой выполняли свою миссию.

— Неумелость?!

— Вам понадобилось пять попыток, чтобы получить камень, — напомнил Проскер. — Заметьте, это не критика. Всё хорошо, что хорошо кончается, как сказал великий маг, вы и ваши товарищи в конце концов поставили товар. Но вы не явили тот образчик эффективности и профессионализма, на который, нанимая вас, рассчитывал майор.

— Он самого начала собирался нас надуть? — в ярости закричал Келп.

— У меня нет своего мнения на этот счёт. Прошу вас положить изумруд на стол.

— Не думаете ли вы, что я настолько ненормален, что взял его сюда?

— Я именно так и думаю, — спокойно сказал Проскер. — Вопрос в том, настолько ли вы ненормальны, чтобы заставить господ, стоящих позади вас, отобрать его. Ну?

Келп размышлял. Он задыхался от ярости и бессилия, но всё же пришёл к решению не быть таким ненормальным. К чему бессмысленное сопротивление? Надо свыкнуться, что этот раунд за противником, утешая себя мыслью, что борьба ещё не закончена. Келп достал из кармана маленькую коробочку и положил её на стол.

— Отлично, — улыбаясь, произнёс Проскер.

Он протянул обе руки, открыл коробочку и снова улыбнулся.

Потом закрыл её и посмотрел мимо Келпа на трёх молчаливых мужчин.

— Один из вас должен отнести это майору, — сказал он.

Чернокожий секретарь, поблёскивая стёклами очков, взял коробочку и вышел из комнаты. Келп проводил его взглядом.

— Теперь, — сказал Проскер и Келп повернулся в его сторону.

— Теперь, — повторил Проскер, — я немедленно отправлюсь в полицию. — Я уже придумал хорошую историю: меня похитила группа людей, ошибочно думавших, что мне известно, где спрятано сокровище одного моего клиента. Им понадобилось несколько дней, чтобы убедиться в своей ошибке, и тогда они меня выпустили. Я никого из них не узнал и не смогу узнать среди серии фотографий всяких мошенников, которые мне покажут в полиции. Как видите, ни майор, ни я не имеем намерений доставлять вам неприятности. Надеюсь, вы будете об этом помнить и не вынудите нас прибегнуть к более строгим мерам.

— Продолжайте, — сказал Келп. — Ещё что?

— Больше ничего, — заключил адвокат. — Вы не получите ни одного доллара. Майор и я решили покрыть ваши преступления ради этого изумруда. Если вы удовольствуетесь тем, что вернётесь к своим делам, это будет конец истории, но если хоть один из вас доставит неприятности майору или мне, мы в состоянии сделать вашу жизнь весьма затруднительной.

— Майор может вернуться Талабво, — заметил Келп. — Но вы-то остаётесь здесь.

— Нет, — приветливо улыбнулся Проскер. — В Талабво нуждаются в юридических советниках — разрабатывать новую конституцию. Должность весьма значительная и хорошо оплачиваемая. Для подготовки новой конституции потребуется около пяти лет. Я заранее радуюсь перемене обстановки.

— Я пожелал бы вам одну перемену обстановки, — бросил Келп.

— Не сомневаюсь, — кивнул Проскер. — Мне очень не хочется вас выпроваживать, но я немного стеснён во времени. У вас есть ко мне вопросы?

— Ни одного, на который вы хотели бы ответить, — сказал Келп и встал. — До встречи, Проскер.

— Вряд ли она состоится, — ответил Проскер. — Эти двое господ проводят вас.

Что они и сделали, сразу же закрыв за ним дверь.


Машина Марча стояла за углом. Келп подбежал к ней и скользнул на переднее сиденье.

— Всё нормально? — спросил Марч.

— Всё паршиво, — коротко ответил Келп. — Подай вперёд, чтобы можно было видеть улицу.

Марч реагировал немедленно: включил зажигание, отъехал и спросил:

— В чём дело?

