Там гости из-за Пиренейского хребта41,
Что с королем пришли, нашли себе места.
5 Когда же свита наконец была сыта,
Гнедого оседлав коня, не взяв щита,
Король без войска въехал в города врата.
Он взял с собою лишь троих - ведь цель проста.
Виконт ему навстречу ринулся с поста,
10 И радостная тут поднялась суета
Сбылась, все чаяли, о помощи мечта,
Ведь был король им другом многие лета.
Но цель у короля сейчас была не та...42
И армия с собой им не была взята:
15 Мольбу лишь нес, когда б была та принята. (Единственное, что у него было - это мольба, если бы к ней прислушались.)
И жалобу рекли виконтовы уста
Сколь участь города Безье была люта,
Как лен его страдал от воинства креста.
Король ответил, что теперь пенять - тщета.
20 "Барон, - он рек, - во имя Господа Христа,
Я вам твердил, что тех, чья вера нечиста,
Из лена нужно гнать - но речь была пуста,
Ведь ими половина града занята,
Живут здесь, не таясь!"
[28] "Виконт, - сказал король, немало огорчась,
Мне жаль, что вы в беде, из-за глупцов томясь,
Кто в заблужденье впал, с рассудком распростясь.
Спасение в одном: нимало не чинясь,
5 Поладить с франками, о мире сговорясь.
Свидетель мне Господь, скажу, не устыдясь:
Не верю, чтоб такая битва началась,
Чтоб в ней мечта о вашем торжестве сбылась.
Ведь велика та рать, что против вас сошлась,
10 Падете вскоре вы, оборониться тщась.
Вы верите в свой град, осады не боясь;
И оборона вам бы, верно, удалась,
Когда бы в город вся округа не стеклась
Но здесь толпа детей и женщин собралась.
15 Я ж вам сочувствую, крепка меж нами связь,
Такую к вам любовь питаю отродясь
Все ради вас приму, лишь не бесчестья грязь".
Виконт же...43 за него с баронами вступясь,
О мире бы радел.
[29] "Сеньор, - сказал виконт, - вам отдаю в удел
Град и народ свой, что в его стенах засел;
Ведь все мы - ваши; нами издавна владел
Отец ваш, что на нас с любовию смотрел44".
5 Дослушав эту речь, король в седло воссел:
Вернувшись к франкам, он совет держать хотел;
Там был аббат Сито, - он всех собрать сумел,
И без него там не решалось важных дел.
Король пересказал все, что уразумел
10 Из слов виконтовых, и сил не пожалел,
Виконта горестям тщась положить предел,
Но сколько б он о соглашенье ни радел,
Вот все, в чем просьбами своими преуспел:
Лишь для него совет уступку потерпел
15 Виконт пусть выйдет сам-двенадцать, жив и цел,
С собою взяв лишь то, что на себе имел;
Во власти франков оставляя свой надел.
Король сквозь зубы процедил, от гнева бел:
"Да раньше бы осел по небу полетел!"
20 Вернулся в город он, хоть яростью кипел,
И всем поведал, что совет сказать велел.
От этой новости виконт рассвирепел:
Уж лучше б, дескать, нам содрали кожу с тел,
Чем согласиться на грабительский раздел;
25 Последнего из слуг не бросит тот, кто смел.
Пусть прочь спешит король; виконт же не сробел
И будет защищать свой град, покуда цел.
Король, садясь в седло, немало восскорбел
И головой поник.
[30]
Печалью омрачен был королевский лик:
Что не помочь ему друзьям, сеньор постиг
И в Арагон домой помчал за много лиг.
А франки завалили рвы, - труд был велик!
5 И "кошек" и "котов"45 соорудили вмиг.
Бароны ездили, блистая сталью пик,
В град доступа ища в обход иль напрямик.
Епископ и монах, приор и духовник
Кричали: "Ну же! В бой! Да сгинет еретик!"
