Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пир страстей

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Уайз Айра / Пир страстей - Чтение (стр. 2)
Автор: Уайз Айра
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Но… «Наличными или натурой», вновь вспомнила Айлин слова Мейсона, и ее начала бить крупная дрожь. Такое нередко случалось после недавно перенесенного ею тяжелого гриппа, однако она знала, что болезнь в данном случае ни при чем. Просто круг замкнулся.

Роберто Скопти или Брайан Мейсон.

Выбор, не оставляющий выбора.

Айлин медленно встала, поставила фотографию Черри на ночной столик, вернула в ящик серванта коробочку с кольцами и с мрачной решимостью на лице начала приводить себя в порядок перед встречей с Роберто.

2

Необходимость представиться при входе в офис лишила Айлин последних остатков мужества, хотя она и знала, что выглядит «на все сто». Она приложила немало усилий, чтобы это было так, причем больше для того, чтобы не подвести Роберто, чем для себя самой.

Он был корсиканцем, и с молоком матери впитал такие ценности, как вкус, изящество и умение выгодно подать себя. Айлин хорошо помнила, насколько элегантным умудрялся выглядеть этот мужчина, даже расхаживая по дому в белых боксерских трусах и короткой тенниске, заметно больше обнажавшей его плоский мускулистый живот, нежели допускалось приличиями.

Она печально улыбнулась. За недолгий период их неудавшейся совместной жизни ей довелось увидеть Роберто в таком наряде всего однажды И если большинству женщин созерцание этого полуобнаженного красавца доставило бы массу удовольствия, сама она немедленно окаменела от ужаса.

Сексуальность? О, да! Конечно же, он выглядел сексуально, причем этому не мешали даже взъерошенные волосы и чуть припухшие со сна глаза — Роберто тогда едва успел отоспаться после трансатлантического перелета. Полуторадневная щетина лишь подчеркивала тот непреложный факт, что этот мужчина всегда был и будет героем эротических фантазий любой женщины. Даже той, которая в подобных случаях либо впадала в состояние, близкое к помешательству, либо полностью уходила в себя.

Но самое ужасное заключалось в том, что Роберто не понимал причин подобной экзотической реакции на его сексуальность, а сама Айлин боялась даже подумать о том, что будет, если он разберется, в чем дело.

Влюбившись в него с первого взгляда, она хотела его так, что жизнь без физической близости с ним стала казаться ей жестокой бесчеловечной пыткой. Однако на заре их отношений оба были основательно загружены работой, а Айлин к тому же приходилось заботиться о Черри.

В результате они решили подождать, пока не поженятся и не станут жить вместе, чтобы целиком и безоглядно отдаться тому пламени, что так жарко пылало в обоих.

А потом…

Это была моя ошибка, и только моя, твердила себе Айлин. Как Роберто мог так долго с этим мириться, до сих пор оставалось для нее загадкой.

Боль и только боль. Она не принесла ему ничего, кроме боли. И эта изматывающая боль, отчаяние и смятение чувств не могли, в конце концов, не сказаться на его работе.

Роберто Сконти был молодым удачливым банкиром, который пользовался доверием клиентов, потому что до встречи с Айлин его абсолютная вера в свою счастливую звезду неизменно передавалась окружающим.

Их брак изменил все, и две неудачные финансовые операции на протяжении двух месяцев поставили Роберто на грань краха.

«Так продолжаться не может, — говорил он Айлин. — Ты лишаешь меня всего, чем и для чего я жил».

«Я понимаю, — шептала Айлин потерянно. — Мне очень жаль. Ты даже не представляешь, как мне жаль».

Уйти от мужа на этой стадии их отношений оказалось для нее на удивление просто. Айлин сделала это как для него, так и для себя самой, чувствуя, что постоянное нечеловеческое напряжение последних месяцев их так называемой семейной жизни медленно убивает обоих. Решившись на этот шаг, она, как ей казалось, обрела душевный покой и надеялась, что и Роберто вздохнул с облегчением. Во всяком случае, на протяжении этих двух лет его имя часто мелькало в газетах, где об успехах молодого финансиста говорили с восхищением, граничащим с завистью.

