Тайны подводного Каспия
ModernLib.Net / История / Тюдор Элизабет / Тайны подводного Каспия - Чтение
(стр. 6)
Автор:
|
Тюдор Элизабет |
Жанр:
|
История |
-
Читать книгу полностью
(888 Кб)
- Скачать в формате fb2
(370 Кб)
- Скачать в формате doc
(377 Кб)
- Скачать в формате txt
(368 Кб)
- Скачать в формате html
(371 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|
|
После молитвенного часа "айвисрутрима" - то есть до полуночи, Рустам отправился к дому дастура. Хозяин дома любезно пригласил его отужинать с ним (хотя время ужина уже прошло), но гость деликатно отклонил предложение. - У меня к вам срочное дело... - тихо проговорил гость, пожелавший говорить с дастуром в передней его дома, - ...не требующее отлагательства.... - с волнением добавил он, и опасливо оглянулся по сторонам. Убедившись, что их никто не подслушивает, продолжил: - Сегодня из Хорезма прибыли паломники... - Знаю, ну и что? - не понял его слушатель. - Они нашли по пути сюда юную девушку.... Она была без сознания, и я отделил ей комнату... Рустам запнулся, не зная, как сказать о главном. - И какое же это имеет отношение ко мне? - Вы... я хочу, чтобы вы помогли мне разобраться с ней. Лицо Феридуна выразило изумление. - Дело в том, что она нездорова. Боюсь, что я ничем не могу помочь. Обратитесь к какому-нибудь знахарю. Дастур таким резким тоном высказывания дал понять, что гостю пора уйти. Нет... вы неправильно поняли меня... - запинаясь, сказал Рустам. - Ее уже осматривал один мой знакомый врачеватель, но он говорит, что бессилен что-либо сделать. - Сожалею, но не в моих силах помочь ей... Я не занимаюсь лечением... - Нет, дело не в этом... Мой знакомый сказал, что она, скорее всего, не больна, а околдована карапанами... - С чего это вы так решили? подавив свой интерес, спросил дастур. - Все ее украшения, да и медальон на шее носят символическое значение культа Дахака. Феридун удивленно приподнял брови. - Не может быть! - возмущенно воскликнул дастур. - Какой ужас! Это наверняка проделки Анхра-Манью! Она принесет несчастье вашему дому! Беду! Бесчестие! Позор! - Ради Великого Митры*, помогите мне, - с трепетом взмолился Рустам. - Я вознагражу вас... отблагодарю.... заплачу, сколько вы скажете... только молю вас, помогите мне... ______________ * Митра - эпитет Ахура-Мазды. Позднее бог соглашения, договора, покровитель мирных, доброжелательных отношений между людьми. Глаз Митры - олицетворяет Солнце. Дастур задумчиво прошелся по передней и обратил взор на визитера. - Ну ладно, так уж и быть. Я пойду вам на уступку. Но с одним условием, - прервал он поток благодарственных слов мирянна. - Я с готовностью исполню любое ваше желание. - Найдите двух насассаларов* и велите сегодня же в полночь перенести девушку в хозяйственную пристройку моего дома. - Да-да, я все понял, - поспешно проговорил Рустам, обрадовавшись возможности избавиться от девицы. - Дайте насассаларам двойную плату и прикажите им держать язык за зубами, - и увидев изумление на лице мирянина, добавил: - для того, чтобы избежать кривотолков. Вы ведь знаете, что народ не корми, а дай только языком почесать. - Да-да, вы правы. Мне не нужны пересуды, - согласился тот. - В любом случае вам необходимо пройти обряд очищения ниранг**, а главное - совершить жертвоприношения богам. - Я все понял, почтеннейший дастур. Вот только что я скажу насассаларам? - Скажите, что кто-то из приезжих паломников умер. Но прежде укройте девушку хорошенько покрывалом, чтобы они ни о чем не догадались. - Премного благодарен вам за совет и помощь. Да посетит ваш дом благая Аши***. ______________ * Насассалар - (от авест. насу - олицетворение смерти) носильщик трупов. ** Ниранг - самое действенное по убеждению зороастрийцев средство ритуального очищения, приготовлявшееся из мочи белых быков, которых в течение семи дней поили чистой