— Нас надули. Мне нужно позвонить по телефону. Если кто-нибудь выйдет из посольства, раздави его.

— С удовольствием, — сказал Марч, и Келп выскочил из машины.

Ролло вошёл в комнату.

— У телефона второй бурбон. Он хочет с тобой поговорить.

— Я так и знал, — сказал Гринвуд. — Что-нибудь должно было случиться.

— Может, и нет, — пожал плечами Дортмундер, но, судя по его тону, он и сам в это не верил.

Он встал, прошёл следом за Ролло в бар, а оттуда — в телефонную будку. Закрыв за собой дверь, он поднял трубку.

— Да?

— Обмануты, — раздался голос Келла. — Приезжей быстрее.

— Ладно, — ответил Дортмундер и повесил трубку.

Выйдя из кабины, он стремительно прошёл к комнате, открыл дверь, просунул голову и скомандовал:

— Пошли!

— Это уже действует мне на нервы! — возмутился Чефуик.

Он резко поставил свой стакан с диет-колой на стол и последовал в Дортмундером и Гринвудом.

Такси нашли сразу же, но понадобилась целая вечность, чтобы пересечь парк. Во всяком случае, дорога показалась им вечностью.

Но, наконец, и вечность закончилась, и Дортмундер с друзьями вылезли на углу улицы, в полуквартале от посольства Талабво. Марч побежал к ним навстречу, и, когда такси отъехало, Дортмундер спросил:

— Что случилось?

— Нас обманули, — сообщил Марч. — Проскер и майор заодно.

— Нужно было зарыть его в лесу! — прорычал Гринвуд. — Я это знал, я слишком добр, вот и всё.

— 3амолчи, — приказал Дортмундер и спросил у Марча: — где Келп?

— Пошёл за ними, — ответил Марч. — Майор, Проскер и трое негров вышли из посольства минут пять назад и сели в такси. С багажом. Келп последовал за ними в другом такси.

— Проклятье! — сказал Дортмундер. — Мы потратили слишком много времени, объезжая парк.

— Нам надо ждать Келпа здесь, что ли? — спросил Гринвуд.

Марч указал на телефонную будку на углу улицы.

— Он записал номер телефона этой будки и позвонит, как только сможет.

— Разумное решение, — одобрил Дортмундер. — Тогда ты, Марч, останешься возле кабины, а Чефуик и я войдём в посольство. Гринвуд, оружие с собой?

— Конечно.

— Дай его мне.

Гринвуд передал Дортмундеру свой револьвер, который тот сунул в карман.

— Будешь стоять на стрёме.

Марч вернулся к телефонной будке, а Дортмундер, Чефуик и Гринвуд быстро направились к посольству. Гринвуд у входа остановился и, облокотившись на решётку из кованого железа, с небрежным видом закурил сигарету, в то время как Дортмундер и Чефуик поднялись по ступеням. На ходу Чефуик достал из кармана несколько маленьких отмычек.

…Пятница, четыре часа дня. Пятая авеню была забита машинами. На тротуарах толкались пешеходы, няни прогуливали детей в колясочках, цветные сиделки заботливо вели согбенных стариков… Дортмундер и Чефуик повернулись спиной к этой толпе, загораживая виртуозные руки слесаря. Дверь отворилась, и Дортмундер с Чефуиком скользнули внутрь. Дортмундер достал револьвер, а Чефуик закрыл дверь.

Две первые комнаты, которые они стремительно прошли, были пустыми, но в третьей за пишущими машинками сидели две негритянки-секретарши. Их быстро заперли в шкаф, а Дортмундер с Чефуиком продолжили свой путь.

В кабинете Айко они нашли на письменном столе записную книжку с пометкой карандашом на первой странице: «Кеннеди-№301-7 ч. 15 м.»

— Они, вероятно, поехали в аэропорт, — догадался Чефуик.

— Но какой авиакомпании рейс?

Чефуик ещё раз внимательно посмотрел в записную книжку.