Поэтому ее нынешнее появление в его жизни несло в себе огромную опасность. Было очевидно, что одного только звонка оказалось достаточно, чтобы застарелая, почти забытая боль вновь охватила Роберто, ибо для него Айлин стала чем-то вроде вируса, безжалостно убивавшего способность чувствовать себя нормальным, уверенным в своих силах человеком.

Задержавшись на мгновение перед стеклянной дверью, за которой начиналась штаб-квартира империи Сконти, Айлин уверяла себя, что сумеет сделать этот визит кратким, ничего не значащим и ни к чему не обязывающим. Она просто попросит Роберто о помощи, которая обойдется ему смехотворно дешево, и тут же, на этот раз навсегда, исчезнет из его жизни.

Но, разумеется, это не означало, что можно появиться перед ним в старых линялых джинсах и видавшей виды кожаной куртке! Поэтому сейчас на Айлин был единственный костюм от Диора, чудом уцелевший после прошлогодней ревизии гардероба, когда в очередном приступе горя и отчаяния она выбросила все, имевшее хоть какое-то отношение к Роберто. Сейчас этот наряд сидел на ней чуть свободнее, чем нужно, так как Айлин заметно похудела за последние два года. Впрочем, это скрадывал элегантный плащ, который ей пришлось накинуть, чтобы защититься от противного холодного дождика, который заморосил в аккурат к условленному времени.

Толкнув дверь, девушка вошла в просторный, на удивление людный вестибюль и остановилась, не зная, что делать дальше, — Роберто так и не дал ей никаких указаний на этот счет. Стоя у входа, она растерянно оглядывалась по сторонам, не замечая обращенных на себя оценивающих взглядов мужчин.

Ее стройная, грациозная фигура, белая как алебастр кожа, сияющие голубыми сапфирами глаза и огненная грива длинных волос всегда и повсюду привлекали к Айлин восхищенное, почти благоговейное внимание И, конечно же, такой ценитель женской красоты, как Роберто Сконти, никогда не согласился бы на меньшее.

Однако Айлин так и не научилась пользоваться своей привлекательностью, и сейчас, стоя у лифта в противоположном конце холла и мрачно наблюдая за ошеломленной реакцией представителей сильной половины человечества на свою беглую жену, Роберто вынужден был признать, что сама она пребывает в полном неведении относительно произведенного своим появлением эффекта и лишь нервно оглядывается по сторонам.

Он почувствовал, как в груди его снова закипает гнев. Раньше Айлин не свойственно было нервничать. Правда, порой ей недоставало уверенности в себе, но она в любых обстоятельствах проявляла редкое для девушки самообладание, сейчас же озиралась пугливо и настороженно, словно экзотическая птичка, случайно залетевшая в людное место и готовая мгновенно упорхнуть при малейших признаках опасности.

Ну, а самой большой опасностью был, конечно же, он!

В это мгновение взгляды их встретились, и Роберто, так же, как когда-то в итальянском ресторанчике, показалось, будто его пронзила ослепительная голубая молния, лишив на мгновение способности говорить, двигаться, думать…

То же самое почувствовала и Айлин. У нее перехватило дыхание, а сердце вдруг сделалось огромным, заполнив собой всю грудь и продолжая расти, словно цветок, раскрывающийся в ответ на прикосновение первых лучей солнца, такого теплого и долгожданного.

Почему я так реагирую на этого мужчину? — не раз спрашивала себя Айлин и неизменно отвечала: потому что люблю его и понимаю, что без него обречена на тусклую, бесцветную и безрадостную жизнь.

Он стоял перед ней, высокий и стройный, неповторимый в своей мужской притягательности, с легким оттенком надменности в жгучем взгляде, который заставлял ее тянуться ему навстречу, разрывая ноющую от сладкой муки грудь.

