Запах. Исходил ли он от его кожи или от чего-либо еще — он был чарующим.
Приятное тепло. Его рот был слегка открыт, и язык скользил по ее губам, вызывая жаркие волны в теле. Ммм…
В эту минуту Джек улыбнулся, и Тэра поняла, что сопротивление бесполезно.
Ее сумка упала на землю. Тэра подхватила ее, замахнулась и ударила его. Джек чуть не свалился от неожиданности, но удержался на ногах и прижал руку к глазу.
Он неопределенно хмыкнул.
— Мне показалось, это была хорошая идея. Что тебе не понравилось? Может быть, ты это уже описала?
— Если ты до меня еще раз дотронешься, я вызову полицию, слышишь? Они последят за тобой.
— Я видел здешнего полицейского и скажу откровенно: этому парню не помешают новые очки, иначе он не сможет разглядеть даже слона, не то что меня. Должен признаться — если я не получил сотрясение раньше, то сейчас уж точно заработал его. — Он слегка смутился.
— Ты не имеешь права целовать женщину, если она этого не хочет… — Тэра запнулась, придя в ужас при виде подбитого глаза. — Господи! — Она положила руку ему на плечо и закусила губу. Извини меня.
— Ты забыла ответить на мой вопрос. У тебя там что, кирпичи в сумке?
— Нет, томатный суп.
Тэра смущенно улыбнулась.
— Можешь гордиться. Наверняка это первый случай в твоей жизни.
— Лучше я полечу твой глаз.
Они зашли в дом. Тэра оглядела большие пустынные комнаты с ободранными стенами.
— В кухню. — Джек показал. — Мне нужны лед и хорошая выпивка.
Он сел за стол, а Тэра направилась к холодильнику и открыла морозильник.
— Льда нет.
— Возьми замороженные овощи.
Тэра села напротив него за стол, поставив сумку перед собой. Чувство вины давило на нее.
Даже подлец не заслуживает того, что она сделала с Джеком.
— Мне правда очень жаль, что я ударила тебя.
Но это была самозащита. Ты не должен был так меня целовать.
— Хорошо. А как я должен был тебя целовать?
— Ты вообще не должен был прикасаться ко мне. — Она свела брови на переносице. Весь ее вид выражал одновременно разочарование и раздраженность. — Пока я сама не попросила.
— Ты всегда просишь мужчину поцеловать тебя? Или инструктируешь каждый раз? Например, «поцелуй меня сейчас» или «ты не хочешь уложить меня на пол», а потом…
Ее сердитый взгляд заставил Джека воздержаться от дальнейших высказываний. Тэра хранила молчание, но взгляд от Джека не отводила.
— Как насчет того, чтобы заключить перемирие? — спросил он.
— Мы договоримся не кидать друг в друга разные вещи, не ругаться и попытаться быть друзьями.
— Друзьями? И это говоришь ты? — Тэра покачала головой. — Не думаю, что у нас получится, если честно.
— Мы не поладим.
— Откуда ты знаешь? Мы еще не пробовали.
— Я только что ударила тебя банкой с супом.
— Ладно уж. — Джек слабо улыбнулся. — Но ты должна признать, что жизнь не так уж скучна, когда мы вместе. — Его рука непроизвольно потянулась вверх, чтобы ощупать поврежденный глаз.
— Ты готов рискнуть вторым глазом? — поинтересовалась Тэра.
— Ты сумасшедший. Поклянись, что не будешь заигрывать со мной. Справишься?
— Нет.
— Флирт — свойство моего характера. Это что-то такое, что я делаю, не думая.
— Мои сестры. Они предупреждали, что когда-нибудь это доведет меня до беды. — Джек снял пакет с замороженными овощами с глаза. — И сегодня это, похоже случилось.
— Тогда я не представляю, как мы можем стать друзьями.
Джек улыбнулся, его взгляд потеплел.
