Трилогия - Добродетельная леди
ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Торнтон Элизабет / Добродетельная леди - Чтение
(стр. 10)
Автор:
|
Торнтон Элизабет |
Жанр:
|
Исторические любовные романы |
Серия:
|
Трилогия
|
-
Читать книгу полностью
(431 Кб)
- Скачать в формате fb2
(227 Кб)
- Скачать в формате doc
(174 Кб)
- Скачать в формате txt
(167 Кб)
- Скачать в формате html
(187 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
|
|
Брайони каким-то краем сознания поняла, что Рейвенсворт, не переставая заниматься лошадьми, выкрикивает ей какие-то приказания, но вторая вспышка молнии и почти одновременный раскат грома заглушили его слова. Ее охватила паника. Она знала, что ее реакция безосновательна, но ничего не могла с собой поделать. Она ощутила тот же самый сухой ужас во рту, как тогда, когда смотрела на гибель родителей. Она чувствовала, что заново переживает старый кошмар неминуемой смерти. Дрожащими пальцами она заткнула уши, чтобы заглушить ужасающий грохот бури, не обращая внимания, что плащ соскользнул с ее плеч и лежит у ног намокшей тряпкой.
Третий раскат грома заставил ее сорваться с места. Когда земля задрожала под ее ногами, слабый крик сорвался с ее губ, и она побежала в слепом страхе, спотыкаясь и падая, чтобы спрятаться под густым кустарником на обочине дороги. Острые шипы царапали ее руки и лицо, но Брайони не замечала их. Она хотела только одного – найти убежище от безмерного ужаса.
Крепкие руки Рейвенсворта схватили ее сзади и подняли, вырывая из беспросветной жути, чтобы прижать к широкой груди. Она почувствовала тепло его тела и прижалась к нему с отчаянной силой, судорожно бормоча его имя куда-то в его шею. Одним легким движением он завернул ее в обширные складки своего дорожного плаща, защищая их обоих от безжалостного ливня. Его тихие проникновенные слова, как если бы он разговаривал с испуганным ребенком, баюкали и утешали. Ее хриплые всхлипы дали волю слезам, когда истерика отступила. Осознание, что они должны добраться до гостиницы, в которой для них забронированы комнаты, стало пробуждаться в ее окаменевшем мозгу. Но когда Рейвенсворт передал ее в руки своего грума, чтобы сесть на коня, Брайони со стоном запротестовала и прижалась к нему. Он поднял ее, усадил перед собой в седло и повернул ее лицо к своему плечу. Ее руки крепко обхватили его талию.
Когда они добрались до придорожной гостиницы, гроза утихла, и Брайони успокоилась в руках Рейвенсворта. Однако едва он попытался опустить ее на землю, она вцепилась в него с новой силой, и ее с трудом смогли оторвать от него. Потом он снова поднял ее на руки и понес в их спальню. Как только дверь была заперта от посторонних, Рейвенсворт снял с Брайони мокрую одежду и вытер насухо перед пылающим огнем. То, что Брайони не выразила даже малейшего протеста против таких вольностей со стороны супруга, который до сих пор не использовал свое право мужа, взволновало Рейвенсворта больше, чем он хотел признать. Он нашел в ее чемодане ночную рубашку, аккуратно надел на нее и, наконец, завернул ее в одеяло с кровати. Тогда он уселся в кресле у камина, баюкая дрожащую девушку в своих объятиях.
Нежно поглаживая ее по волосам, он чувствовал, как она успокаивается и расслабляется. Он говорил ей нежные, утешающие слова. Это, и ощущение избавления от какой-то ужасной катастрофы дало волю потоку целительных слез. Поощряемая его тихими осторожными вопросами, Брайони медленно, запинаясь, начала рассказывать о трагическом стечении обстоятельств, которому она стала свидетельницей в тот незабываемый день, когда ее родители нашли свою могилу в бурных водах озера Уиндермир. Рейвенсворт молча слушал, как она описывала свое ощущение абсолютной беспомощности, когда была вынуждена смотреть, не в силах сделать ничего, чтобы спасти двух самых дорогих людей на свете. Дойдя до конца своего рассказа, Брайони испытала странное облегчение. Равномерное биение сердца Рейвенсворта около ее груди было как бальзам, притупляющий чувствительность ее обнаженных нервов. Негромкий баритон Рейвенсворта продолжал баюкать ее, когда он гладил ее по волосам, и после нескольких дрожащих вздохов Брайони погрузилась в сон под защитой его надежных рук.
Рейвенсворт еще долго сидел неподвижно, в глубокой задумчивости глядя на спокойно дышащую девушку.