10 Тут на стене виконт с баронами возник;
Слал каждый арбалет стрел смертоносный клык,
И был в обоих лагерях урон велик.
Но город полон был, стоял в нем шум и гик
То беженцы стеклись - и юный, и старик.
15 Крестовый люд и за год цели б не достиг.
Но хоть крепка стена и грозен башен пик,
Их враг лишил воды, а летний зной был дик:
Колодцы высохли, воды иссяк родник.
Тут многих горожан лихой недуг настиг:
20 Напал падеж на скот, ободран мул и бык
Заразы гнусной яд во все места проник;
Повсюду женщин и детей поднялся крик
Ведь все дома полны подобных горемык.
Сколь мух там развелось - не выразит язык:
25 Всех мучили они; от бедствий всякий сник.
Семь дней назад король уехал, встав в тупик,
Тут встречу предложил знатнейший из владык,
И с пропуском виконт поехал в тот же миг
Со свитою на зов(*взяв пару дураков).
[31]
Покинул град виконт, совет держать готов:
С ним - сотня рыцарей, и тридцать лишь бойцов
У сира знатного, кем славен полк Христов.
Он рек: "В родстве мы с вами испокон веков.
5 Да распрострет Господь над нами свой покров!
Я примирить вас тщусь ценой любых трудов:
Радею я за вас и ваших храбрецов.
Когда б союзных скоро ждали вы полков,
То были б правы, защищая отчий кров.
10 Но, Бог свидетель, вы - один среди врагов.
Так сговоритесь с Папой, мой совет таков,
Да и с баронами; скажу, не тратя слов:
Коль силой вас возьмут, вам не сносить голов,
И будет ваш удел, как у Безье, суров.
15 Спасите же себя от смерти и оков!
Что деньги? Ваша жизнь ценнее всех даров!"
Вняв речи сей, виконт сказал: "Совет толков!
Я сделаю, как мне велят, в конце концов,
Вы и Филипп, король французских городов.
20 Я оправдать себя немедленно готов,
Коль мне покорность злых не принесет плодов". (??)
"Я вас сопровожу до войсковых шатров,
И обещаю, что вернетесь жив-здоров,
А я не пустослов!"
[32]
Виконт покинул град, совет держать готов:
С ним сто соратников, и тридцать лишь бойцов
У сира знатного, кем славен полк Христов.
Он рек: "В родстве мы с вами испокон веков.
5 Да распрострет Господь над нами свой покров!
Я примирить вас тщусь ценой любых трудов:
Радею я за вас и ваших храбрецов". (сноска)
Они вошли в шатер, друг другу все сказав.
Там шел совет; шатром владел Неверский граф.
10 Дивились рыцари, виконта увидав,
Так клирик рассказал, чин мессы прочитав:
Ведь сам пришел виконт, себя в залог отдав.
По мне, так сдавшись в плен, он был отнюдь не прав,
Безумьем обуян.
[33]
Виконт Безье, и те, кто вместе с ним был зван,
Их девять - всеми почитаемых южан,
Явились к графу де Невер во франкский стан.
Бургунд и франк дивились, ибо гость неждан...
5 Все рыцари и с ними толпы горожан,
И дамы, будто оный выход им желан,
Свой град покинули; сержантов, дев, виллан
Там не осталось никого из поселян.
Не взяв с собой добра ценой в гнилой каштан,
10 В брэ и рубахах из холста, что домоткан,
Такой приказ им крестоносцами был дан,
Кто уходил в Тулузу, - путь был невозбран,
А кто - искать приют среди далеких стран.
Французы же вошли в ситэ, что был им сдан,
15 Заняв виконтов дом, донжон и барбакан.
Добычу трудно счесть; победой всякий пьян;
Присвоить мула и коня был каждый рьян,
По-честному делясь, - здесь не пристал обман.
Герольды шли сквозь строй, скликая прихожан,
20 Чтоб был на проповедь крестовый люд собран.