— Тебе придется отучить меня от дурных привычек или смириться с ними, когда ты познакомишься со мной поближе.
Он пожал плечами.
— По какой-то необъяснимой причине. Может быть, ты мне просто нравишься.
Тэра долго молча смотрела на него. Джек ждал.
Конечно, интересно познакомиться с ним ближе и побольше узнать о нем. В одном он прав: жизнь не скучна, когда они сталкиваются. И они — соседи.
Будет немного странно, если им не удастся поладить.
Возможно, это пригодится ей в работе. Следует получше выяснить, что такое — быть негодяем.
Исследование личности Джека может очень помочь, тем более что она уже знает, что он подлец.
А значит, устоит против его чар. Она просто должна пройти весь этот трудный путь и не давать свободы своей фантазии. Если все держать под контролем, ничего плохого не произойдет.
— Можешь поцеловать меня еще раз.
— Я не буду тебя целовать. Или использовать что-нибудь еще из моего старого репертуара. Он ухмыльнулся. — Пока ты меня сама об этом не попросишь.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Джек хотел Кэтрин — с того самого момента, как увидел ее. Она привлекала его, интриговала, завораживала. Это было самое большое приключение в его жизни.
Их последняя встреча отпечаталась в его памяти. И все равно он был рад тому, что они не занимались любовью. Возможно, такая поспешность вызывала бы в ней чувство раскаяния.
Джеку не хотелось, чтобы это произошло.
Он наблюдал, как она ходит по комнате. Кэтрин стала для него центром Вселенной. Красивая, сияющая, веселая, находящая добрые слова для каждого человека.
Джек не хотел, чтобы она дарила свое очарование кому-либо еще, кроме него. Он ревновал ее ко всем окружающим.
Когда она наконец приблизилась, он обнял ее за шею.
— Это платье вызовет настоящий скандал.
Ты знаешь об этом?
Она задрожала, услышав его голос. Все, что он делал и говорил, производило на нее огромное впечатление. Глаза Джека медленно скользили по ее платью, купленному в испанском магазине.
— Я думаю, оно прекрасно. — Она посмотрела на красный шелк, затем на его рубашку, и наконец их глаза встретились. — Что в нем скандального?
Джек улыбнулся.
— Так говорит мое воображение.
— И что дальше?
— Оно напоминает мне о капитанской каюте, о том, как я впервые увидел тебя в этом платье, и о том, что скрыто под ним.
* * *
— Это роман про меня?
Тэра подбежала к окну, услышав его голос.
— Рада тебя видеть.
Начиная с прошлой недели, они общались каждый день.
Джек усмехнулся.
— Я тоже по тебе соскучился. Итак, я получу это?
— Что именно?
— Ты знаешь. — Он подмигнул ей. — Это.
Закрыв глаза, Тэра сделала глубокий вдох и улыбнулась.
— Как поживает сегодня утром главный герой моего романа?
— Как всегда, лучше, когда видит твое улыбающееся лицо. — Джек подошел ближе к окну и попытался рассмотреть, что написано на экране компьютера. — Как идут дела?
Тэра нажала кнопку на мониторе, и тот немедленно выключился.
— Спасибо. Но тебя это не касается.
Ему вовсе не нужно знать, что она придумала несколько вариантов имени для главного героя и ни один не подходил. Она думала о Джеке из своего романа и о настоящем Джеке, и последний был негодяем. Это и заставляло ее изменить имя героя.
— Я хотел помочь тебе разобраться в душе твоего Джека.
Она кивнула.
— Да, помню, ты говорил мне об этом.
— Чтение твоего романа поможет мне узнать Джека как следует. — Он поправил прядь ее волос, улыбнувшись. — Поможет найти ключ к твоей загадке.
Ну что за невозможный человек!
— Ты и во сне флиртуешь? — поинтересовалась Тэра.
— Ты легко можешь узнать это.
Она невольно рассмеялась:
— Размечтался!