водой и кормили свежей травой, произнося над ними священные молитвы. Затем семь жрецов в течение семи ночей читали над мочой священные тексты. Освященный ниранг сорок дней хранили под землей, а после употребляли в очистительных целях. *** Аши - богиня судьбы и счастья (Фортуна). Гость откланялся и покинул дом проповедника. С активностью взялся за исполнение этого дела и в точности исполнил предписания жреца. Было около полуночи, когда носильщики доставили мнимый труп к пристройке дома дастура Феридуна. Они положили тело на землю и, забрав с собой носилки, покинули местность. Феридун со вниманием наблюдал за их действиями, стоя у окна своего дома. Как только носильщики отдалились, он с двумя ваиси* вышел наружу. Рабы переложили девушку на другие носилки и занесли в дом. Дастур огляделся по сторонам и, убедившись, что за ним никто не следил, прошел следом за ваиси. Они принесли свою ношу в молельную комнату хозяина и, оставив ее там, покинули помещение. ______________ * Ваиси - домашние рабы. Жрец подступил к носилкам и откинул покрывало. Он невольно вздрогнул, узнав черты лица девушки. Феридун видел ее однажды во время обряда серда-пушун в селении магов. Это знаменательное событие произошло три года назад, но Феридун на всю жизнь запомнил лицо луноликой избранницы Матери богов, приемной дочери его учителя mas-i-mogan'а Мазареса. Феридун был дастуром, приверженцем Заратуштрова учения, но, как и многие жрецы из племени магов, он, повинуясь велениям mas-i-mogan'а, демонстративно принял новую религию с единственной целью разложить изнутри вероучение Заратуштры и подменить его старой религией божеств природы. Он настолько искусно играл роль священнослужителя новой религии, что никто из окружавших его жрецов из супротивной веры не мог заподозрить его в измене. При людях он был зороастрийцем, но в стенах собственного дома у него царили свои порядки, там главенствовал бог его предков - Великий Змей. Жрецы нового и старого учения принадлежали к племени магов, и две эти корпорации, две сходные религии конкурировали за главенствующее место во всей Азии. Собственно, и Заратуштра до полученного им откровения от Бога принадлежал к жреческой касте племени магов, и более того, он и сам проповедовал это учение, но неожиданный переворот в его жизни предрешил исторические события за многие века в будущем. Именно этим и объяснялась некоторая схожесть зороастризма с предшествующей древней религией. Воспользовавшись этим, маги решили с помощью хитрости и ведовства переменить учение Заратуштры и дать ему новую форму, которая по внешним обрядам не походила бы на обе религии, в сущности же своей оставалась преданной древним логиям магов. Узнав найденную девушку, Феридун поспешил оказать ей помощь. Взглянул на ее зрачки, прощупал на шее пульс и принюхался к запаху ее дыхания. - Не может быть! - воскликнул он, раскрыв причины недуга Зуммуриады. "Неужто ей дали выпить напиток, дурманящий юных дев? - подумал он. - Но состав этого питья известен только верховным жрецам. Кто же осмелился посягнуть на честь юной девы? - Мысли его забрели в тупик. - Ужели это дело рук учителя Мазареса? Нет-нет, он не мог сделать этого. По всей вероятности, ему ничего не известно. Значит, враг подступил столь близко к семье учителя.... Надо будет сообщить mas-i-mogan'у о Зуммуриаде, и предупредить его об опасности. Но все это после, после.... Сейчас необходимо привести девушку в сознание. - Он вновь осмотрел спящую. - Как странно, это зелье не дает крепкого сна.... Выходит, что я ошибся, и ее напоили чем-то другим. В любом случае, ей надо немедленно помочь". Энергично взявшись за исполнение своего решения, жрец уложил Зуммуриаду у подножия двухъярусного глинобитного алтаря, где в верхней его части на афринагане* горело пламя на углях, дым от которого выходил в квадратное