Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Школьная библиотека - Записки охотника

ModernLib.Net / Отечественная проза / Тургенев Иван Сергеевич / Записки охотника - Чтение (стр. 23)
Автор: Тургенев Иван Сергеевич
Жанр: Отечественная проза
Серия: Школьная библиотека

 

 


 
      И как этот же самый лес хорош поздней осенью, когда прилетают вальдшнепы! Они не держатся в самой глуши: их надобно искать вдоль опушки. Ветра нет, и нет ни солнца, ни света, ни тени, ни движенья, ни шума; в мягком воздухе разлит осенний запах, подобный запаху вина; тонкий туман стоит вдали над желтыми полями. Сквозь обнаженные, бурые сучья деревьев мирно белеет неподвижное небо; кое-где на липах висят последние золотые листья. Сырая земля упруга под ногами; высокие сухие былинки не шевелятся; длинные нити блестят на побледневшей траве. Спокойно дышит грудь, а на душу находит странная тревога. Идешь вдоль опушки, глядишь за собакой, а между тем любимые образы, любимые лица, мертвые и живые, приходят на память, давным-давно заснувшие впечатления неожиданно просыпаются; воображенье реет и носится, как птица, и все так ясно движется и стоит перед глазами. Сердце то вдруг задрожит и забьется, страстно бросится вперед, то безвозвратно потонет в воспоминаниях. Вся жизнь развертывается легко и быстро как свиток; всем своим прошедшим, всеми чувствами, силами, всею своею душою владеет человек. И ничего кругом ему не мешает – ни солнца нет, ни ветра, ни шуму…
 
      А осенний, ясный, немножко холодный, утром морозный день, когда береза, словно сказочное дерево, вся золотая, красиво рисуется на бледно-голубом небе, когда низкое солнце уж не греет, но блестит ярче летнего, небольшая осиновая роща вся сверкает насквозь, словно ей весело и легко стоять голой, изморозь еще белеет на дне долин, а свежий ветер тихонько шевелит и гонит упавшие покоробленные листья, – когда по реке радостно мчатся синие волны, мерно вздымая рассеянных гусей и уток; вдали мельница стучит, полузакрытая вербами, и, пестрея в светлом воздухе, голуби быстро кружатся над ней…
 
      Хороши также летние туманные дни, хотя охотники их и не любят. В такие дни нельзя стрелять: птица, выпорхнув у вас из-под ног, тотчас же исчезает в беловатой мгле неподвижного тумана. Но как тихо, как невыразимо тихо все кругом! Все проснулось, и все молчит. Вы проходите мимо дерева – оно не шелохнется: оно нежится. Сквозь тонкий пар, ровно разлитый в воздухе, чернеется перед вами длинная полоса. Вы принимаете ее за близкий лес; вы подходите – лес превращается в высокую грядку полыни на меже. Над вами, кругом вас – всюду туман… Но вот ветер слегка шевельнется – клочок бледно-голубого неба смутно выступит сквозь редеющий, словно задымившийся пар, золотисто-желтый луч ворвется вдруг, заструится длинным потоком, ударит по полям, упрется в рощу – и вот опять все заволоклось. Долго продолжается эта борьба; но как несказанно великолепен и ясен становится день, когда свет наконец восторжествует и последние волны согретого тумана то скатываются и расстилаются скатертями, то взвиваются и исчезают в глубокой, нежно сияющей вышине…
 
      Но вот вы собрались в отъезжее поле, в степь. Верст десять пробирались вы по проселочным дорогам – вот, наконец, большая. Мимо бесконечных обозов, мимо постоялых двориков с шипящим самоваром под навесом, раскрытыми настежь воротами и колодезем, от одного села до другого, через необозримые поля, вдоль зеленых конопляников, долго, долго едете вы. Сороки перелетают с ракиты на ракиту; бабы, с длинными граблями в руках, бредут в поле; прохожий человек в поношенном нанковом кафтане, с котомкой за плечами, плетется усталым шагом; грузная помещичья карета, запряженная шестериком рослых и разбитых лошадей, плывет вам навстречу. Из окна торчит угол подушки, а на запятках, на кульке, придерживаясь за веревочку, сидит боком лакей в шинели, забрызганный до самых бровей. Вот уездный городок с деревянными кривыми домишками, бесконечными заборами, купеческими необитаемыми каменными строениями, старинным мостом над глубоким оврагом… Далее, далее!.. Пошли степные места. Глянешь с горы – какой вид! Круглые, низкие холмы, распаханные и засеянные доверху, разбегаются широкими волнами; заросшие кустами овраги вьются между ними; продолговатыми островами разбросаны небольшие рощи; от деревни до деревни бегут узкие дорожки; церкви белеют; между лозинками сверкает речка, в четырех местах перехваченная плотинами; далеко в поле гуськом торчат драхвы; старенький господский дом со своими службами, фруктовым садом и гумном приютился к небольшому пруду. Но далее, далее едете вы. Холмы все мельче и мельче, дерева почти не видать. Вот она, наконец, – безграничная, необозримая степь!
 
      А в зимний день ходить по высоким сугробам за зайцами, дышать морозным, острым воздухом, невольно щуриться от ослепительного мелкого сверканья мягкого снега, любоваться зеленым цветом неба над красноватым лесом!.. А первые весенние дни, когда кругом все блестит и обрушается, сквозь тяжелый пар талого снега уже пахнет согретой землей, на проталинках, под косым лучом солнца, доверчиво поют жаворонки, и, с веселым шумом и ревом, из оврага в овраг клубятся потоки…
 
      Однако пора кончить. Кстати заговорил я о весне: весной легко расставаться, весной и счастливых тянет вдаль… Прощайте, читатель; желаю вам постоянного благополучия.