Джек мог быть очень приятным. Когда не был грубым, и не спорил, и не делал ничего раздражающего.
Он заметил тепло в ее глазах и почесал синяк под глазом.
— Опасная вещь — суп. — Джек провел ладонью по ее волосам. — Ладно, забудь об этом. Лучше помоги мне с краской.
Тэра удивилась неожиданному повороту.
— Краской?
— Да. Той краской, которой красят стены. — Он указал в сторону своего дома. — Его нужно покрасить, а то без слез не взглянешь. И так как я мужчина — хотя, может быть, этого ты еще не заметила, — мне больше нравятся неяркие тона.
Поправляя волосы, Тэра улыбнулась на его замечание.
— Откуда возьмется краска?
— Ты выберешь ее. — Он наклонился к ней. Если только ты не занята сейчас чем-нибудь более важным и интересным.
Тэра почувствовала, что ее губы пересохли, когда он посмотрел на нее долгим чувственным взглядом.
Переведя дыхание, она ответила:
— Знаешь, это смешно, но я думаю, что нет ничего более важного и интересного, чем искать с тобой краски для дома.
Театральным жестом Джек всплеснул руками.
— Я удивлен изменениями, которые происходят в тебе! Это просто невероятно.
— Переживешь.
— Думаю, да. Ну, давай же. Помоги мне сделать выбор.
Когда Тэра вышла на улицу, он в знак одобрения потрепал ее по щеке.
Магазин находился далеко, в тридцати милях, поэтому Джек решил купить побольше красок. И еще обои. Однако, хотя он и просил Тэру о помощи, они постоянно спорили.
— Никаких цветочков. Я не хочу обои с цветами.
— Как насчет мелких цветочков? Ну, совсем малюсеньких? В твоем доме может появиться женщина.
— Сомнительно.
— Без комментариев.
— Что это означает?
Она снова взяла в руки приглянувшийся ей рулон.
— Это очень хорошие обои, Джек.
Он скрестил руки на груди и нахмурился.
— Нет, правда, что означают твои слова? Я-то просто пошутил, а ты всерьез считаешь, что никто не захочет со мной жить? Ведь я очень влюбчивый.
Тэра рассмеялась.
— Кто бы сомневался! Женщины просто падают к твоим ногам.
— Вот и чудненько. — Он отобрал у нее рулон и прислонил его к стене. — Тогда поедем ко мне домой и сделаем — как ты это называешь? — что-то горизонтальное.
— А мне казалось, что мы занимаемся покупками.
Джек покачал головой.
— Не могу поверить, что ты проведешь со мной целый день, выбирая обои с цветочками, вместо того чтобы позволить мне вознести тебя на головокружительные высоты…
— В твоих способностях я нисколько не сомневаюсь. — Тэра покраснела, ее тело запылало от одного его взгляда. Как он ухитрялся делать это?
Дразнить и тут же пытаться уложить ее в постель? Нет, с ним нужно держаться настороже.
— Здравствуй, Джек.
Тэра посмотрела на женщину, которая остановилась рядом с ними. Она была потрясающая.
Просто великолепная. Как раз в такую влюбляется литературный Джек Льюис.
Взглянув на Джека, Тэра удивилась неожиданной перемене его настроения. Игривость исчезла, уступив место беспокойству.
— Сара?
— Вот так сюрприз. — Женщина взглянула на Тэру. — Ты не собираешься представить меня своей подруге?
— Нет.
Тэра бросила на Джека укоризненный взгляд и протянула руку.
— Тэра. Вообще-то мы только пытаемся стать друзьями.
Джек покосился на нее.
— Мы с Сарой.., давние знакомые.
Женщина приподняла бровь.
— Не старайся быть вежливым, Джек. У нас в прошлом было много общего, не правда ли?
Он покачал головой.
— Нет.
Тэра нервно рассмеялась:
— Ну, Джек, не груби.
Джек посмотрел на Тэру.