отверстие в своде. ______________ * Афринаган - металлический сосуд для содержания огня. В нишах алтаря находились несколько пинтадеров*. Стена за алтарем была декорирована сложно переплетенными свастиками, которые символизировали необъятность и бесконечность звездного неба и тьмы. Стены помещения были обмазаны глиной и побелены известью, пол покрыт циновками. Ритуальные места вокруг алтарного очага имели ярко-красный цвет. ______________ * Пинтадеры - амулеты. Жрец Мудрого Змея подошел к оконной нише, прикрытой ковром, и достал из стоящего там сундука культовые и вотивные предметы. Там же находилась и ритуально-обрядовая одежда жреца. Поверх сараписа* и широких складчатых шаровар Феридун накинул пестро-красный длинный халат из тонкой верблюжьей шерсти со свисающими пустыми рукавами. Убрав с головы тиару** с митрой и патиданом***, он распустил свои длинные темные волосы, подвязанные красной лентой, и возложил на голову шапку с пришитой на нее головой крупного змея. Снял мягкие башмаки с загнутыми носками и обнажил ноги. ______________ * Сарапис - широкая рубаха с длинными рукавами. ** Тиара - высокая войлочная шапка жрецов. *** Патидан - повязка, закрывающая лицо жреца, чтобы во время чтения молитвы своим дыханием не осквернить чистого алтарного очага. Подошел к подножию алтаря и разложил там ритуальные сосуды с изображением божественного змея. Затем приблизился к спящей девушке, обмотал ей рот паданом* и крепко привязал руки и ноги лыком** к подпоркам, выступавшим из пола. После осуществления последней обрядовой подготовки можно было начинать ритуальную церемонию. ______________ * Падан - повязка, которой завязывают рот умерших. ** Лыко - сирийский папирус для изготовления канатов, позднее использовался как писчий материал. Скрестив ноги, жрец уселся на пол напротив алтаря. Поставил перед собой хавианну - каменную ступку, всыпал туда стебли дуами и, измельчая их пестиком, начал тихо напевать слова заклинания. Раскрошив траву, он высыпал ее в широкое и глубокое блюдо. Вложив в хавианну другой травы-муравы под названием омоми, принялся также измельчать ее. Слова, произносимые заклинателем, изменились, и голос его стал чуть громче. Доведя до порошковидной массы и это растение, он освободил ступку и поместил туда последнее, наиболее трудно поддающееся дроблению растение - карлонаспати. При завершающем этапе ритуала жрец воззвал к помощи Великого Змея. И тут угли на алтаре воспламенились и яркий трепетный огонь заиграл и заплясал, словно живое существо. Одновременно зажглись и восемь факелов, размещенных на подпорках стен. Они осветили внутреннее пространство помещения с разных сторон и придали красному алтарю еще большую мистическую значимость. Игра пламени рождала созвучие форм и цвета, что создало пространственную гармонию света и тьмы. Наконец жрец растолок в ступке траву, всыпал ее к остальным и налил из культового кувшина в блюдо чистой воды и, смешав хорошенько получившуюся жижу, поставил его на пол и отошел на три шага назад, причем, делая все это, он ни на минуту не прекращал взывать к своему культовому божеству. Повторяя слова заклинания, маг застыл в позе адорации. Внезапно декоративная стена со сферическими налепами исчезла из поля зрения, открыв проход в потусторонний мир. Из темного, необъемлемого и неосязаемого мира в гетиг* вырвалось серо-дымчатое аморфное существо. ______________ * Гетиг - материальный мир. Посланник из менока* пролетел над алтарным огнем и навис над приготовленным жрецом зельем. Повисев несколько секунд над медным блюдом, он вобрал в себя всю жидкость. Заметив это, маг повелительным тоном произнес последние слова оккультного обряда и указал рукой на Зуммуриаду. Бесформенное творение, поняв желание вызвавшего его из потустороннего мира человека, подлетело к девушке и, пройдя сквозь углубление на спиралевидной