Она пошевелилась, и его руки крепче обняли ее. Выражение его лица становилось все суровее, пока его глаза продолжали упиваться ею. Как только ему пришло в голову принудить этого беззащитного ребенка стать его невестой?
Девушка, которая так яростно прижималась к нему в разгаре бури и с таким трогательным доверием таяла в его объятиях, покоряясь его защите, была для него почти незнакомкой. Когда он в первый раз встретился с Брайони, его привлекли спокойная сдержанность и ее невозмутимая манера держаться, замешанная на противоречивом, но таком привлекательном уме. В некотором роде он даже восхищался ее строгой приверженностью принципам, хотя они и привели их обоих к открытому конфликту. Брайони всегда хватало смелости постоянно противоречить ему во всем. Именно эти качества и осознание скрытой чувственности, которую он разбудил в ней, заставили его завладеть ею всецело.
Но беззащитность женщины-ребенка, которая так безраздельно доверилась ему, что позволила раздеть себя донага, и которая без слов подчинилась таким интимным манипуляциям, пробудила в его груди чувства, которых он никогда раньше не испытывал. То-то он любит Брайони, он понял почти сразу после их знакомства. Это было не ново. Но ощущение своей абсолютной недостойности, легшее тяжелым грузом на его сердце, было незнакомо и неприятно лорду Рейвенсворту. Не важно, как, но он знал, что не заслуживает любви такой женщины, как Брайони Лэнгленд. Она была слишком хороша для него, чересчур невинна для его отвратительного прошлого, чрезмерно идеалистична, излишне честна и добродетельна, словом, заслуживала гораздо лучшего мужчину, чем он. Нет, его светлость ни на мгновение не допускал мысли отдать Брайони кому-то другому. Он был готов признать, что леди гораздо выше его, но Брайони Лэнгленд принадлежит ему, и она останется его, пока он жив.
Уколы совести, которые он раньше испытывал, когда думал, как перехитрил Брайони, показались ничтожными в сравнении с волной раскаяния, захлестнувшей его теперь. Преследуемый своим неистовым желанием обладать ею, он использовал самую коварную ложь, чтобы подчинить даму своей воле, совершенно безразличный к чувствам Брайони. Такой эгоизм был характерен для него. Хью Монтгомери привык всегда получать, что хотел, тем или иным способом. Но то, чего Хью Монтгомери желал сейчас, нельзя было получить ни силой, ни деньгами, ни уговорами. Он жаждал уважения Брайони. Он хотел, чтобы она относилась к нему с тем же беззащитным, безоглядным доверием, которое проявила, когда была на грани истерики. Хью Монтгомери, маркиз Рейвенсворт, не мог согласиться на то, чтобы Брайони вверила себя ему, основываясь на обмане. Он должен заслужить уважение Брайони, стать достойным его. Короче говоря, Рейвенсворт решил завоевать даму, показав то, как он изменился. Такое унижение духа было нехарактерно для него, но он был полон решимости немедленно претворить свое намерение в жизнь.
Он приказал себе не обращать внимания на восхитительную картину свернувшейся клубочком у его сердца Брайони и легко поднял ее на руках, чтобы перенести на соблазнительно раскрытую постель. Охваченный раскаянием, лорд Рейвенсворт долго с сожалением смотрел на единственную женщину в мире, с которой хотел заняться любовью, и накрыл ее хрупкую фигурку пуховым одеялом. Со смиренным вздохом он медленно повернулся и направился к двери, старательно отгоняя яркие образы, преследующие его и ночью, и днем, с тех пор как неповторимая Брайони вошла в его жизнь. Он задумался, сколько пройдет времени, пока Брайони уступит ухаживанию нового Рейвенсворта, и горячо надеялся, что управится за неделю. Холодные ванны, подумал его светлость, невольно содрогнувшись, когда закрывал за собой дверь, совсем не в его вкусе.
Когда Брайони проснулась следующим утром, Рейвенсворта нигде не было видно и ничто не говорило, что он вообще когда-либо был в этой комнате. Брайони предположила, что лорд заказал для себя отдельную спальню. Она обдумывала ситуацию, пока одевалась при помощи дочери хозяина гостиницы, которой пришлось временно исполнять обязанности ее камеристки. То, что он не воспользовался такой идеальной возможностью осуществить их брак, она посчитала очень символичным. Она мрачно подумала, не связано ли это с восхитительной Адель. Эту гнетущую мысль она решительно выбросила из головы.