— Не учи меня, как мне себя вести. И сама умерь свой пыл. Вы не встретитесь больше, поверь мне.
Он направился к кассе, чтобы расплатиться за краски и обои.
— Он иногда бывает раздражительным, — сухо заметила Сара, провожая его взглядом.
Тэра улыбнулась ей.
— Я знаю.
— Вы его последняя подружка? Берегитесь!
— У меня иммунитет, — отшутилась Тэра.
— Он ужасно флиртует со всеми, такая уж у него натура.
— И об этом я уже знаю.
Сара подошла поближе к ней.
— Джек разобьет ваше сердце своим заигрыванием. Иногда он не может остановиться. Ему нельзя доверять.
— Не трудитесь предупреждать меня. Я не буду…
— О, вы будете. Увидите сами. Он не допускает, чтобы женщина одержала верх.
Тэра рассердилась на темноглазую красавицу и немного на Джека за то, в какое неудобное положение он ее поставил, бросив одну.
— Поверьте, я в нем совершенно не заинтересована.
Женщина внимательно посмотрела на нее, затем перевела взгляд на Джека. Ее лицо было тоскливым.
— И все-таки прислушайтесь к моим словам. Я была с ним примерно два года. Мы даже обручились. И это не принесло мне ничего, кроме сердечной боли.
Тэра с удивлением уставилась на Сару.
— Он просто не мог спокойно пройти мимо женщины, — продолжила та. — Это особенность характера Джека и его лучшего друга, плейбоя Адама.
Они сидели в джипе.
— Что она тебе сказала?
Тэра молча смотрела в окно, вспоминая недавний разговор с Сарой. Она почти ничего не знала о Джеке, однако не собиралась верить на слово первой встречной. Может быть, он — обычный бабник? В любом случае его нельзя назвать приятным парнем. Похоже, таких друзей у нее никогда не было.
— Тара? — Джек коснулся ее руки, привлекая внимание. — Что она тебе сказала?
Девушка отодвинулась.
— Она уверяет, что вы были обручены.
— Именно были. Все это в прошлом.
— Как много невест у тебя на счету?
Он нахмурился.
— Дюжина… Ты принимаешь за истину все, что тебе говорят?
— Нет, но…
— Но готова к этому.
— Послушай, ты для меня — загадка. А Сара говорила очень убедительно. Может быть, объяснишь, что у вас произошло?
— И ты поверишь? Сомневаюсь. — Джек пристально посмотрел на Тэру. — Ведь ты не веришь, что я действительно Джек Льюис, а не вымышленный герой романа. Разве у твоего Джека есть брошенная им невеста?
Тэра покосилась на него.
— Ну, вообще-то…
— О, это просто великолепно. Я подсказал продолжение истории, придуманной Тэрой Девлин!
— В моем романе и в реальной жизни есть совпадения. Даже ты это заметил.
— Кое-какие. Но ты не телепат и даже представить себе не можешь историю чьей-то жизни. А моя жизнь посложнее романа.
Несколько минут прошло в молчании.
— В таком случае не хочешь ли рассказать о ней? — спросила Тара.
— Откровенно говоря, нет.
Тэра встревожилась. Пока она не увидела в Джеке ничего, кроме его постоянного желания заигрывать. Но это было, конечно, поверхностное впечатление. Даже ей пару раз почудились мягкие нотки в его голосе, тепло взгляда, а это не походило на повадки подлеца.
В глубине души она считала, что Джек должен объяснить кое-что, ну, хотя бы много ли женщин вешались ему на шею? Или способен ли он строить отношения с одной-единственной женщиной? Тэра верила — он может быть искренним.
Этим и объяснялось то, что она проводила с ним так много времени.
— Ну ладно, давай расскажу.
Она смотрела в окно.
— Как хочешь.
— Неужели тебе не интересно?
— Нет, — соврала Тэра, поворачиваясь к нему.
— Наверняка считаешь меня злодеем, — предположил Джек.