стороне магического амулета, внедрилось в ее тело. Вторжение этого создания вызвало болезненные ощущения у девушки. Пробудившись, она начала неистово кричать и извиваться. Но меры, предпринятые жрецом, предотвратили нежелательное разглашение тайного обряда. Посланник из менока, исполнив свое назначение, выбрался из организма девушки и, стремительно пролетев над алтарем, вернулся в свой мир. Стена постепенно приобрела форму и цвет, опять став частью материального мира. ______________ * Менок - невидимый, неосязаемый духовный мир. Феридун, уверовав, что аморфное тело покинуло этот мир, подступил к алтарю. Развязал девушку и вернул ей свободу. Зуммуриада испугано взглянула на него. - Как ты себя чувствуешь? - поинтересовался жрец, но та ничего не ответила. - Ты слышишь меня?... Что с тобой? Тебе плохо? Первая робость прошла, и девушка смогла говорить. - Как я сюда попала? Что здесь происходит? - оглядываясь по сторонам, спросила она. - Позволь сначала мне представиться. - Я знаю, кто вы, - неожиданно заявила она. Вы... Феридун, сын Митрадата, ученик Мазареса.... дастур из Атеши-Багуана... Мы встречались около трех лет назад на празднестве в честь посвящения. Вы тогда привезли в наше селение для посвящения в общину вашу дочь Зулейху. - У тебя хорошая память, - с улыбкой на губах проговорил жрец. - Но зачем вы прибыли к нам? Что-то случилось... - Она вновь осмотрела незнакомую обстановку. - Я не помню такого ритуального помещения у кого-либо из наших поселенцев. - Это молельня моего дома. - Вашего? Того, что в крепости Атеши-Багуан? Но как я сюда попала? Феридун изложил обстоятельства, приведшие ее к нему в дом. Невероятно! - воскликнула слушательница. - Возможно ли это? Последнее, что я помню, так это ужин... после которого мне стало не по себе... - Ты была в гостях? - Нет. У себя дома, то есть в доме учителя Мазареса... Тон, каким она сделала дополнение к своим словам, навел собеседника на мысль, что отношения между учителем и его воспитанницей охладели. Но Феридун не высказал своих подозрений вслух. Он решил написать учителю письмо, для того чтобы прояснить сложившуюся ситуацию. О содержании письма и судьбе Зуммуриады, ставшей гостьей в доме дастура Феридуна, читатель узнает из последующих глав. А сейчас вам предстоит узнать о жизни посредника трех миров, рожденного от смертной женщины - царицы Македонии. Г л а в а 9 АЛЕКСАНДР И пришел предсказателей опытных ряд, Чтоб вглядеться в тот мир, где созвездья горят. Звездный ход был разгадан по древним примерам, И пришедшего в мир царь назвал Искендером. Ясно старцам седым семь вещали планет, Что возьмет он весь мир, что преград ему нет. "Искендер-наме" Низами Гянджеви Как помнит читатель, из пятой главы этого романа, рождение царского сына принесло радость не только его родителям, но и всему народу Македонии, приобретшим в его лице наследника трона. Новорожденный получил имя Александр, что на греческом языке означает "избранный муж", в честь своего предка Александра Филэллина*, одного их ярчайших представителей царской династии Македонии - Аргеадов. Наследник родился в ночь с шестого на седьмой месяца гекатомбеона**, названный у македонян месяцем лой. В ту самую ночь из-за грозы был сожжен храм Артемиды Эфесской, что было воспринято верховным жрецом храма - евнухом Мегабизом как предвестие грядущих бед, ожидающих Азию. Но для Филиппа рождение сына ознаменовалось тремя победами: его завоеванием Потидеи, победой его верного полководца Пармениона в большой битве с иллирийцами, и третьим явилось известие о том, что скаковая лошадь, принадлежавшая Филиппу, заняла первенство на Олимпийских играх. Радость царя умножили предсказатели, заявив, что наследник будет непобедим! ______________ * Александр I, сын Аминта - правил до 450 г. до н. э., носил прозвище Филэллин (друг эллинов). ** По