Воспоминания Брайони о том, что произошло после неистовой бури, были очень смутными, но чувства, которые Рейвенсворт вызвал своим рыцарством, живо запечатлелись в ее памяти. Она никогда не думала найти такое утешение, такую преданность, такое уважение к слабостям других в мужчине вроде Рейвенсворта. В том, что он повел бы себя точно так же с совершенно незнакомым человеком, она не сомневалась ни на секунду. Абсолютная честность заставляла ее признать, что в характере Рейвенсворта было что-то еще, кроме того, что ей было уже известно. В этом мужчине была какая-то загадка. Его поведение по отношению к ней было настолько противоречиво, что его можно было посчитать почти эксцентрическим. Тем не менее уже не один раз у нее был повод быть благодарной за его своевременную помощь, и если он довольно сурово бранил ее за то, что считал ее пренебрежением к условностям, она была готова признать, что у него, с его точки зрения, были на то основания. Брайони не могла не признать, что ни одна квакерская дама, знакомая ей, никогда не завоевывала такой сомнительной известности, какой достигла она, и прекрасно понимала, что в будущем должна вести себя с величайшей осмотрительностью. Как минимум в этом жена обязана своему мужу. Она с нетерпением предвкушала, как займет место хозяйки в Оукдейл-Корте, имении Рейвенсворта в Кенте. Праздная жизнь, которую она была вынуждена терпеть как светская дама, скоро могла закончиться. Небрежно накинув на плечи шаль, она стала спускаться в отдельную гостиную, где, как ей сообщили, завтракал его светлость. Она вспомнила, какую значительную роль играла ее мать, улучшая благосостояние работников и арендаторов в имении ее отца. Самым горячим желанием Брайони было следовать по стопам матери и стать полезной помощницей мужу, который разделит ее любовь к сельской жизни и искреннее желание поддерживать других. Почему ей так не повезло, что она влюбилась в такого пустого щеголя, как Рейвенсворт, Брайони не могла понять. Но потом она увидела и другого Рейвенсворта. Она не могла поверить, что мужчина, который мог дать такое утешение женщине в приступе истерии, может быть плохим.
Брайони нашла преувеличенную заботу изменившегося Рейвенсворта холодной и гнетущей и подумала, не стала ли она ему отвратительна из-за своего трусливого поведения вчера вечером. Когда она поблагодарила его за бескорыстное утешение в ее спальне, она заметила слабую вспышку румянца под его кожей, обычную для Рейвенсворта, когда он начинал злиться.
Брайони пришлось сделать вывод, что он считает ее поведение неприятным и его вывела из себя ее истерическая настойчивость, заставившая его помочь ей раздеться. Последним оскорблением, по мнению Брайони, было то, что он решил дальше ехать верхом, и она осталась одна в карете, когда они продолжили поездку в Оукдейл-Корт. Брайони была гораздо больше подавлена проявлением любезности Рейвенсворта, чем если бы он сделал ей выговор за ее детские страхи. Раненой гордости Брайони не понадобилось много времени, чтобы разжечь воинственный огонь в ее глазах. Так ей и надо за то, что подумала, будто в Рейвенсворте скрыты какие-то хорошие черты характера.
Глава 17
Оукдейл-Корт оказался именно таким, каким Брайони хотела его видеть, – обветшалым, заброшенным и отчаянно нуждающимся в ремонте и обновлении. Сады заросли сорняками, отдельно стоящие постройки угрожали развалиться прямо на глазах. Ничто не могло подойти лучше для ее замыслов новой хозяйки. Ее глаза светились странным жаждущим огнем, когда она думала о задаче, стоящей перед ней. Управление домом и имением было тем, с чем Брайони Лэнгленд была знакома не понаслышке. Генрих VIII не мог обозревать великолепие своего Хэмптон-Корта более восхищенными глазами, чем маркиза Рейвенсворт смотрела на заброшенную груду кирпичей, которая должна была стать ее будущим домом.
Лорд Рейвенсворт все время выступал в роли экскурсовода и был несколько смущен, обнаружив полное запустение имения. Запах гнили, висящий в воздухе, был оскорблением для его носа и язвительным напоминанием о том, что он никогда не подумал потратить и гроша на содержание дома, поскольку посещал старую груду камней очень редко и в основном в компании разгульных приятелей и печально известных дам полусвета. Мысль о прошлых дебошах, происходивших в крошащихся стенах, вызвала у Рейвенсворта смущенный румянец. Наверное, было ошибкой привозить сюда Брайони, подумал он.
Водя Брайони по парадным покоям первого этажа, он настороженно наблюдал за ней. Леди была необычно молчалива, но он не винил ее за это.