На Роберто был светло-серый костюм, голубая рубашка и черный шелковый галстук, завязанный изысканным узлом. Его тщательно причесанные, черные как смоль волосы оставляли открытым высокий чистый лоб. Тонкий с легкой горбинкой нос напоминал о римских патрициях, а губы… Они были воплощением чувственности, источая ее, обещая, желая и требуя. Это были губы любовника и завоевателя, такие знакомые Айлин и такие мучительно близкие, что в душе ее вспыхнуло обжигающее пламя узнавания, которое жгло, не давая дышать, и заставляло ее собственные губы дрожать от непреодолимого желания снова почувствовать вкус их поцелуев.

Нет, я этого не вынесу! — решила Айлин, охваченная волной внезапной паники. Я не могу находиться так близко от него и притворяться холодной и равнодушной. Это какая-то изощренная, бесчеловечная пытка! Уйти! Немедленно уйти!

Роберто сразу почувствовал это безумное желание скрыться, которое пульсировало в каждой мышце ее напрягшегося тела, и тут же двинулся вперед, заставив Айлин заколебаться и помедлить долю секунды. Глаза их встретились во второй раз, и одним только взглядом он заставил ее застыть на месте, обреченно следя за его приближением, неторопливым и уверенным, как у крупной хищной кошки, загипнотизировавшей свою жертву.

Обычный деловой шум в зале, и без того притихший при появлении Айлин, уступил место прямо-таки звенящей тишине. Все, затаив дыхание, следили за тем, как их патрон устремился к таинственной прекрасной незнакомке.

Приблизившись к ней, Роберто предусмотрительно остановился на некотором расстоянии.

— Айлин, — спокойно приветствовал он ее.

— Привет, Роберто, — хрипло ответила она, продолжая зачарованно смотреть ему в глаза.

Время остановилось. Бесконечно долго смотрели они друг на друга, окутанные облаком воспоминаний, многие из которых были, по правде говоря, не такими уж и печальными, а некоторые и вовсе казались сказкой, удивительной и чудесной для обоих.

Грудь Айлин высоко поднялась в судорожном и глубоком, как перед прыжком в бездну, вдохе, и все ее тело привычно и сладко затрепетало… Но она тут же с отвращением сжалась, отвергая унизительную реакцию предательской плоти.

Роберто видел и чувствовал ее любовь, боль, желание и это неизбежное, полное холодного презрения отвержение. И его собственные глаза, вопреки рассудку и воле, кричали о любви, некогда столь беспредельной, но давно и безвозвратно ушедшей.

Да и как могла уцелеть его единственная и прекрасная любовь после всего, что сотворила с ним эта женщина?

Вздрогнув, он быстро опустил длинные ресницы в отчаянной попытке погасить ответный огонь, полыхнувший в его глазах, затем сделал шаг вперед и осторожно взял Айлин за локоть.

Она заметила, как заиграли при этом желваки на его скулах, и поняла: Роберто боится, что она, как это случалось раньше, начнет вырываться из его рук на глазах у изумленной публики.

— Пойдем, — сказал он и повел гостью через застывший в молчании холл, надменно игнорируя до неприличия откровенные взгляды сотрудников, от неожиданности позабывших о служебном этикете.

— Это ужасно, — тихо шепнула Айлин. — Ты что, не мог встретить меня чуть менее демонстративно?

— Тайком? Чтобы никто не видел? — сухо осведомился Роберто. — Ты мне, между прочим, законная жена, а не любовница, так что я не вижу никаких причин таиться.

Мысль о том, что за это время он мог полюбить другую женщину, ядовитым жалом впилась Айлин в сердце, ослепив вспышкой свирепой ревности, и какое-то время она не видела даже, куда он ее ведет, — пока не стало слишком поздно. Ревность тут же сменилась безмерным ужасом, и девушка остановилась как вкопанная.

— Нет, — сказала она хрипло. — Роберто, у меня не получится…

— Но мы не можем беседовать прямо здесь, — оборвал он ее на полуслове. — Насколько я помню, ты упомянула, что разговор конфиденциальный, так что давай все же уединимся.