нынешнему календарю в ночь с 22 на 23 июля. Для того чтобы лучше понять те или иные поступки в будущем Александра, вам предстоит узнать о стране, где он родился и вырос. Македония была разделена на несколько областей. На западе - Эордея, Элимиотида, Линкестида, Орестида, Тимфайя. На востоке - Элатея, Боттиея, Пиэрия, Альмопия. Горные цепи запада были покрыты густыми сосновыми и дубовыми лесами. По долинам и ущельям текли чистые реки, образующие озера, вокруг которых обычно разбивали фруктовые сады и возделывали земли под пашни. Древние поселения, такие, как Эги, Бероя и Миеза, находились на склоне гор, поросших обильной растительностью. Прибрежные города и селения выглядели менее привлекательными. Летом здесь были частые грозы и ливни, осенью обильные дожди, а зимой в высоких точках страны глубокие снега. Здешние болота, озера и леса из-за влажного климата порождали туманы. Жители Македонии были добросердечными, спокойными и гостеприимными, но все эти качества не проявлялись за пределами их родины. Язык македонян был так близко связан с греческим языком, что они легко его понимали и использовали как в устной речи, так и в письме. Однако образ их жизни отличался от греков. В Македонии не было политиков, вождей партий, они не спешили на народные собрания и выборы. Там не существовало палестров* и гимнасиев**. Физические упражнения крестьянам и пастухам Македонии заменял ежедневный труд, а знать коротала все свое время на охоте, скачках и пирах с попойками. ______________ * Палестра - в Др. Греции гимнастическая школа для мальчиков. ** Гимнасий - место, которое в греческих городах отводилось для физических упражнений и использовалось также для философских и политических состязаний. Являясь гурманами и гордясь своими национальными блюдами, они устраивали пиршества по любому поводу, и особенно пышными у них проходили праздники, свадьбы и похороны. Внутри Македонии, несмотря на все прелести этой страны, нередко происходили кровавые столкновения между мелкими князьями и царями. Резиденция царей из рода Аргеадов некогда располагалась в центральном поселении Эги, главенствовавшей области Эмафия. Правителей этого города именовали царями. Хотя они владели только западными землями, но довольно-таки быстро распространили свое влияние на другие области страны. Властителям приходилось вести сложную политическую игру, чтобы не попасться в сети интриг, устраиваемых другими князьями. Главными соперниками Аргеадов на право властвовать были правители Линкестиды, готовые при малейшем проявлении слабости начать против них военные действия. Социальные отношения в македонском обществе были устроены следующим образом: царь стоял над знатью, знать над свободными общинниками и последние, в свою очередь, в некотором смысле стояли над царем - и все эти три силы вели борьбу между собой. Аргеады в свое время завоевали Центральную и Восточную Македонию. Земли, перешедшие в их владения, они раздали своим соратникам. Цари не брали подати с этих земель, но взамен этого землевладельцы обязались поставлять определенное количество конных воинов на военную службу в царском войске, причем содержание армии властителю ничего не стоило - в этом-то и состояла повинность общинников. Наряду со знатным сословием гетайров*, конники землевладельцев представляли собой главную силу Македонского царства. ______________ * Гетайры (гэтеры, этеры) - конное ополчение знати, служившей в тяжеловооруженной коннице армии. Первоначальное значение этого слова друзья, товарищи. При царе Архелае* столицу Македонии перенесли в Пеллу, располагавшуюся в бухте прибрежной полосы. Царский дворец был украшен приглашенными из Греции известными и лучшими художниками, приехавшими сюда наряду со скульпторами и поэтами. Пелла превратилась в культурный центр, конкурирующий с Афинами. ______________ * Архелай, сын Пердикки II - (413 -399 гг. до н. э.) македонский царь. После смерти Архелая в Македонии начались неурядицы. Восшествие на трон Пердикки III* ознаменовалось начатием войны с иллирийцами. Ожесточенное сражение на полях Линкестиды принесло не только поражение македонскому войску, но и стало решающим боем для их царя. На трон был возведен шестилетний Аминта, сын Пердикки III. Опекуном его назначили брата покойного царя, двадцатитрехлетнего Филиппа, на плечи которого и пали все бедствия страны. ______________ * Пердикка III, сын Аминты III - (365-359 гг до н. э.) македонский царь. Положение регента государства, стоявшего на краю гибели, было незавидным. Но умелый стратег смог отвратить беду от Македонии. В жестоких сражениях он разбил врагов своей страны, и выиграл больше, чем потерял его брат. Своими успехами Филипп снискал благосклонность знати и восхищение народа. Его встречали как освободителя от рабского ига. Регент произвел реформы и благодаря своей политике укрепил царство. Удача сопутствовала ему, и он, завоевывая все новые и новые земли, расширил владения Македонии и сделал ее Великой державой. Его успеху на родине способствовали также его внешность и манеры. Он был привлекательным, обаятельным, остроумным человеком и великолепным оратором, чья речь вызывала у людей восхищение. Филипп являлся тонким политиком, находившим подход к каждому человеку, будь то простолюдин или правитель могущественного государства. Знал, как держаться с друзьями и врагами. Мог найти оригинальное решение в наисложнейшей ситуации. Проявив себя превосходным полководцем, он своей блестящей тактикой смог превзойти даже своего учителя, великого стратега и военного реформатора Эпаминонда. Личные качества Филиппа и заслуги перед отечеством стали причиной облечения его царской властью, лишив при этом престолонаследника законного трона. Все эти события имели место до рождения Александра. Вскоре после его появления на свет родилась его сестра Клеопатра. Нрав царицы Олимпиады, как уже говорилось, с каждым годом ухудшался. Отчасти это было вызвано ревностью к супругу и неприязнью к его побочным женам и детям. Возможно, демонический характер был не в ее натуре, а начал развиваться вследствие внезапного визита к ней существа в образе змея. Спустя несколько лет брачная жизнь царственных супругов полностью разладилась. Филипп отстранился от жены, утратив к ней любовь. И царица перенесла всю свою нежность и заботу на сына, которого стала настраивать против отца. Несмотря на разногласия между супругами, Олимпиада все так же оставалась царицей Македонии. Но все это было временным. Настоящая буря должна была разразиться много позже. А пока Александр жил безмятежно и счастливо под сенью могущественных и царственных особ, дарованных ему судьбой в родители. Царский сын немного подрос, и наступило время заняться его воспитанием. По настоянию Олимпиады воспитание мальчика было поручено эпирейскому Леониду, дальнему родственнику царицы. Воспитатель был человеком сурового нрава, и первоочередной задачей для него стало отучить ребенка от изнеженности, привитой ему матерью и кормилицей Ланикой, женщиной знатного происхождения и подругой его детских игр. В гувернеры Александру назначили некоего Лисимаха, акарианца, привезенного Леонидом из Эпира. Он был вторым из воспитателей. В нем не было ни утонченности, ни шарма, но его высоко ценили среди воспитателей за то, что он считал себя Фениксом*, Филиппа - Пелеем, а Александра - Ахиллом**, от которого происходил род Олимпиады. Именно к Лисимаху, к своей кормилице и матери Александр сохранил свою любовь на всю свою жизнь. ______________ * По Гомеру Феникс - воспитатель ахейского героя Ахилла, участвовавший вместе с ним в Троянской войне. ** Ахилл (Ахиллес) - в "Илиаде" один из храбрейших греч. героев, осаждающих Трою. Мать