— Я не знаю, что произошло между вами, и, честно говоря, не хочу влезать в подробности. Извини, если это задевает тебя.
— Ты задеваешь меня значительно сильнее. Джек решил переменить тему разговора:
— Означает ли это, что мы не проведем вечер в постели?
— Ты можешь проводить вечер где угодно. А я предпочитаю провести его за работой.
— Собираешься написать какие-нибудь ужасы о Джеке Льюисе, верно?
— Нет. Мне в общем-то очень нравится мой Джек.
Он улыбнулся.
— Чем же он отличается от меня?
Благородный, тактичный, по-джентльменски поступающий с женщинами — список можно было продолжать до бесконечности, однако Тэра сказала лишь два слова:
— Он предсказуем.
Джек с интересом спросил:
— Это то, что ты ищешь? Предсказуемость?
— Я ничего не ищу. Или никого — не имеет значения. Мое представление о счастье и одиночестве не дает тебе покоя, не так ли?
Джек заметил решительное выражение ее лица и проглотил усмешку.
— Признайся, ты отвергаешь основные человеческие инстинкты. У вас удивительный склад ума, мисс Девлин. Похоже, ты верно выбрала профессию. Но писателю необходимо хорошо изучить людей. У тебя есть семья? Друзья? Ты часто видишься с ними?
Вопрос задел Тэру до глубины души, но она быстро оправилась.
— У меня куча друзей, не беспокойся, и все они ведут себя гораздо приличнее, чем ты.
— Хорошо. Тогда скажи, где они живут?
— Что?
— Они приходят к тебе, приезжают или только звонят по телефону? Может быть, ты ищешь приятелей по Интернету?
— Друг есть друг, что бы ты ни говорил. Не имеет значения, где он живет.
— Друг есть друг, если он хорошо тебя знает, проводит с тобой время. Такие имеются? А, Тэра?
Глаза ее сверкнули.
— К чему обсуждать мою жизнь, если я не в курсе твоей?
— Я не пытаюсь обсуждать твою жизнь. Я пытаюсь тебя понять. Ты слышишь меня, Тэра?
— Извини, задумалась, пытаясь ответить на твои бестактные вопросы. Почему ты постоянно говоришь мне гадости, Джек?
— Мне это нравится.
— Не верю. — И она замолчала.
Джек рискнул снова завести разговор:
— Никто не говорит, что сближение — легкое дело. Есть масса всего, чего ты не знаешь обо мне. Быть может, кое-что тебе и не понравится.
Но я уверен, что в тебе тоже скрыто достаточно тайн. Черт возьми, давай попробуем их обнаружить в процессе общения.
Тэра помалкивала, думая о своем. Конечно у нее были знакомые. Правда, некоторых она давно не видела из-за того, что они вышли замуж или женились. Однако всегда можно взять телефонную трубку и позвонить им, если захочется. И еще было несколько самых близких друзей. Они всегда готовы ей помочь, и она им тоже. А это очень важно.
Но, по правде говоря, Тэра уже давно была одинока. Это произошло, когда ее желание исполнилось и она начала писать. С того времени она частенько пребывала в придуманном ею самой мире. Нет ничего плохого в том, что у тебя есть воображение. Именно благодаря ему у нее было достаточно денег, чтобы жить так, как ей хотелось. И сейчас она счастлива, живя одна. Нет таких законов, чтобы все обзаводились семьями. И никакой Джек не способен изменить ее мнение!
Он не имеет права указывать, как ей нужно жить. Это, в конце концов, бестактно.
Машина свернула на их улочку и остановилась. Джек отстегнул ремень безопасности и повернулся к Тэре.
— Я ненавижу, когда ты такая.
Ее взгляд охладил его пыл.
— Какая? По-моему, тебе не нравится даже то, как я дышу.