Его пальцы еще сильнее сжали ее локоть, и Айлин пришлось подчиниться. Только оказавшись в лифте, Роберто отпустил ее и занялся кнопками.

Скользящие двери сомкнулись, и они остались одни в закрытом пространстве площадью в шестнадцать квадратных футов, убежать из которого было невозможно.

Нет! Сердце Айлин замерло и взмыло куда-то вверх, но тут лифт начал подъем, и оно рухнуло в жуткую бездну. Эта пытка была невыносимой. Стиснув зубы, девушка закрыла глаза, чтобы хоть как-то отгородиться от кошмара.

Роберто, естественно, не мог не заметить ее состояния.

— Прекрати! — рявкнул он. — Очнись! Я к тебе даже не прикасаюсь!

— Извини, — выдавила она, стараясь взять себя в руки. — Понимаешь, дело не в тебе. Это… лифт.

— Лифт? — недоверчиво переспросил Роберто. — С каких это пор к твоим многочисленным фобиям прибавилась еще и боязнь лифтов?

В его голосе вновь зазвучал привычный сарказм, и это, как ни странно, подействовало на Айлин отрезвляюще.

— Трудное детство, — криво улыбнулась она, пытаясь обратить все в шутку.

Роберто, однако, не был расположен шутить.

— Еще одна закрытая тема, — устало покачал он головой, — затрагивать которую мне запрещено при любых обстоятельствах?

— Слушай, не пойти ли тебе ко всем чертям, — огрызнулась Айлин, окончательно приходя в себя.

— Чтобы там вновь встретиться с тобой? Благодарю покорно.

Как и в недавнем телефонном разговоре, все возвращалось на круги своя. Стоило им пообщаться всего несколько минут, и они, сами того не замечая, начинали обмениваться изощренными колкостями.

— Можешь расслабиться, — с сарказмом заметил Роберто. — Приехали.

Лифт и впрямь уже не двигался, а спустя секунду, к неописуемому облегчению Айлин, двери раскрылись. Роберто снисходительно ухмыльнулся и вышел в коридор, застланный толстым ворсистым ковром. Кое-как отделившись от стенки лифта и с трудом переставляя ватные ноги, девушка последовала за ним.

Он хмуро поджидал ее у ближайшей двери. Подавив вздох, Айлин заставила себя приблизиться. Происходящее нравилось ей все меньше, а она еще не успела сообщить ему о цели своего визита…

Роберто, так и не удостоив ее взглядом, распахнул дверь и вошел в просторную приемную, где за письменным столом сидела весьма эффектная блондинка примерно одних лет с Айлин.

При появлении шефа она оторвалась от клавиатуры пишущей машинки и выжидательно улыбнулась. Однако Роберто явно не собирался представлять женщин друг другу.

А и вправду, зачем? — спросила себя Айлин, следуя через приемную к дверям кабинета. Вряд ли я задержусь здесь надолго.

Роберто отворил дверь и сделал шаг в сторону, пропуская свою спутницу вперед. Интерьер кабинета удивил ее — подчеркнуто строгий ультрасовременный стиль его обстановки ничем не напоминал тяжеловатую антикварную роскошь частных апартаментов мужа.

Услышав, как дверь за ее спиной закрылась, Айлин вздрогнула и с трудом подавила желание принять оборонительную позу.

— Плащ можешь снять, — распорядился Роберто, проходя вперед.

Снять? Девушка круто обернулась, чтобы не упускать его из поля зрения. Зачем? Она не собирается торчать здесь так долго!

— Я…

— Плащ, Айлин, — повторил он и, поскольку она продолжала стоять неподвижно, сделал шаг вперед с таким решительным видом, что ее пальцы сами потянулись к пуговицам.

Увидев, что одного лишь намека на его прикосновение оказалось достаточно, чтобы она подчинилась, Роберто насмешливо улыбнулся.

Айлин же, в гневе от того, что этот человек видит ее насквозь, рывком освободилась от плаща и швырнула его на ближайший стул.