Ахилла - богиня Фетида, желая сделать сына бессмертным, погрузила его в священные воды Стикса; лишь пятка, за которую Фетида его держала, не коснулась воды и осталась уязвимой. Ахилл погиб от стрелы Париса, поразившей его в пятку. Среди друзей его детства числились: Леонат, Марсий, Протей и, наконец, Гефестион, которого Александр любил больше других, называя его своим Патроклом*. Мальчики вместе проводили часы учения и досуг, отдавая предпочтение игре в войну. ______________ * Патрокл - в "Илиаде" один из героев троянской войны, друг Ахилла. Убит Гектором. Филиск, один из преподавателей Александра, предостерегал своих учеников от войн и насилия и учил служить во благо народа и мирной жизни. Платоник Менехм, привлеченный к преподаванию одиннадцатилетнему наследнику престола, обучал его геометрии и числовой метафизике Платона. Однажды, когда он не смог должным образом объяснить преподаваемый урок, Александр потребовал, чтобы тот объяснил ему вкратце, о чем идет речь. И тогда Менехм, чтобы выйти из затруднительного положения, нашел поистине достойный ответ: "В жизни, сказал он, - бывает два разных пути: для царей - короче, для обычных смертных - длиннее. Но геометрия - исключение, она может указать только один путь, общий для всех". Александр уже с детства проявил себя очень сложным человеком. От природы чувствительный и вспыльчивый, он при жестком и властном воздействии на него становился упрямым, непреклонным и неумолимым. Он обладал железной волей и непокорным нравом. Те же, кто добивались его расположения добром, могли рассчитывать на его дружбу и любовь. К самонадеянному и грубому Леониду он так и не смог проникнуться этими благими чувствами. Изначально он вел с ним войну из-за лакомств, которыми баловали его мать с кормилицей, а чуть позже из-за денег, выдаваемых Александру на содержание, которые он чрезмерно тратил на подарки друзьям. Он был великодушным и внимательным к любимым людям и невыносимым со своими "мнимыми врагами". Когда Александру минуло тринадцать лет, отец, желая уменьшить влияние на юношу Олимпиады и воспитателей, бывших на ее стороне, привлек к обучению сына выдающегося философа Академии, истинного ученика Платона (впоследствии отказавшегося от его учений), целенаправленного и мудрого Аристотеля. Для занятий и бесед их поселили в царской вилле в Миезе, недалеко от рощи, посвященной нимфам. Олимпиада была сильно обеспокоена отъездом сына. Она боялась, что, лишившись влияния Леонида, сын примет сторону отца и выйдет из-под ее контроля. Для царственного же юноши эта поездка сулила не только возможность получить знания, но и почувствовать, наконец, вкус свободы. Правда, свои мысли он ни в коем случае не мог высказать своей матери, которая заставила его перед отбытием дать клятву - остаться верным ей и Эпиру, его второй родине. Проводив сына в путь, царица принялась за свершение своих замыслов. Главной целью ее жизни было увидеть своего сына на престоле Македонии. Но эти чаяния подвергались опасности при очередном любовном увлечении Филиппа, которое сулило рождение новых претендентов на отцовский трон, конкурирующих с законным наследником. Во дворце Олимпиаду ненавидели и боялись. Властную, гордую, ревнивую и мстительную царицу опасалась не только придворная прислуга, но и македонская знать. Эта женщина, обладая даже меньшей властью, могла совершать поступки, не укладывающиеся в голове. Стремление увидеть своего сына царем превратило ее в серьезную противницу. Религиозные оргии, которым она предавалась все с большим пристрастием, способствовали формированию ее нового властолюбивого и безудержного характера. Во дворце даже ходили слухи, что коварная Олимпиада довела до безумия Арридея, сына Филиппа от третьего брака с фессалийской красавицей Филинной. В нем она видела главного соперника престолонаследника, и