Поднявшись на крыльцо, встал над толпой мирян
Аббат Сито, священным пылом обуян:
"Сеньоры, - рек он, - славой наш поход венчан.
Се, порадел Господь за дело христиан:
25 Не противостоит вам ни один смутьян!
Во имя Господа, что на кресте заклан,
И в стоимость угля иль пригоршни семян
Добра никто да не припрячет в свой карман,
Иль всех вас отлучить мне в долг вменяет сан.
30 Пусть всем владеет знатный сир, из вас избран,
Чтоб править сей страной, - таков разумный план.
Пусть будет враг навеки изгнан, окаян!"
Все согласились, в том не усмотрев изъян,
И был вопрос решен.
[34]
Как вам я рассказал, был занят Каркассон;
Повсюду беженцы текли со всех сторон;
В Фанжо и Монреаль поставлен гарнизон;
И старцы, и юнцы из них бежали вон.
5 А предводитель банды Пейре д'Арагон,
Как говорят, изрядно был обогащен.
Аббат Сито как есть забыл покой и сон
Лишь мессу Духа отслужил он без препон
И проповедал, как Господь наш был рожден,
10 Он рек: над леном, что хозяина лишен,
Совместно избранный, пусть властвует барон.
Был выбран граф Неверский, знатен и силен,
Но отказался этим краем править он,
Равно и граф Сен-Поль; тот рек, что наделен
15 Землей достаточной, чтоб до исхода ден
Прожить в краю отцов, что дал ему закон;
Чужие ж земли отбирать им не резон.
И каждый счел, что будет только посрамлен,
Коль примет сей надел.
[35]
Был на совете том при обсужденье дел
Владетельный барон, воинственен и смел,
В походах закален, умен, в сужденьях зрел,
Правдив, душою прям, он кроткий нрав имел,
5 И в вежественном обхожденье был умел.
В походах за морем он много преуспел:
Под Зарой был и турков в битвах не жалел.
То был Монфора граф, он там землей владел,
И Лестера сеньор, коль я правдиво спел.
10 И каждый, кто в совете был, о том радел,
Чтобы виконтов передать ему надел
И край окрестный, что в безбожье закоснел.
- Сеньор, - сказал аббат, - вам сам Господь велел
Так поступить, как наш совет уразумел;
15 Господь и Папа вам даруют сей удел,
А вслед за ними - мы, чей дух не ослабел.
Любой поможет вам, покуда жив и цел.
- Ну что же, - молвил граф, - чтоб лен мой уцелел,
Пусть поклянется всяк, кто власть мне дать хотел,
20 По зову первому явиться в мой предел
Мне помощь оказать среди мечей и стрел.
Согласен каждый был и ликом просветлел.
Граф принял фьеф и ни на миг не оробел,
Сей почестью взыскан.
[36]
Когда Монфора граф был властью увенчан
И город Каркассонн ему в домен отдан,
Граф был задумчив и сомненьем обуян.
Почти что все друзья, его покинув стан,
5 Направиться в Париж теперь имели план:
Ущелья глубоки и густ в горах туман,
Удел погибнуть здесь нимало не желан.
Осталось девять-десять сиров-северян,
И каждый - знатен и величьем осиян:
10 Прославленный Симон, что де Сэсси прозван,
Робер де Пикиньи, по-моему, норманн,
И де Контре Гильем, что не страшился ран,
Клянусь святым Дени! - чтоб свой прославить клан.
Гюи ле Марешаль, что доблестен и рьян;
15 Де Форсевиль и де Креси, гроза южан; (сноска)
Д'Аржи и Шодерон - вас не введу в обман;
Понс де Бомон и с ним - кузен, достойный Жан,
И многие, кто здесь остался безымян;
Виконт де Донж, с ним д'Анделис на бой призван;
20 Юг де Ласи, Роже Эссартский - цвет мирян.
Когда б я вместе с ними, славой христиан,
Прошел путями ими покоренных стран,
Улучшил книгу б я, и не один изъян,
В ней был бы устранен.
