Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Зоки и Бада

Автор: Тюхтяева Ирина
Жанр: Сказки
Аннотация:

– Откуда же ваша сказка?

– Из детства наших детей. Знаете, как все дети, и сын, и дочь: расскажи да расскажи что-нибудь. Пересказывать известное нам было скучно, мы стали придумывать разные истории, так появились Бада – от слова «бодаться» и зоки, словечко из детского, семейного лексикона. Когда историй много собралось – сделали самодельную книжку со своими рисунками, стихами. Ксерокопия попала в самиздат, там ее и нашли редакторы одного издательства. Так вышел первый тираж, и 100 тысяч экземпляров сразу разошлись. Потом был мультфильм, теперь вот второе издание.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (1)

марина, 19 февраля 2013, 21:21

читали с детьми- ухахатались. оч позитивная и поучительная книга. Рекомендую от 3 лет

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

леон комментирует книгу «Афоризмы» (Чанакья Пандит):

глупый лисенок хоббитов взял и александре он отписал камилка сабину читала тогда, олега к живаго она привела олег же ирине шлет привет, это не юмор, это омлет

Таня комментирует книгу «Таня Гроттер и Локон Афродиты» (Емец Дмитрий):

Нрава, вот бы пррдолжение

Огнезвёзд комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

Пепелица, у меня к тебе вопрос! Вобще Пепелиц было 2! А ты 1ая или 2ая

Дарья Власова комментирует книгу «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей» (Conan Arthur):

Да незачто это я писала этот сайт

Вик комментирует книгу «Декабристы» (Алексеев Сергей Трофимович):

Как "самосекатель" у Толстого А.

наташа комментирует книгу «Песчинка на ладони» (Ирина Щеглова):

книга песчинка на ладони супер!!!!

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Айнель комментирует книгу «Пятьдесят оттенков серого» (Эрика Леонард Джеймс):

Не поскажите где можно скачать все 3 части в формате zip(

ljusi комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

Хочется спросить у не людишки кати:по каким критерием вы оценили свое очень высокое развитие?модным оно было лет 20 назад,вы видимо гнались за модой,но не догнали:-)вы видимо в своем высоком развитии пропустили эпоху с 1920 по 40 годы,события,героев,мировоззрения и следовательно смысл пропал.советую заглянуть хотя бы в википедию,там подробно описывается глубокий смысл ,расшифровываются персонажи.можно начать с басни Крылова ,а там уже и до шедевра:-):-):-)


Информация для правообладателей