Роберто прошествовал к солидному бюро из полированного кедра у огромного, во всю стену, окна и обернулся. Наихудшие ожидания Айлин мгновенно оправдались, потому что, присев на край стола, он скрестил руки на широкой груди и принялся бесцеремонно разглядывать ее снизу вверх — от простеньких, купленных на распродаже черных туфелек до роскошных золотых волос.

Почувствовав, что заливается краской, она опустила глаза и вцепилась в ремень висевшей на плече сумочки. Роберто всегда поступал так, желая вывести ее из равновесия. Знал ведь, что она при этом чувствует, но не мог отказать себе в удовольствии над ней покуражиться!

— Ты здорово похудела, — объявил он, закончив осмотр. — Этот костюм висит на тебе, как старый мешок. Если так пойдет дальше, ты попросту исчезнешь. В чем дело?

— Мне очень жаль, — огрызнулась она. Мог бы и сам догадаться, отчего человек может так похудеть. Для этого вовсе не обязательно самому пережить все то, что за эти два года выпало на ее долю.

— «Мне очень жаль», — насмешливо повторил он. — Опять, Айлин? Все то же излюбленное словосочетание? Оно всегда приводило меня в бешенство, да и сейчас не радует.

— Ты говорил, что очень занят, — коротко напомнила она.

Некоторое время он продолжал смотреть на нее, не отвечая, а затем кивнул:

— Хорошо. Итак…

Но в этот момент в дверь негромко постучали. Айлин испуганно обернулась, а потом с подозрением покосилась на ухмыльнувшегося Роберто. Вошла секретарша с дымящимся кофейником и чашками на подносе.

Почувствовав, судя по всему, пронизывающее комнату напряжение, она бросила быстрый взгляд в сторону гостьи и вопросительно посмотрела на шефа. Тот безмолвствовал, и девушка смущенно заторопилась к кофейному столику, который стоял в углу между двумя низкими кожаными креслами.

Вскипая от ярости, Айлин наблюдала, как ее муженек рассматривает вошедшую: неторопливо, со вкусом — от тщательно причесанных белокурых волос до тонких каблучков-шпилек дорогих, сделанных на заказ туфель. Так он смотрел на женщин всегда, во всяком случае, на тех, кто того стоил. Конечно же, Роберто делал это совершенно безотчетно, но, Боже, как она ненавидела его в такие минуты!

Эффектная девочка, ничего не скажешь. Еще бы! Терпеть рядом с собой женщину, чье изображение не было бы достойно украсить обложку журнала мод, синьор Сконти не стал бы ни при каких обстоятельствах!

— Спасибо, Хлоя, — пробормотал он, когда та уже открывала дверь, чтобы удалиться.

В ее ответном взгляде читалось многое. Хлоя была явно обижена, что ее не представили жене босса, Айлин же вздохнула с облегчением. У нее просто не было сил обмениваться любезностями с секретаршей мужа — все они были брошены на то, чтобы не дать вырваться наружу сжигавшему ее пламени ревности.

Была ли эта девица только его секретаршей, или?..

Когда они снова остались одни, внимание Роберто целиком обратилось на Айлин.

— Сядь, ради Бога, — сказал он, сделав приглашающий жест в сторону кресел. — У тебя коленки дрожат, того и гляди, упадешь.

— Что за вздор! — запротестовала она, усаживаясь на самый краешек кресла в надежде, что он не попытается, по своему обыкновению, пристроиться рядом. Такой трюк Роберто часто использовал, чтобы окончательно выбить ее из колеи. Это доставляло ему какое-то непонятное извращенное удовольствие.

На этот раз, однако, Айлин с облегчением увидела, что он занялся кофе и развлекаться, похоже, не собирается.

Она молча наблюдала за четкими и уверенными движениями его длинных сильных пальцев. Сдвинув вместе две изящные чашки из тончайшего китайского фарфора, Роберто наполнил их черным кофе, положил в свою немного сахару и неторопливо размешал его серебряной ложечкой. Закончив, он молча, не спросив, какой кофе она предпочитает, протянул Айлин вторую чашку, после чего занял кресло напротив.