— Тут не указано.

— Справочник! — потребовал Дортмундер.

Они начали открывать все ящики в поисках телефонной книги, которая оказалась в нижнем левом отделении.

— Ты будешь звонить во вое авиационные компании? — поинтересовался Чефуик.

— Надеюсь, не придётся. Попробуем «Пан-Ам». — Он поискал номер, набрал его, и на четвёртый звонок ему ответил невыразительный женский голос.

— Я хочу задать вам вопрос, который может показаться глупым, — начал Дортмундер, — но я пытаюсь пресен бегстве годной парочки.

— Бегство, сэр?

— Я не хочу становиться на пути зарождающейся любви, — извинился Дортмундер, — однако только что стало известно, этот мужчина уже женат. Мы знаем, что они улетают сегодня вечером из аэропорта Кеннеди в семь часов пятнадцать минут. Рейс № 301.

— «Пан-Америка», сэр?

— А вот этого мы не знаем. Нам неизвестны авиакомпания и направление.

Дверь кабинета отворилась, и, поблёскивая стёклами очков, вошёл чернокожий секретарь.

— Одну секунду, — сказал Дортмундер в трубку. Он прижал её к груди и продемонстрировал нежданному посетителю револьвер Гринвуда. — Встаньте вон там, — велел он, указывая на голую стену в стороне от двери.

Чернокожий секретарь поднял руки и безропотно направился к стене.

Не, спуская глаз и револьвера с чернокожего секретаря, Дортмундер сказал в трубку:

— Прошу прощения. Мать молодой девушки в отчаянии. У неё истерика.

— Так вам известен лишь номер рейса и час отлёта, сэр?

— И что самолёт вылетает из аэропорта Кеннеди.

— Вам придётся подождать.

— Сколько прикажете.

— Я постараюсь оделить всё возможное, сэр. Не вешайте трубку.

— Хорошо.

Раздался лёгкий щелчок, и Дортмундер бросил Чефуику:

— Обыщи его.

Чефуик обыскал негра и освободил его от автоматической «берреты» 25-го калибра, маленького смертоносного пистолета, Который Келп уже видел несколько раньше.

— Свяжи его, — велел Дортмундер.

— Я как раз об этом подумал, — сообщил Чефуик и обратился к чернокожему секретарю, — дай мне свой галстук и шнурки от ботинок.

— У вас ничего не выйдет, — проговорил тот.

— Если он предпочитает отправиться на тот свет, — сказал Дортмундер, — прижми дуло к животу, чтобы заглушить шум.

— Я буду слушаться, — поспешно сказал негр и начал развязывать галстук. — Но это ни к чему не приведёт.

Дортмундер держал телефонную трубку у уха и целился в негра, который отдал свой галстук и шнурки Чефуику.

— Теперь сними ботинки и носки и ложись плашмя на пол, — приказал Чефуик.

— Безразлично, что вы сделаете со мной, я играю маленькую роль. У вас ничего не выйдет.

Негр сел на пол, чтобы снять ботинки и носки, потом лёг плашмя. Чефуик одним шнурком связал ему руки за спиной, вторым связал ноги, а галстук засунул секретарю в рот.

Чефуик только закончил, когда в трубке раздался щелчок, и девушка сообщила:

— Уф! Вот, сэр, я нашла!

— Страшно вам благодарен, — сказал Дортмундер.

— Рейс «Эйр Франс» на Париж. Единственный рейс с таким номером в этот час.

— Я очень вам благодарен, — повторил Дортмундер.

— Это так романтично, не правда ли, сэр? — пришла в восторг девушка. — Бегство в Париж!..

— Полагаю, — согласился Дортмундер.

— Жаль, что он женат.

— Такое случается. Ещё раз спасибо.

— К вашим услугам, сэр.

Дортмундер повесил трубку и объявил Чефуику:

— «Эйр Франс», Париж. — Он вышел из-за стола. — Помоги мне оттащить этого типа. Совсем ни к чему, чтобы кто-нибудь обнаружил его и развязал, и он смог позвонить майору в аэропорт Кеннеди.