[37]
Когда Монфора граф, по имени Симон,
Собрал своих людей, занявши Каркассонн,
Гильема де Контре, - храним будь Богом он!
Граф отослал в Безье, ведь вряд ли есть барон,
5 Что лучше бы сохранил и замок, и донжон,
И город, что землей богатой окружен.
Коль Португалия, и с ней - земля Леон
Вошли бы в лен, что эн Гильему подчинен,
Он лучше правил бы, - будь я Христом спасен!
10 Чем те безумцы, что воссели там на трон: (сноска)
И в пуговицу мной их ум не оценен.
Ламбера де Креси в Лиму послал Симон,
Иных же разослал во множество сторон,
Как нужным счел, - чтоб создавать врагам заслон.
15 А сам Монфор, что львиным сердцем наделен,
Жил в Каркассонне, где в тюрьму был заключен...
Виконт: там умер он, недугом побежден.
Отребье злобное и всякий пустозвон,
Не зная ничего, болтают без препон,
20 Что ночью был виконт предательски сражен.
Но никогда бы граф, блюдя Христов закон,
Не стал бы убивать того, кто им пленен
И в том я слово дам.
[38]
Отважный граф Монфор, как я поведал вам,
Князей, маркизов и баронов вняв мольбам,
Взял во владенье фьеф и утвердился там.
И обратился он с условьем к землякам:
5 Пусть те всегда придут, чтоб дать отпор врагам.
Всяк клятву дал - явиться по его словам.
Тогда Тулузский граф послал за сыном сам
Угодно было видеть отрока князьям
Из-под Парижа ныне прибывшим друзьям.
10 И де Рико Раймон в четверг привез к войскам
Ребенка, что красив, учтив не по годам,
Жоффре де Пуатье им занимался сам.
Там герцог добрый оказал прием гостям,
И граф Сен-Поль, его кузен, что нравом прям.
15 Войска ж, боясь, что скоро время холодам,
В Труа или в Париж вернулись по домам,
Чрез Монпелье всяк мчит.
[39]
Так разделилась рать, и всяк домой спешит.
Но до того в Тулузу путь гонцов лежит:
Быть может, город соглашенье заключит.
Вот добрых рыцарей отряд в Тулузу мчит
5 Но там ответили: "Пусть будет, как решит
Сам Папа - нам к нему поехать надлежит".
С тем отбыли гонцы - тут всяк бы стал сердит!
И возвратились вспять, куда им долг велит,
С войсками в Монпелье - ведь путь туда открыт.
10 А граф Тулузский собираться в путь спешит:
Он ехать в Рим решил, коль правду песнь гласит,
В надежде, что его сам Папа защитит.
Еще до января он быть на месте мнит,
Вперед послав гонцов - и каждый знаменит:
15 Раймон де Рабастен, что был чуть не убит,
Аббат де Сен-Одар, познавший боль обид:
Взамен наград он на год был в тюрьме закрыт.
Святого мужа притеснять - великий стыд!
Поведать Папе - пред гонцами долг стоит,
20 Что вскоре граф Раймон, войной по горло сыт,
Прибыть не преминёт.
[40]
Тулузы смелый граф собрался в свой черед
В далекий путь; поехать он имел расчет
Во Францию, - ведь там кузен его живет
И к Императору, когда его найдет,
5 И к Папе - в каждом граф хотел найти оплот.
Вот что сказал аббат Сито на этот счет,
Отговорив его пускаться в сей поход:
"Не стоит тратить сил, страдая от забот,
И деньги занимать, вводя себя в расход,
10 Коль можно все решить на месте без хлопот."
О графе де Монфоре снова речь пойдет:
Виконта приказал стеречь - и только! - тот,
И тем, что нужно, оделять от всех щедрот.
Но от судьбы никто вовеки не уйдет:
15 Виконт болел, и злой недуг принес свой плод
Он умер, попросив причастья наперед.