Роберто обладал отличной памятью и без малейших усилий держал в голове массу имен, дат, фактов и цифр. Когда-то он рассказывал Айлин, что хорошая память дает огромные преимущества любому дельцу, избавляя его от необходимости тратить время на поиски нужной информации во всякого рода справочниках.

К тому же он был умен и на редкость проницателен. Надуть его или даже просто ввести в заблуждение удавалось очень и очень немногим. И так уж вышло, что в число этих немногих попала она, Айлин, и простить ей одно это прегрешение Роберто было гораздо труднее, чем все остальные, вместе взятые.

— Итак, — с нажимом произнес он, возвращаясь к прерванному разговору, — какими судьбами?..

Айлин вздрогнула, и чашечка в ее руке с такой силой застучала о блюдце, что, опасаясь пролить кофе, девушка поспешила поставить ее на столик.

Роберто, казалось, этого не заметил. Удобнее устраиваясь в кресле, он, как ни в чем не бывало, небрежно забросил ногу на ногу, и Айлин машинально отметила про себя, что его длинные темно-серые носки подобраны в тон костюму, а обувь, как всегда, являет собой предел совершенства — это были туфли ручной работы из великолепно выделанной крокодиловой кожи.

— Мне нужны деньги, — с трудом выдавила она, отрываясь от созерцания ног Роберто и ненавидя себя за эту вынужденную просьбу.

— Сколько?

Ни в его взгляде, ни в голосе не промелькнуло и тени удивления, хотя Айлин никогда ни о чем его не просила, даже о тюбике зубной пасты, и он, конечно же, это помнил.

Стало быть, Роберто догадался, что обстоятельства, заставившие беглую жену обратиться к нему за помощью, должны были быть чрезвычайными.

— П-пять… — Слова застряли в ее сведенном спазмом горле, и, чтобы договорить, Айлин пришлось разом допить весь остаток кофе. — Пять тысяч фунтов.

И снова никакой реакции. Она отважилась задержать взгляд на его непроницаемом лице в поисках хоть какого-то намека на то, о чем он сейчас думает, но с тем же успехом можно было пытаться прочесть мысли сфинкса.

— Для тебя это очень большие деньги, Айлин. Это было единственное, что Роберто счел нужным произнести.

— Я знаю, — согласилась она. — Мне оч… — «Мне очень жаль», хотела сказать она, но вовремя спохватилась.

Девушка поднялась с кресла, не в силах больше выносить пристальный взгляд Роберто, и, повернувшись к нему спиной, прошла к письменному столу. Она знала, что его глаза неотступно следуют за ней, а мозг работает со скоростью, немыслимой для обыкновенного человеческого существа.

Айлин понимала также, что от нее деликатно, но непреклонно ждут объяснений относительно того, зачем ей понадобились деньги.

Дойдя до стола, она так же, как только что сделал Роберто, оперлась о столешницу и скрестила на груди руки.

Тишина становилась невыносимой, казалось, вибрируя, словно тетива туго натянутого лука. Чувствуя, что нервы ее не выдерживают, Айлин заставила себя поднять голову и посмотреть собеседнику прямо в глаза.

— У меня к тебе предложение, — храбро объявила она. — Мне нужны деньги, и, поскольку попросить их я могу только у тебя, то ты можешь дать эту сумму в виде инвестиции.

— Инвестиции во что? — холодно поинтересовался Роберто.

Сердце ее замерло.

— В наш развод.

Демонстрируя непостижимую выдержку каменного изваяния, Роберто даже глазом не моргнул.

— Не думаю, чтобы тебе хотелось и дальше продолжать нашу так называемую супружескую жизнь, — торопливо заговорила Айлин. — Вот я и решила, что, наверное, пришло время дать тебе свободу.

— За пять тысяч фунтов?

Она почувствовала, что краснеет.

— Угу.