Они запихали чернокожего секретаря за письменный стол и вышли из посольства, больше никого не встретив. Гринвуд ждал, небрежно прислонившись к ограде. Он пошёл рядом с ними, и Дортмундер рассказал, что им удалось выяснить, пока они шли через улицу к телефонной кабине, около которой стоял Марч. Дортмундер сказал:

— Чефуик, ты останешься здесь. Когда Келп позвонит, скажи ему, что мы едем туда, а он пусть оставит нам записку в «Эйр — Франс». Бели они поехали в другое место, а не в аэропорт, ты подождёшь здесь и, если записки для нас не будет, тебе позвонят.

Чефуик кивнул.

— Встретимся в «Баре-и-Гриле», когда всё закончится. На случай, если мы разминёмся, — объяснил Дортмундер.

— Мы, наверное, освободимся поздно, — вслух подумал Чефуик. — Надо позвонить Мод.

— Не занимай долго телефон.

— Не беспокойся. Желаю удачи.

— Поехали, Марч, посмотрим, в какой рекордный срок ты сможешь нас доставить в аэропорт Кеннеди, — сказал Дортмундер.


У девушки в окошке «Эйр Франс» был настоящий французский акцент.

— Месье Дормундье? Вам оставили сообщение.

Она передала ему маленький конверт.

— Спасибо, — поблагодарил Дортмундер, и они с Чефуиком отошли в сторону.

В конверте оказался клочок бумаги со словами «Золотая дверь». Дортмундер перевернул бумажку на другую сторону, но она была пуста. Он снова перевернул бумажку и прочитал те же слова. Просто — «Золотая дверь». И всё.

— Этого ещё не хватало, — возмутился Дортмундер.

— Подожди минутку, — попросил Гринвуд я направился к ближайшей стюардессе — красивой коротко подстриженной блондинке в тёмно-голубой униформе.

— Прошу прощения, — сказал он. — Вы не выйдете за меня замуж?

— Я бы с удовольствием, но мой самолёт отлетает через двадцать минут.

— Значит, после возвращения. А пока вы не могли бы мне сказать, что означает «Золотая дверь», и где это находится?

— О, это ресторан в зале международных рейсов.

— Превосходно. Когда мы там пообедаем?

— Ну, в следующий раз, когда вы будете здесь.

— Чудесно. Когда именно?

— А вы не знаете?

— Пока нет. Вы когда возвращаетесь?

— В понедельник, — сказала она, улыбаясь. — Мы прилетаем в три тридцать.

— Идеальное время для обеда! Итак, в четыре?

— Лучше в полпятого.

— Договорились. Понедельник, полпятого, «Золотая дверь». Я сейчас закажу столик. На фамилию Грофилд. До встречи.

Гринвуд вернулся к Дортмундеру.

— Это ресторан, — объяснил он, — в зале международных рейсов. — Идём!

Они вышли и наткнулись на Марча, который поставил машину на стоянку и направлялся к ним. Поспешно рассказав ему суть дела, на ходу узнав у носильщика про ресторан, на автокаре поспешили в «Золотую дверь».

Ресторан находился на нервом этаже, напротив длинного эскалатора.

У подножья лестницы стоял Келп.

— Наверху. Жрут, сволочи, — доложил он.

— Они сядут на самолёт «Эйр-Франс» в 7.15 на Париж, — сообщил Дортмундер.

Келп заморгал.

— Откуда ты знаешь?

— Телепатия, — ответил Гринвуд.

— Пошли, — сказал Дортмундер.

— Я не так одет, — застеснялся Марч, — чтобы идти в подобное место.

На нём была кожаная куртка и джинсы; остальные в костюмах и при галстуках.

— А есть ещё другая лестница, по которой можно спуститься сверху? — спросил Дортмундер.

— Вероятно, но для публики открыта только эта.