Епископ града причастил его, и вот (сноска)
Скончался раньше он, чем заалел восход.
Учтивый де Монфор, чей благороден род,
20 Всех к телу допустил, чтоб в скорби мог народ
Оплакать мертвого, что не стерпел невзгод.
(Южане плакали, а граф - наоборот :()
Рыдали горько все, велик был скорби гнет.
Граф с пышностью погреб его, явив почет.
Пусть Божью милость он на небе обретет,
Ведь всяк о нем рыдал!
[41]
Пока крестовый люд обратно путь держал,
Граф де Монфор в великом горе пребывал;
Все поразъехались, отряд его был мал.
Граф де Фуа, с ним примирясь, в залог отдал
5 Монфору сына, что еще не возмужал. (сноска)
Недолог был союз, достойный всех похвал:
Ведь вскоре каждый соглашенье разорвал
И вновь в стране огонь войны заполыхал.
А де Пепье Гираут, что графу присягал,
10 С ним дурно поступил и тем позор снискал.
Причиной ссоры их изрядный был скандал:
Гираутов дядя от руки француза пал,
Но граф Монфор убийцу строго покарал:
Живым его землей засыпать приказал.
15 Подобной кары за убийство мир не знал.
Ведь рода знатного был франк, его вассал.
Гираут, всяк мнил, себя отмщенным посчитал;
А он вражды своей ничем не показал,
За что и был ценим и фаворитом стал.
20 Но вот Гираут, хоть вызов графу не бросал,
Одну из крепостей его огню предал.
Когда б попался, кары б он не избежал!
Бушар в Сайссаке жил и замок тот держал;
Полсотенный отряд он как-то раз собрал
25 И по пути люд Кабарета повстречал.
Под сотню всадников и пеших, я б сказал,
И дюжина стрелков, - из коих всяк удал.
На франков войско их обрушилось, как шквал,
Но наш отряд держался, строя не ломал,
30 Поток угроз и брани их не испугал.
Погибших с двух сторон не всяк бы сосчитал.
В конце концов отряд Бушара побежал.
О бедствии таком любой бы горевал:
А сам Бушар захвачен был и в плен попал.
35 Имен погибших там никто не записал;
Молюсь, чтобы Господь от них не отвращал
Свой благосклонный взор.
[42]
Был несказанно опечален граф Монфор,
Что эн Бушар познал пленения позор.
Редела рать его всю зиму - до тех пор,
Покамест в пост не зашумел листвы шатер.
5 Тогда к походу снова вострубили сбор.
Граф в Рим отправился, улаживать раздор,
С ним - консулы46, чрез то понесшие разор.
Сперва тулузцев принимал французский двор:
Король Филипп им всем объятья распростер;
Но после осерчал и высказал укор
10 За то, что заключен с Оттоном договор47.
Графиня де Шампань, чей нрав воспел жонглер,
Гостей приветила, и всяк иной сеньор:
Бургундский герцог длань щедрот гостям простер,
И граф Неверский также был на милость скор,
15 Их у себя приняв.
[43]
Радушен Папа был, а с ним и весь конклав:
Был принят ими гость как урожденный граф.
Плащ Папа подарил, коня в придачу дав,
И перстень - камень в нем, скажу вам, не солгав,
5 Был марок в пятьдесят, - честь гостю оказав.
Поладили они, тотчас друзьями став.
Святой отец, плат Вероники показав,
Дал гостю тронуть Лик, как вживе величав,
И отпустил грехи, прощенье даровав.
10 Так заключен был мир в поддержку графских прав
Без споров и в два счета.
[44]
Едва Тулузский граф свершил сию работу,
Простился с Папой он: пришла ему охота
Ломбардию тотчас покинуть - из расчета
Недуга избежать48, что люд косил без счета.
5 На день тулузцам дал приют Париж, но что-то
Король не оказал им чести ни на йоту.