— Таким образом, — сказал Роберто задумчиво, — за развод с мультимиллионером ты хочешь получить отступные в размере целых пяти тысяч фунтов стерлингов. — Допив свой кофе, он аккуратно поставил чашку и блюдце на столик, а потом посмотрел на жену с почти искренней обидой. — Честно говоря, Айлин, такая сумма просто оскорбляет мое самолюбие. Почему бы тебе не потребовать все или, по крайней мере, половину? Между прочим, ты имеешь на это все права.

Но Айлин не считала себя вправе ничего требовать от него, в том числе и этих окаянных денег.

— Мне нужно только пять тысяч фунтов, — тихо повторила она и наклонила голову, разглядывая крохотное пятнышко на безукоризненной глади однотонного ковра на полу. Закончить фразу, глядя мужу в глаза, было выше ее сил. — Но они нужны мне сегодня, если у тебя есть столько наличными.

— Наличными?

Не натурой же! — с трудом проглотив комок в горле, подумала Айлин.

— Да.

И снова воцарилась напряженная гнетущая тишина. Заставив себя посмотреть на Роберто, девушка увидела, что его лицо внезапно осунулось и приобрело пугающе серьезное выражение.

Она покраснела еще больше и, потупившись, начала нервно крутить пуговицу жакета.

— Тебе, наверное, все же лучше сказать, для чего предназначены эти деньги, — очень спокойно произнес он.

— Я их… должна, — призналась Айлин так тихо, что сама почти не услышала своего голоса. — И люди, которым я задолжала, настроены очень серьезно.

— Это кто же это такой серьезный? — сурово спросил Роберто. — Кому ты должна эти деньги?

Айлин понимала, что зашла слишком далеко, чтобы запираться, и должна выложить ему все, но не могла произнести ни слова. Слишком явственно представляла она себе, как он будет разочарован.

Ни разу в жизни она не совершила ничего стоящего — во всяком случае, в глазах такого человека, как Роберто Сконти. Его бесило, что, расставшись с ним, она вернулась к работе официантки, вкалывая сразу в двух местах по шесть дней и ночей в неделю. Он никак не мог понять, почему она не стремится к чему-то большему. Его раздражала крохотная квартирка, которую снимали они с Черри, и он не раз советовал сестрам подыскать что-нибудь более подходящее.

Роберто, правда, не объяснял, для чего это нужно, и Айлин подозревала, что ее жилье должно, главным образом, подходить для визитов такого человека, как синьор Сконти. Ей не раз казалось, что он все же стыдится своей маленькой подружки-официантки, как бы та ни вскружила ему голову в свое время.

Кроме всего прочего, этот человек глубоко презирал игроков, считая их существами слабовольными и никчемными, избравшими недостойно легкий путь, чтобы заполучить все блага жизни. Ну и как ему расскажешь, что последний год работала в дешевом казино за жалкие гроши, которые потом там же и спускала за ночь? Не могла Айлин этого сделать. Не могла, и все тут.

Пока она придумывала какое-нибудь сравнительно правдоподобное объяснение своего долга, Роберто, по своему обыкновению, опять спутал все се мысли, сменив тему разговора.

— Где ты жила последнее время? — спросил он.

— Здесь, в Бирмингеме, — пожала она плечами.

— По-прежнему работала официанткой? — Да.

Он вздохнул, глубоко и разочарованно, и с упреком сказал:

— Я же говорил, что тебе нет никакой необходимости работать, а тем более в качестве прислуги. Я вовсе не собирался оставлять тебя без средств к существованию.

— Ты мне ничего не должен! — воскликнула Айлин.

И оба они знали, что жестокой правды в этой фразе много больше, чем втайне хотелось бы каждому.

— Тем не менее ты моя жена, и поэтому кое-что я тебе все-таки должен, — жестко возразил Роберто, возвращая разговор к вопросу о деньгах. — Честно говоря, мне трудно представить, как это ты без посторонней помощи умудрилась влезть в такие долги, — продолжал он с искренним недоумением. — Ты ведь всегда избегала занимать деньги, даже самые пустячные суммы.