— Хорошо. Марч, оставайся здесь на случай, если нам не удастся их перехватить. Если они пройдут, следуй за нами, но не пытайся действовать самостоятельно. Келп, Чефуик по-прежнему у телефонной будки?

— Нет, он сказал, что отправится в «Бар-и-Гриль».

— Хорошо. Марч, если кто-нибудь спустится, и ты исследуешь за ними, как можно скорее сообщи в «Бар-и-Гриль».

— Ясно.

Трое остальных поднялись по лестнице и по тёмному ковру прошли в большой холл, тоже достаточно тёмный. Метрдотель, французский акцент которого был менее очарователен, чем у молодой дамы из «Эйр Франс», подошёл и спросил, сколько их.

— Мы подождём наших друзей, прежде чем войти в ресторан, — сказал Дортмундер.

— Разумеется, сэр.

Метрдотель поклонился и исчез.

— Вот они, — прошипел Келп.

Дортмундер бросил взгляд сквозь занавес из зелёных пластмассовых листьев, разделяющий холл н обеденный зал — просторное, довольно пустое помещение. За столом около окна расположились майор Айко, Проскер и три молодых здоровых негра. Все они обедали. До отлёта оставалось ещё два часа.

— У меня нет желания схватываться с ними здесь, — добавил Коли. — Слишком много народу.

— Полностью согласен, — отозвался Дортмундер. — Будем ждать их внизу.

Он повернулся и начал спускаться, остальные последовали за ним. Они объяснили ситуацию Марчу и расселись в зале ожидания, не спуская глаз с эскалатора.

Было почти шесть часов, когда майор, Проскер и трое остальных, закончив, наконец, обед, спустились вниз. Дортмундер немедленно встал и направился к ним. Когда они его увидели, глаза их округлились от удивления. Дортмундер, широко улыбаясь, со словами «Майор! Какой сюрприз! До чего же я рад вас снова видеть!» кинулся к ним. Он схватил вялую руку майора и стал её трясти. Вполголоса Дортмундер добавил:

— Остальные тут, около меня. Если вы не хотите вызвать перестрелку, стойте спокойно.

Проскер оглянулся и воскликнул:

— Господи, они действительно все здесь!

— Дортмундер, — сказал майор, — я уверен, что мы сможем обо всём договориться!

— Ещё как сможем! — согласился Дортмундер. — Только мы вдвоём. Никаких адвокатов, никаких телохранителей.

— Гам… Вы не собираетесь применить насилие?

— Я — нет, майор, а как другие — не знаю. Гринвуд сперва пришьёт Проскера, это совершенно естественно, ну, а Келп, полагаю, прежде всего нападёт на вас.

— Вы не посмеете осуществить подобную операцию в таком людном месте, — предположил Проскер.

— Это идеальное место, — заверил Дортмундер. — Перестрелка, паника. Мы смешиваемся с остальными. Ничего нет легче, чем затеряться в толпе.

— Проскер, — вмешался майор, — не пытайтесь заставить их выполнить угрозы. В том, что он говорит, есть доля правды.

— О, чёрт возьми, — проговорил Проскер. — Хорошо, хорошо, Дортмундер! Так чего же вы хотите? Ещё денег?

— Мы не можем заплатить сто семьдесят тысяч долларов, — сказал майор. — Это просто невозможно.

— Двести тысяч, — поправил его Дортмундер. — Цена повысилась после третьей попытки. Но я хочу поговорить наедине. Пойдём.

— Пойдём? Куда?

— Просто поговорим, вот и всё. Ваши люди могут остаться здесь, мои люди останутся там, где они есть, а мы с вами пройдём немного дальше, чтобы поговорить. Пойдём!

Майор упорно сопротивлялся, явно не желая никуда идти, но перед натиском Дортмундера он вынужден был уступить и, наконец, тронулся с места. Дортмундер через плечо бросил остальным:

— Стойте на месте. Таким образом вы избежите перестрелки и всеобщей паники.