Примечания

1

 
      * «Площадями» называются в Орловской губернии большие сплошные массы кустов, орловское наречие отличается вообще множеством своебытных иногда весьма метких, иногда довольно безобразных, слов и оборотов. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

2

 
      * Охотникам до соловьев эти названья знакомы: ими обозначаются лучшие «колена» в соловьином пенье. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

3

 
      * Битюками, или сбитюками, называются особенной породы лошади, которые развелись в Воронежской губернии около известного «Хренового» (бывшего конного завода гр. Орловой). (Прим. И.С.Тургенева.)
 

4

 
      «это хорошо» (от франц. c'est bon).
 

5

 
      ввввеликой армии (франц.).
 

6

 
      Нежная мать (франц.).
 

7

 
      Спасите меня, спасите меня, добрый сударь! (франц.).
 

8

 
      Да, сударь, да, да, я музыкант; я играю на всевозможных инструментах! Да, сударь… Спасите меня, сударь! (франц.).
 

9

 
      розовато-серого (от франц. gris de lin).
 

10

 
      голубовато-серого (от франц. bleu d'amour).
 

11

 
      * Плоская лодка, сколоченная из старых барочных досок. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

12

 
      Здесь покоится Теофиль Анри, граф Бланжи (франц.).
 

13

 
      * Глубокое место, яма в пруде или реке. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

14

 
      * «Рольней» или «черпальней» на бумажных фабриках называется то строение, где в чанах вычерпывают бумагу. Оно находится у самой плотины, под колесом. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

15

 
      * «Лисовщики» гладят, скоблят бумагу. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

16

 
      * «Дворцом» называется у нас место, по которому вода бежит на колесо. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

17

 
      ** Сетка, которой бумагу черпают. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

18

 
      * По-орловскому: змеи. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

19

 
      * Так мужики называют у нас солнечное затмение. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

20

 
      * В поверье о «Тришке», вероятно, отозвалось сказание об антихристе. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

21

 
      * Сугибель – крутой поворот в овраге. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

22

 
      ** Бучило – глубокая яма с весенней водой, оставшейся после половодья, которая не пересыхает даже летом. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

23

 
      * Срубленное место в лесу. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

24

 
      * Молодой перепел. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

25

 
      * дорогой мой; надо принять это во внимание (франц.).
 

26

 
      Забавно! (франц.).
 

27

 
      Как же! (франц.).
 

28

 
      Вот, дорогой мой, неприятности деревенской жизни (франц.).
 

29

 
      Это будет прелестно (франц.).
 

30

 
      Все устроено… (франц.).
 

31

 
      это их дело (франц.).
 

32

 
      умная голова (франц.).
 

33

 
      Не правда ли, это трогательно? (франц.).
 

34

 
      Каков молодец, а? (франц.).
 

35

 
      Прошу извинить меня, дорогой мой (франц.).
 

36

 
      Это оборотная сторона медали… (франц.).
 

37

 
      в уменьшенном виде (франц.).
 

38

 
      * Бирюком называется в Орловской губернии человек, одинокий и угрюмый. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

39

 
      * «Верхом» называется в Орловской губернии овраг. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

40

 
      старый ворчун (франц.).
 

41

 
      * От барды и соли лошадь скоро тучнеет. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

42

 
      * В простонародье город Мценск называется Амченском, а жители амчанами. Амчане ребята бойкие; недаром у нас недругу сулят «амчанина на двор». (Прим. И.С.Тургенева.)
 

43

 
      Как вы поживаете? (от франц. comment vous portez-vous).
 

44

 
      Здравствуйте, здравствуйте, идите сюда (от франц. bonjour, bonjour, venez ici).
 

45

 
      Простите, простите, пожалуйста! (от франц. pardon, pardon, s'il vous plait).
 

46

 
      Как правдива, как непосредственна (нем.).
 

47

 
      * В 40-м году, при жесточайших морозах, до самого конца декабря не выпало снегу; зеленя все вымерзли, и много прекрасных дубовых лесов погубила эта безжалостная зима. Заменить их трудно: производительная сила земли видимо скудеет; на «заказанных» (с образами обойденных) пустырях, вместо прежних благородных деревьев, сами собою вырастают березы да осины; а иначе разводить рощи у нас не умеют. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

48

 
 
В прекрасных местах, где царствует веселье,
Сама красота воздвигла этот храм;
Восхищаясь щедростью ваших господ,
Добрые обитатели Красногорья! (франц.).
 
 

49

 
      И я тоже люблю природу!
      Иван Кобылятников (франц.).
 

50

 
      * Притынным называется всякое место, куда охотно сходятся, всякое приютное место. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

51

 
      * Циркают ястреба, когда они чего-нибудь испугаются. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

52

 
      * Орловцы называют глаза гляделками, так же как рот едалом. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

53

 
      лирический тенор (итал. и франц.).
 

54

 
      * Полехами называются обитатели Южного Полесья, длинной лесной полосы, начинающейся на границе Волховского и Жиздринского уездов. Они отличаются многими особенностями в образе жизни, нравах и языке. Заворотнями же их зовут за подозрительный и тугой нрав. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

55

 
      * Полехи прибавляют почти к каждому слову восклицания: «га!» и «баде!». «Паняй» вместо погоняй. (Прим. И.С.Тургенева.)
 

56

 
      Мой стакан невелик, но я пью из своего стакана (франц.).
 

57

 
 
Опасно будить льва,
И страшен зуб тигра,
Но самое ужасное из всех ужасов –
Это человек в его безумии! (нем.).
 
 

58

 
      Вы говорите по-французски, сударь? (франц.).

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23