С тем отбыл граф, не ждав такого оборота,
И вскорости въезжал в тулузские ворота,
Где встретили его с любовью и почетом.
10 Но выпала ему еще одна забота:
Ведь ждали близ аббатства, Божьего оплота,
Монфор, аббат Сито, иные доброхоты.
Я думал, утомясь от войн и распрей гнета,
Лишь чаяли они забыть былые счеты,
15 Столь были искренни посулы и щедроты.
Такого я не ждал событий поворота
Аббат Сито вошел в тулузские ворота,
Нарбоннский замок получив и с ним все льготы,
Чтоб как хозяин из-за графского просчета
20 Там жить, и с ним - Фолькет.
[45]
Аббат Сито всех поразил, во град вошед:
Дивился всяк тому, кто молод и кто сед,
От стариков вплоть до детей немногих лет.
При всем народе граф отдал сей замков цвет,
5 Подобных коему в краю равнинном нет.
И хартиями49 подкрепили сей обет,
Что до горы Гибел50 весь облетели свет.
Сир Арагона устремился под Мюрет,
И местом их с аббатом встречи стал Портет.
10 Но пользы речи их и на дрянной браслет
Не принесли доселе.
[46]
Епископ же Фолькет из города Марселя,
Достоинства его вы счесть бы не сумели,
И с ним аббат Сито благой за-ради цели
Всех тщились обратить, хоть в том не преуспели,
5 И ростовщичество пресечь они радели.
По Аженэ аббат неделя за неделей
Повсюду ездил - даже вплоть до Сен-Базеля.
Но проповедей тех глупцы не разумели:
"Ишь, рыщет!" - вслед ему насмешливо галдели.
10 Бог свят, меня не удивляет, в самом деле,
Что их теснили, разорили и раздели,
Тем к благу их ведут.
[47]
Тулузы буржуа, те, что в ситэ живут
И в бурге, все не прекращали пересуд.
Но ничего не приносил им этот труд
Ценою в яблоко или дрянной лоскут.
5 Рекли еретики и верный секте люд:
"Аббат с епископом - причина всяких смут,
Они и клир тулузцев к гибели влекут".
Когда б те знали, сколь навет подобный худ,
То крестоносный люд к ним не был бы столь крут.
10 Так граф Тулузский был обманут, дав приют
Безумцам злобным, что ко лживой вере льнут,
Смотрите же, - яви мне милость Божий суд!
Сколь плох совет их, - пусть их Небеса клянут:
Страна обречена и многие умрут
15 В краю, где пришлецы кругом разор несут.
Ломбардцы с франками ярились там и тут,
Весь мир в тот край пошел войной, жесток и лют,
Как в земли к сарацинам.
1 В оригинале поэт прожил в Монтобане 11 лет, а на двенадцатом году уехал.
2 Колдовская наука: здесь - геомансия, средневековая наука, при помощи которой предсказывали будущее, анализируя очертания фигур, образованных линиями и точками (отчасти сродни астрологии).
3 Имеется в виду так называемая альбигойская ересь, начавшая распространяться в Лангедоке с середины XI в.
4 Младший брат графа Раймона VI Тулузского, сын Раймона V Тулузского и Констанции, сестры французского короля Людовика VII. В мае 1211 года Бодуэн, державший от Раймона сеньорию Брюникель в Керси, предал брата, перейдя на сторону крестоносцев. Тот факт, что Гильем Тудельский ни словом не упоминает о казни Бодуэна (захвачен и повешен по приказу брата зимой 1214 года), доказывает, что работу над поэмой он прекратил еще до смерти своего покровителя.
5 Имеется в виду маленький город Сен-Антонен-де-Руэрг. Симон де Монфор захватил его 21 мая 1212 г. и своим наместником в нем назначил Бодуэна.
6 В дарственной грамоте графа Тулузского Раймона VI ордену Гранмон от 1208 г. этот персонаж фигурирует в качестве свидетеля. Ниже, в лэссе 38, Гильем Тудельский называет его наставником юного Раймона VII, сына Раймона VI. Возможно, он тоже оказался предателем и перешел на сторону крестоносцев одновременно с Бодуэном.