Дортмундер и майор неторопливо удалились вдоль длинной галереи, по одну сторону которой тянулись магазины. С другой стороны люди могли остановиться у перил и поглазеть, как унижают в таможне их возвращающихся из-за границы родных и прибывающих зарубежных друзей.

— Дортмундер, — начал майор, — Талабво — бедная страна. Я смогу наскрести немного денег, но никак не двести тысяч долларов. Может, тысяч пятьдесят… Но больше у нас просто нет.

— Вы собирались нас надуть с самого начала! — обвинил Дортмундер.

— Не стану лгать, — кротко признался майор.

В зале ожидания Проскер обратился к трём чернокожим мужчинам:

— Если разбежаться в разные стороны, они не посмеют стрелять.

— Мы не хотим умирать, — возразил один из негров, и остальные согласно закивали.

— Они не станут стрелять! — настаивал Проскер. — Разве вы не понимаете, что затевает Дортмундер? Он отберёт у майора изумруд.

Негры обменялись взглядами.

— Если вы не придёте на помощь майору, и Дортмундеру удастся отобрать у него изумруд, — продолжал Проскер, — вам не сдобровать!

Негры забеспокоились.

— Я буду считать до трёх, — продолжал Проскер, — и на счёт «три» мы побежим в разных направлениях, опишем круг и соберёмся вместе, чтобы найти майора и Дортмундера.

Эта мысль не очень-то им понравилась, но то, что предсказывал Проскер в случае отказа, было ещё хуже. Против воли они согласились.

— Раз, — начал Проскер. Он видел Гринвуда, сидящего позади эскалатора, — два, — прибавил он. — В другой стороне он увидел Келла.

— Стой! — закончил он и побежал.

Чернокожие ещё секунду оставались неподвижны, потом побежали и они.

Люди, бегущие по аэропорту, не вызывают обычно пристальных взглядов, но эти четверо сорвались с места так стремительно, что привлекли всеобщее внимание. Келп, Гринвуд и Марч посмотрели на них и, внезапно, тоже побежали. Они бросились друг к другу, чтобы выработать план действий.

В это время майор и Дортмундер продолжали двигаться по коридору. Дортмундер пытался найти спокойный уголок, чтобы освободить майора от изумруда, а майор рассказывал о неустроенности и бедности Талабво, о сожалениях, которые он испытывал из-за необходимости обмана и о своём самом искреннем желании загладить вину.

Внезапно вдали крикнули:

— Дортмундер!

Узнав голос Келпа, Дортмундер повернулся и увидел двух негров, которые неслись в их направлении, расталкивая направо и налево людей, попадавшихся на пути.

Майор на секунду возликовал, решив, что он теперь соединится со своим отрядом, но Дортмундер крепко взял его за локоть, быстро осмотрелся кругом и увидел перед собой дверь, на которой было написано «Вход воспрещён». Дортмундер толкнул дверь, та открылась, и они с майором оказались на верхней площадке лестницы, серой и грязной.

— Дортмундер, — взмолился майор, — даю вам слово…

— Мне не нужно ваше слово, мне нужен изумруд.

— Вы воображаете, что он при мне?

— Безусловно, где же ещё? — Дортмундер достал револьвер Гринвуда и прижал его к желудку майора. — Если мне придётся обшаривать ваш труп, это займёт больше времени.

— Дортмундер…

— Заткнитесь и отдайте камень! У меня нет времени слушать ваше враньё!

Майор пристально посмотрел на лицо Дортмундера и пролепетал:

— Я заплачу вам все деньги, я…

— Ты сдохнешь, чёрт побери! Давай изумруд!

— Хорошо, хорошо. — Майор задрожал. — Сохраните его! — заканючил он, доставая из кармана маленькую чёрную коробочку. — Вы не найдёте другого покупателя. Сохраните его. Я свяжусь с вами. Я найду деньги и заплачу…

Дортмундер вырвал у него из рук коробочку, отступил на шаг, открыл её, и бросил взгляд внутрь. Изумруд был там. Дортмундер поднял голову, и в это время майор бросился на него, но, наткнувшись на дуло револьвера, упал навзничь.