он был не единственной жертвой одержимой жуткими идеями царицы. Она вознамерилась обезвредить каждого претендента (даже косвенно имевшего право на трон Македонии), лишь бы достичь своей цели. Оставив отцовский дворец полным интриг и вероломства, Александр отправился в Миезу. Туда же приехал и сорокалетний философ со своими воспитанниками и помощниками - Феофрастом и племянником Каллисфеном. Аристотель также привез с собой из родного города Стагира ровесника Александра, Никанора. Во время занятий, чтобы придать им некоторую живость, к обучению были привлечены и юноши из македонской знати, проживающие в Миезе. Они были не столь многочисленны, чтобы препятствовать тесному контакту учителя со своим царственным учеником. Аристотель обучал его не только философии, географии и медицине. Он также приобщил своего юного ученика к тайнам более глубокого учения, которые философы называют "устными и скрытными" и не предают широкой огласке. В Академии Платона восхищались мудростью Заратуштры, но реформатор Аристотель, создавший новую метафизику в противовес старой, исследовав факты учения мидийского пророка, выдвинул предположение, что корни пропагандируемого им вероучения уходят в далекое прошлое и по обрядовому значению близки к "учению магов". Великий философ после этого открытия стал одержим идеей раздобыть и изучить логии, содержащие в себе секреты их древнего культа. Об этом культе философ поведал и своему ученику, образ мыслей которого был не по возрасту серьезным и возвышенным. Но желал ли мудрец взять в свидетели своих мыслей молодого и не испытанного жизнью юношу? Или же все, что произошло, было по воле судьбы? Пожалуй, это предстоит решить читателю.... Была весенняя пора, самое лучшее время года в Миезе. Ранним утром, когда до занятий было еще далеко, Аристотель, выбрав для встречи укромный уголок царской виллы, стал дожидаться прихода гонца. Ученый муж размеренными шагами прохаживался по уединенной тропинке. Человек, которого он ожидал, прибыл много позже назначенного часа. Эта задержка встревожила уравновешенного и терпеливого мудреца. - Что вам помешало вовремя явиться на встречу? - насупив брови, сердито спросил Аристотель. - Многое.... Проделать столь дальний путь - нешуточное дело, - с заметным греческим акцентом проговорил гонец. - За это вам платят, - сухо отозвался ученый. - Не столь много, чтобы ставить свою жизнь под угрозу... Ну, хватит вам сердиться! Я здесь, жив и невредим, а главное - благополучно доставил послание. - Тут он достал из дорожной сумки, висевшей у него на плече, пакет и протянул его собеседнику. Аристотель взволнованно взял послание, сел на каменную скамью и, раскрыв пакет, просмотрел его содержимое. Внутри находились несколько деревянных табличек со сложным пиктографическим письмом, язык которого был известен философу. Лицо его, прежде хмурое и настороженное, постепенно прояснилось. Гонцу, исподволь наблюдавшему за чужеземцем, показалось, что глаза того заискрились от увиденного в послании. Прежнее расположение духа вернулось к мудрецу, и он стал более учтивым к пришельцу. - Ты исправно выполнил поручение. Вот, возьми это, - и протянул ему мешочек с двадцатью драхмами*. ______________ * Драхма - серебряная монета весом в 4,36 г, распространенная в Аттике и Афинах в VI - IV вв. до н. э. Гонец взял деньги и поклонился в знак благодарности. - Всегда рад услужить вам. - Какую же услугу может оказать этот неотесанный варвар? спросил Александр, приближение которого не было замечено ими. - Неотесанный варвар? - возмутился гонец. Он хотел было обрушить свое негодование на дерзкого юношу, но Аристотель вовремя вмешался в назревающую ссору. - Не обращай внимания на его слова. Он так говорит по молодости. - Но... Ступай. Если ты мне понадобишься, я дам знать.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|