Не зная, что ответить на этот не то упрек, не то похвалу, Айлин только пожала плечами Роберто был прав: при ее полном равнодушии к деньгам, ей, как правило, хватало даже скромной зарплаты официантки.

— Итак, для кого предназначены эти деньги, Айлин? — разом помрачнев, спросил он. — Кому на самом деле нужны те пять тысяч фунтов, о которых ты просишь?

Брови ее удивленно поднялись, и несколько секунд она непонимающе смотрела на него, а потом печально улыбнулась.

— Мне. Я влипла в эту историю совершенно самостоятельно.

Роберто только сокрушенно покачал головой, но затем в глазах его мелькнула догадка, и он посмотрел на нее с сочувствием и упреком.

— Это ведь для Черри, не так ли? У нее финансовые затруднения? Почему ты не сказала прямо? Что… Да что это с тобой?! Тебе плохо?

Трудно сказать, какой ответ он предполагал услышать, однако такой смертельной бледности на ее исказившемся невыносимой болью лице явно не ожидал.

— Боже мой, какая жестокость… — прошептала Айлин, глядя на него, как еще живая жертва на убийцу-садиста. — У Черри не может быть финансовых затруднений. Ее больше нет, и ты об этом знаешь!

3

— Что ты сказала?! — прохрипел Роберто, вскакивая на ноги, и попросил, словно усомнившись в своем знании английского: — Повтори, что ты сказала. Мне кажется, я не понял.

— Но ты же знал! — рыдала Айлин. — Черри погибла в прошлом году! Ее сбил грузовик!

— Нет! — взвился он. — Я тебе не верю! Этот вопль не произвел на нее впечатления.

— Я же звонила, звонила тебе тогда, — настаивала она. — Ты не стал со мной разговаривать, и я оставила сообщение секретарше!

Может, это была Хлоя? — вдруг промелькнуло у Айлин в голове. Неужели в тот день, когда случилась эта трагедия, она разговаривала с этой милой белокурой красоткой?

— Ты сюда звонила? — наконец дошло до Роберто. — И сказала, что Черри больше нет?

— Неужели ты думаешь, что я могу шутить такими вещами?! — возмутилась она.

Его смуглое лицо посерело. Несколько секунд он продолжал смотреть на Айлин широко раскрытыми, полными ужаса глазами, а затем его большое и сильное тело стала бить крупная дрожь. И тут знаменитое самообладание покинуло синьора Сконти. Издав нечленораздельное рычание, он резко обернулся и со страшной силой ударил кулаком по прозрачной пластиковой поверхности кофейного столика.

Айлин, не веря собственным глазам, смотрела, как нежный китайский фарфор, кувыркаясь в воздухе, разлетается во все стороны и, приземлившись, лопается с тонким мелодичным звоном. Крышка столика тоже не выдержала. Ее обломки оказались на ковре прямо у ее ног.

Наступила страшная тишина. Повсюду были разбросаны осколки чашек и кусочки сахара, а ковер, кресла и останки столика покрывали пятна кофе и сливок.

Роберто стоял, безумными глазами глядя на деяние рук своих. Зубы его были оскалены, лицо приняло землистый оттенок, а из сжатого кулака капала кровь.

— О, нет… — прошептала Айлин и прижала к губам трясущуюся ладонь. — Значит, ты не знал…

— Ты очень проницательна, — буркнул он, не оглядываясь, а потом перевел взгляд на свой окровавленный кулак и здоровой рукой достал из кармана белый носовой платок.

Дверь неожиданно распахнулась, и в комнату вбежала Хлоя.

— Боже милостивый! — выдохнула она, увидев, во что превратился кабинет шефа.

— Убирайся! — рявкнул Роберто и посмотрел на нее с такой злобой, что бедная девушка, жалобно всхлипнув, тут же исчезла.

— Вот уж не думала, что ты способен вымещать на подчиненных свое дурное настроение, — дрожащим голосом упрекнула его Айлин.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9