Дверь отворилась и появился один из негров. Дортмундер ударил его в живот, вспомнив, что тот только что пообедал.

— Пфффф, — произнёс негр и сложился пополам.

Но уже подбегал второй негр, да и третий должен был быть недалеко. Дортмундер круто повернулся с изумрудом в одной руке и револьвером в другой и стал быстро спускаться по лестнице.

Он слышал шум погони, он слышал, как майор отдавал приказания.

Первая дверь, до которой он добежал, была закрыта на ключ, а вторая привела его наружу, в студёный мрак октябрьского вечера.

Не куда? Дортмундер бежал в темноте. Потом повернул за угол здания, и ночь внезапно заполнилась гулом самолётов. Он, как Алиса сквозь зеркало, пересёк невидимый барьер, который закрывает большую часть мира от избранных людей, и оказался в мире самолётов, среди лучей ослепительного света, янтарных и голубых взлётных полос, заправочных зон… Негры по-прежнему его преследовали. Дортмундер посмотрел направо: пассажиры входили в самолёт «САС». Присоединиться к ним? Но не покажется ли это странным — без паспорта, без багажа, без билета?.. Он повернул в другую сторону, где царила темнота, и погрузился в неё.

Слыша за спиной громкий топот, Дортмундер продолжал бежать.

Он всё дальше и дальше удалялся от зданий, света, пассажиров, пока не затерялся в кромешной тьме. Он избороздил аэродром вдоль и поперёк, бежал то по траве, то по бетону, то но гравию, перепрыгивая через горящие маркёры, стараясь не вырисовываться на фоне освещённых участков и не угодить под идущий на взлёт или посадку самолёт…


Маленький пятиместный одномоторный самолёт выкатил на властную полосу. За штурвалом сидел продавец компьютеров по имени Фиргус; его приятель Баллок крепким сном спал на заднем сиденье. Фиргус безмятежно глядел на приборный щиток, ожидая разрешения на взлёт, когда дверца справа внезапно распахнулась, и в кабину ворвался человек с револьвером.

Фиргус ошалело посмотрел на него.

— В Гавану? — спросил он.

— Пока просто взлетай, этого будет достаточно, — ответил Дортмундер, следивший в окно за тремя людьми, мчавшимися в их направлении.

— Семьсот тридцать третий, — раздался в наушниках Фиргуса голос диспетчера. — Взлёт разрешаю.

— Э-э-э… — начал Фиргус.

Дортмундер повернул к нему голову.

— Без глупостей. Взлетай.

— Хорошо, — согласился Фиргус.

К счастью, он был опытным пилотом и мог делать всё совершенно машинально, в то время как его мысли были заняты совсем другим.

Самолётик быстро набрал скорость, оставив выбившихся из сил преследователей далеко позади, и круто взмыл в воздух.

— Отлично! — одобрил Дортмундер.

Фиргус посмотрел на него.

— Если вы меня застрелите, — предупредил он, — то самолёт разобьётся, и вы тоже погибнете.

— У меня нет ни малейшего желания в кого-либо стрелять, — заверил Дортмундер.

— Но мы не долетим до Кубы, — сказал Фиргус. — С тем запасом горючего, что есть, мы едва дотянем до Вашингтона.

— Я не собираюсь ни на Кубу, ни в Вашингтон.

— Тогда куда же вы хотите лететь?

— А вы куда летите?

Фиргус совершенно не понимал, что происходит.

— Вообще-то, в Питтсбург, — растерянно ответил он.

— Так и летите туда! — сказал Дортмундер.

— Вам тоже надо в Питтсбург?

— Делайте, что хотите. Не обращайте на меня внимания, — сказал Дортмундер.

— Что ж, — произнёс Фиргус, — хорошо.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10