— Нет. — Он посмотрел на нее с улыбкой. — Ты не даешь мне ни одного шанса серьезно поговорить с тобой. И, знаешь, я не идиот. — Его глаза стали темнее. — Если я и сделал несколько ошибок в жизни, это не означает, что меня нужно без конца наказывать за них. Ты принимаешь меня за человека, который спит с любой подвернувшейся женщиной, а затем покидает ее без всякого сожаления? — С минуту он ожидал ответа. — Мне правда интересно твое мнение обо мне.
Ее глаза расширились.
— Не выставляй меня посмешищем, Джек Льюис! Это не я беру у каждой женщины телефоны, не прожив здесь еще и недели. С тебя надо спрашивать!
Джек покачал головой и сухо улыбнулся.
— Все ясно. В твоих глазах я какой-то негодяй.
Тебе не кажется, что, как мужчина, которому уже давно исполнилось двадцать лет, я могу привлекать внимание женщин? Они подсовывали мне телефоны, приглашая на семейные праздники, хотя я даже не успел распаковать сумки. Я не ходил на эти смотрины.
Ее брови недоверчиво поднялись наверх.
— Правда?
— Да, правда. — Джек вздохнул. — Ты мне не веришь.
Он послал Тэре долгий взгляд и вышел из машины, хлопнув дверцей. Тэра сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Открылась задняя дверца, и он достал оттуда пакеты с покупками. Затем отнес их в дом и снова вернулся.
— Хорошо. — Тэра вылезла из машины и скрестила на груди руки.
Джек остановился рядом с ней.
— Хорошо — что?
— Она облизала губы.
— Ты прав.
Глаза Джека сузились.
— Я прав в какой части?
— Ну, я согласна со всем, о чем ты говорил, если это делает тебя счастливым.
Джек молчал, ожидая продолжения. Тэра сглотнула. Она хотела, чтобы он рассказал ей историю о Саре. Джек волновал ее, и она намеревалась дать ему этот шанс. Но до тех пор Тэра не могла относиться к нему непредвзято.
Джек взглянул на нее, и ей захотелось кричать. Это нередко случалось с ней, когда она проводила с ним больше пяти минут.
— И я хочу сказать, что ты не подлец, — через силу добавила Тэра.
— Тебе стоило большого труда сказать это, не правда ли?
Ее дыхание стало прерывистым.
— О, да.
Он подошел ближе и улыбнулся, его руки потянулись к ее подбородку, затем прошлись по волосам. Тэра почувствовала себя мотыльком, летящим на огонь.
Его голова начала клониться к ней, дыхание дохнуло ей в лицо, губы коснулись ее лба.
Когда она открыла глаза, он улыбался.
— Спасибо тебе.
Тэра покраснела.
— За что?..
Он отошел назад, продолжая улыбаться.
— Я говорил тебе. Я не поцелую тебя, пока ты меня об этом не попросишь.
— Я не попрошу!
— Попросишь. Несмотря на все попытки этого не делать. Я тебе нравлюсь.
Зардевшись, Тэра закрыла уши руками и принялась ходить взад-вперед по дорожке.
— Не слышу тебя. Ла-ла-ла.
Джек рассмеялся.
— И я увлечен тобой. Куда бы ты ни пошла, я буду там же.
— Ла-ла.
Он стоял около машины, пока не услышал, как хлопнула входная дверь в доме Тэры.
С минуту Джек думал о Саре. По правде говоря, он действительно поступил как негодяй и знал это лучше других. Джек глубоко вздохнул, и его мысли вернулись к Тэре. Он улыбнулся и не переставал улыбаться, вернувшись к себе и распаковывая краски и обои.
Давно он не получал такого удовольствия от общения с женщиной. Узнавание ее возбуждало его, это был вызов. Она была именно тем, что доктор прописал: умной, интригующей, нахальной, сексуальной.
Но ему нельзя снова начинать серьезные отношения. Ни в коем случае.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
— На этот раз ты действительно превзошел себя.
Джек посмотрел на покрашенные стены дома и улыбнулся.