7 Мэтр Тедиз назначен легатом во Францию с 1209 года Папой Иннокентием III совместно с Милоном. Принимал активное участие в событиях, касавшихся альбигойского похода, совместно с Милоном и с его преемником Гуго де Риез. Был каноником в Генуе, а после получил сан епископа Агды 24 августа 1215 г.
8 Конец абзаца неясен. Скорее всего, Гильем Тудельский имеет в виду, что Тедиз и Жоффруа посодействовали ему в получении канониката. Но можно понять и так, что они способствовали передаче Сен-Антонена Бодуэну.
9 "Песнь об Антиохии", поэма, написанная в конце XII в. на провансальском языке, до наших дней дошла лишь в виде небольшого фрагмента. Сохранившийся фрагмент "Песни об Антиохии" был опубликован в переводе П.Мейера в 1884 г.
10 Под словом "сторонники" (в оригинале crezens - досл. "верующие") подразумеваются те, кто исповедовал еретическое учение и принимал участие в ритуалах, совершаемых катарскими священниками, так называемыми "перфектами".
11 Особенно после того, как аббат ордена, знаменитый Арно Амори, о котором говорится в последующей строфе, был назначен легатом.
12 Согласно труду Л.Корвалана ("Descripci(n hist(rica del obispado de Osma"), этот прелат звался Диего де Асебес; он носил сан епископа Озмы (в Кастилии) начиная с 1201 г. и по 30 декабря 1207 г. (день его смерти).
13 В оригинале "cels de Bolgaria" ("болгары"): слово это свидетельствует о происхождении манихейской ереси во Франции.
14 Письмо короля Педро II Папе, здесь упомянутое, не сохранилось.
15 Отсчет, скорее всего, ведется с конца 1203 г., - именно тогда легаты Пьер де Кастельно и Рауль отбыли с проповеднической миссией.
16 Данное аббатство входит в диоцез Таррагоны; однако находится на равном расстоянии (44 км) и от Таррагоны, и от Лерида. В местном диалекте Лерида называется Лейда, что под пером Гильема Тудельского трансформировалось в Лейре (Leire), возможно в память о Лейрском монастыре, что славится по всей Наварре, родине поэта. Тем не менее, в 7 лэссе Гильем пишет "Лерида".
17 Термин, появившийся в документах конца XII в. и означающий "рыцарь-ученик", еще не получивший оружия: этим титулом именовались отроки благородного происхождения, чьи отцы не могли взять на себя затраты на церемонию посвящения сына в рыцари (то же, что дамуазо).
18 Данный персонаж больше нигде не фигурирует; возможно, имя восходит к названию наваррского города Мелида и трансформировано Гильемом в соответствии с требованиями размера и рифмы.
19 Имеется в виду знаменитое сражение под Лас Навас де Толоса (16 июля 1212 г.). Предводитель мусульман Марокко Эль-Нассер бен Якуб бен Юссеф бен Абд эль-Мумен бен Али носил титул "эмира правоверных" (emir al moumenin); в испанском языке этот титул превратился в "Мирмамолен". В этой битве Альфонс VIII король Кастилии командовал центром, а короли Наварры и Арагона возглавили фланги (Санчо VIII и Пейре II, который впоследствии появится в данном повествовании). Христиане, пользуясь выражением арабского историка, сломили мощь мусульман в Андалусии; битва сыграла решающее значение в ходе Реконкисты.
20 То, что переписчик ошибся, написав здесь "Нарбонна" вместо "Бургундия", не подлежит сомнению. Здесь идет речь не о Раймоне VI, герцоге Нарбоннском, который присоединился к армии крестоновцев только в Валенсе, но об Одо Бургундском: о его отбытии в альбигойский крестовый поход упоминается в документах, отосланных от его имени, в конце июня 1209 г. (E.Petit., Histoire des ducs de Bourgogne, t.I, p.166-167).