— Я влюбился.
— Да. — Адам Донован кивнул головой. — Обычно говорят, что любовь слепа. В твоем случае это еще и недостаток ума.
Они взошли по ступеням на крыльцо. Адам слегка отстал.
— Итак, у тебя появился новый интерес, о котором я не знаю?
Джек невольно посмотрел на соседний дом, и Адам проследил за его взглядом.
— Сосед?
— Да.
— Женщина или мужчина?
Джек нахмурился.
— Женщина.
— Ммм. — Адам кивнул, приподнимаясь на пятках, чтобы лучше разглядеть небольшой дом. — В нужном возрасте?
— То есть?
— Не слишком юная, чтобы тебя из-за нее посадили в тюрьму, и недостаточно старая, чтобы тебе не стыдно было прийти с ней в общество. Он весело засмеялся.
— Ты циничен.
— Я должен поддерживать определенный баланс в мире. Что останется делать всем приятным парням, если не станет нас, негодяев? Итак, как она выглядит?
Джек снова взглянул на покрашенный в белый цвет дом.
— Странная.
— Странная в каком плане?
Джек повернулся и вошел в парадную дверь.
Адам последовал за ним в кухню и тут же вспрыгнул на стол.
— Только не говори мне, что она тебе понравилась. Джек, старина, что ты пытаешься сейчас сделать? Прогнать меня? Как я смогу вести прежнюю жизнь, если ты решишь остепениться?
— Я не планирую жениться. — Открыв холодильник, Джек протянул приятелю баночку с содовой, выбирая следующую для себя. — Просто у некоторых.., это срабатывает.
— У некоторых.., это у кого?
— У Тэсс, Рэчел, Лорен — все они счастливы в браке.
— Твои сестры — женщины, а женщинам брак необходим больше, чем мужчинам. Вещь известная.
Джек усмехнулся.
— Точно знаешь?
— В любом случае один ты чувствовал себя лучше, чем когда был обручен с… — он содрогнулся, — с Сарой. Итак, — Адам поднял голову и постарался сохранить серьезное выражение, — итак, возвращаемся к нашей странной леди.
Джек посмотрел в потолок и увидел там дыру.
Надо будет этим заняться. Он шумно вздохнул.
— Она.., другая. — Он перевел взгляд на недоверчивое лицо Адама. — И не пытайся хохмить.
Она есть. Она чертовски.., я не знаю.., интересная, вызывающая.., другая.
— Другая — не значит хорошая. Другая — значит проблема. — Адам спрыгнул на пол и взял Джека за плечо. — Тебе нужно пиво, а еще хороший приятель, чтобы вернуться в реальный мир.
Джек улыбнулся.
— Я всего лишь встретил девушку. Это не такая уж большая проблема.
Адам так сильно придвинулся к нему, что Джеку пришлось сделать шаг назад, чтобы не упасть.
— Она запутает тебя в своей паутине, заинтригует своими женскими штучками. — Он положил руки Джеку на плечи и хорошенько его потряс. Беги, Джек, беги, пока не поздно, не попади в эту ловушку.
— Слушай, я не влюблен в нее.
Адам замотал головой.
— Ты сказал, она другая.
Джек серьезно взглянул в глаза приятеля.
— Обещаю, что не женюсь на этой или какой-либо другой женщине без твоего разрешения.
Адам опустил руки и закивал:
— Не делай этого. Мы единственные, кто еще способен отстоять блаженство одиночества. Все мужчины мира полагаются на нас. Мы не имеем права забыть о них.
— Слушай, ты не пытался обращаться к врачу?..
— С каких пор ты читаешь женские романы?
Джек поспешно закрыл книжку.
— А с каких пор тебя интересуют мои увлечения?
Тэсс пожала плечами.
— Они интересовали меня всю жизнь. Я же твоя сестра. — Она взяла у него из рук книгу, тщательно рассматривая обложку. — Я ее читала. Если хочешь знать мое мнение, то эта женщина научит тебя жить. Я думаю, ей лет пятьдесят.