21 Гоше де Шатильон, принявший крест одним из первых.
22 Пейре де Куртенэ, граф д'Оссер, в сопровождении брата Робера, сеньора Шампинелля; эти двое приходились кузенами графу Тулузскому Раймону VI как внуки короля Людовика VI Толстого.
23 Умбер, сын и наследник Гильема I; как граф Женевский, он фигурирует во многих документах, датируемых 1195-1120 гг.
24 В Лангедоке, также как в Каталонии и в Арагоне, евреям, негоциантам и банкирам сеньоры зачастую поручали управление своими фьефами: так, некий Самуил был бальи и секретарем виконта Безьерского в 1203-1204 гг. Это противоречило постановлениям Церкви (иудеям запрещалось управлять христианами). Так, легат Милон заставил графа Тулузского и его вассалов поклясться в том, что евреи не будут занимать административных должностей в их доменах.
25 Он выехал навстречу армии крестоносцев; см. хронику Пьера де Во-де-Сернэ (гл.15 (89), где епископ назван почтенным как возрастом, так и нравом, и познаниями; его звали Рено де Монпейру (а вовсе не Монпелье, как пишет вышеупомянутый хронист).
26 Имеется в виду собор Сен-Назер.
27 По всей видимости, в тексте пропущены один-два стиха со значением "но вместо этого сдать город легату", что явствует из смысла; они восстановлены по тому, что сообщает Пьер де Во-де-Сернэ касательно выступления епископа перед своей паствой, и по прозаической версии.
28 Аллюзия на популярный "Роман о Трое" Бенуа де Сен-Мора (вторая половина XII в.) Перечисление троянцев занимает там 320 стихотворных строк.
29 Жан де Бриенн. Его в это время занимало Иерусалимское королевство, корону которого ему только что предложили.
30 Последние слова строки не поддаются переводу. Скорее всего, это ошибка переписчика.
31 В этих двух строках перебой рифмы - авторский (прим. перев.).
32 Ни в одном из средневековых бестиариев оснований для подобного сравнения не встречается.
33 Этот термин означает высшее баронство, главным образом графов и герцогов. См. P.Guilhiermoz, Essai sur l'origine de la noblesse en France au moyen age (1902).
34 Ссылка на песнь о Рауле де Камбрэ из "Жесты Доона де Майанс", II половина XII в.; скорее всего, на раннюю ее редакцию, до наших дней не сохранившуюся; в существующей версии об упреках матери речь не идет, и сгорает лишь небольшое предместье вокруг монастыря Ориньи-Сен-Бенуа, в то время как в первом варианте речь шла о городе Сен-Квентин. Упоминание о Дуэ Гильем Тудельский добавил исключительно для рифмы.
35 Гоньоны и гамбизоны - две разновидности поддоспешников: их носили под кольчугами или хаубертами. В Шартре, одном из центров производства шерсти, можно было приобрести обе разновидности.
36 В оригинале в данной строфе "подвеска" отсутствует.
37 Аллюзия на эпизод из легенды о Карле Великом, отбившем Каркассонн у сарацинов. В тех же словах, хотя и без точного указания на продолжительность осады, этот эпизод пересказывается в "Gesta Karoli Magni ad Carcassonam et Narbonam" (вторая половина XII в.)
38 Это было 3 августа 1209 г.
39 У Каркассона было два укрепленных предместья (Пьер де Во-де-Серне, гл. 16). Согласно этой хронике, 3 августа в ходе первой атаки крестоносцы взяли Бург, слабейшее из них, и сожгли его. Второе, Кастеллар, более важное стратегически, было захвачено на восьмой день осады. Создается впечатление, что после захвата Бурга каркассонцам был отрезан доступ к реке, где они брали воду. Расстояние от стены Сите до реки Од составляет примерно 500 метров.