Джек громко рассмеялся.
— Это наша соседка.
— Не может быть!
— Может. — Он забрал у нее книгу и положил ее на столик. — И она не бабушка.
Тэсс внимательно посмотрела на младшего брата.
— Итак, как она выглядит?
Джек взглянул в окно.
— Она прекрасна.
— И она тебе нравится?
Его голубые глаза засветились.
— Может быть.
— Ты уже с ней спал?
— Тэсс! — Джек предупреждающе поднес палец к губам. — Не говори так. Существуют же рамки.
— Что это вдруг? Опять секреты? — Она искоса взглянула на него. — Забыл, куда привело тебя молчание в прошлый раз?
— Она не такая плохая.
— О Саре ты говорил то же самое.
— Люди учатся на ошибках.
Тэсс подошла к Джеку. Он был ее маленьким братом так долго, что она все еще относилась ;к нему, как к несмышленому ребенку.
— Я рада, что ты ненадолго приехал домой, Шприц.
Он улыбнулся.
— Я тоже рад, Пружинка.
Тэсс рассмеялась и легонько ударила его по плечу. Прозвище она получила за копну мелких упругих кудряшек на голове.
— Тебе не кажется, что ты очень много денег потратил на все предыдущие дома, чтобы в результате отстроить один? — Она подняла бровь, глядя на него.
— Сэму понравится, если дядя Джек будет жить близко от него.
Джек скучал по своим сестрам, поэтому он воспользовался первой же возможностью, чтобы купить этот дом. Когда их мама умерла, они особенно сдружились. Четыре матери в одном доме, и Джек любил каждую из них.
— Я почти год выбирал это место. — Он снова взглянул в окно. — И вообще, посмотрим…
Тэсс проследила за его взглядом.
— Могу я увидеть эту женщину?
— Кого?
Она встала рядом с ним у окна и указала на небольшой дом.
— Будто не знаешь.
Джек прочистил горло.
— Как насчет того, чтобы сначала ей понравился я, а потом уже все вы?
— Похоже, ты ей уже понравился. — Тэсс посмотрела ему в глаза. — Что она из себя представляет?
Джек сухо улыбнулся.
— Это долгая история.
— По-моему, тебе давно пора завести кого-нибудь, с кем ты мог бы пробыть дольше пяти минут.
Он потянул ее за кудряшку.
— Я уже думал об этом, и мне не нужны подсказки. И вообще мне хорошо одному.
Она отбросила его руку.
— Нет, Шприц, тебе определенно нужна хорошая женщина. Ты должен снова попробовать. И я буду продолжать собирать для тебя приданое, со временем оно понадобится.
Сквозь открытую дверь Тэра услышала, как громко замяукал кот. В гостиной раздался топот детских ног. Это был мальчишка. Тэра в два шага настигла его и крепко обхватила сзади.
— А ну-ка постой!
Мальчишка забился у нее в руках.
— Отпустите меня!
— Я отпущу, если обещаешь не бегать тут.
— Отпустите!
Она усадила его на кухонный стол.
— Могу я хотя бы узнать, кто гоняется за моим бедным котом?
Он взглянул на нее небесно-голубыми глазами.
— Мне не разрешают разговаривать с чужими людьми.
Тэра улыбнулась.
— А я чужая?
— Я не знаю тебя, — оправдывался мальчик. Сэнди потерялся.
— Сэнди? Она взглянула на дверь. — Это твоя собака?
— Ага.
— Меня зовут Тэра. — Она протянула ему руку.
Мальчик поморгал несколько раз и опустил голову. Темные кудри упали на лицо.
— Сэм.
Тэра широко улыбнулась, когда он торжественно пожал ей руку.
— Здравствуй, Сэм, приятно познакомиться.
Твои родители живут здесь?
— Моя мама живет в большом доме. — Он указал взглядом.