– Что вы думаете? – нерешительно спросил он, когда Брайони опустилась на колени, чтобы рассмотреть грязные останки, бывшие когда-то ковром.
– Абиссинский, – ответила она с ноткой сожаления, – но совершенно безнадежный, как ни жаль. Моль, я думаю.
– Я не о ковре. Я о доме. Скорее всего не следовало приезжать сюда. Лучше собрать вещи и вернуться в город, вы не думаете?
Брайони была поражена:
– И оставить усадьбу до полного разорения? Вы же не хотите этого, Рейвенсворт?
Теперь она не вынесет, если он станет чинить препятствия на пути честолюбивых замыслов, которые она уже начала лелеять. Она бросила на него укоризненный взгляд. Его светлость почувствовал, что чем-то невольно расстроил ее, и заговорил успокаивающе.
– Нет, нет! Все будет, как вы захотите, моя дорогая. Если вы не возражаете против неудобств того, что до сих пор было жилищем холостяка. Теперь, когда я становлюсь человеком семейным, естественно, я кое-что изменю здесь.
– Разумеется, – довольно сухо согласилась она, подходя к похожему на пещеру камину, в котором возвышалась такая огромная куча золы, какая могла образоваться только за многие годы жертвоприношений. – Лучше прикажите прислуге вычистить эту золу. Она понадобится мне для сада. Кстати, Рейвенсворт, а где слуги? – Ее изящные брови вопросительно поднялись.
Его светлость странно посмотрел на свою маркизу.
– Где-то в доме должна быть пара уборщиков, – сдержанно ответил он, – и Денби, мой камердинер, скоро приедет из Лондона с остальным нашим багажом.
– Ваш камердинер? О, от него будет много толку, я уверена.
Рейвенсворт напрягся.
– Если бы я предполагал, что дом настолько непригоден для жилья, я бы ни за что не предложил уехать из Бата.
– О, вы и не предлагали, – сказала Брайони то, что его светлость счел намеренной попыткой разозлить его. Он проигнорировал ее замечание.
– Я немедленно найму еще слуг столько, сколько вы считаете нужным, чтобы привести имение в порядок.
– Может быть, мы сможем завербовать армию Веллингтона? – немного резко поинтересовалась Брайони, теперь разглядывая добротную дубовую мебель эпохи короля Якова, покрытую многолетней пылью и сажей. Она протянула указательный палец и написала «Пожалуйста, вычисти меня» на особенно грязном письменном столе. Неестественно молчаливый Рейвенсворт в ярости наблюдал за ней, и она поняла, что ранила его сильнее, чем он мог вынести.
– Ну что ж, – сказала Брайони, одаряя Рейвенсворта примирительной улыбкой, – в действительности все не так плохо. Первым делом мы должны найти нашего управляющего и сказать ему, чего конкретно мы хотим.
Его светлость нервно откашлялся, ему явно было трудно смотреть прямо в глаза супруги.
– Полагаю, что он... м-м... уволился несколько месяцев назад. Это совершенно вылетело у меня из головы.
– Это меня не удивляет! – ядовито воскликнула Брайони, едва не уронив вазу, которую собиралась взять в руки, чтобы рассмотреть поближе. – Наверняка ваши мысли занимали гораздо более важные вещи. – В ее памяти пронеслись воспоминания о тех фривольных развлечениях, которые так интересовали ее брата Вернона и юных франтов, болтавшихся с ним в Ричмонде, которые принесли ей в свое время немало страданий. Она посмотрела на Рейвенсворта с чем-то вроде укоризненной насмешки. – Нет, милорд, я вовсе не удивилась, узнав, что вы пренебрегали своими обязанностями по отношению к зависящим от вас людям. Светский прожигатель жизни всегда занят более важными вещами – такими, как узел на галстуке или где лучше заказать новый сюртук, у Вестона или где-то еще. Как он может думать о жизни других, когда растрачивает свое состояние на такие пороки, как петушиные бои, эти вульгарные кулачные бои в салунах Джексона, игра на деньги в обязательных клубах для джентльменов или, что еще хуже, в притонах, не говоря уже о пьянстве по любому поводу и, разумеется, разврате.
До этого момента Рейвенсворт смиренно принимал все упреки. Однако когда Брайони произнесла столь обличительную речь, его чувства эволюционировали от шока до бурного негодования. И дело не в том, что Брайони перегнула палку, но она призвала его к ответу за то, что в той или иной степени делает каждый мужчина в Англии, а это было крайне несправедливо. Он признавал, что некоторые эпизоды из его прошлого лучше было бы забыть, но ничто не оправдывало такого жестокого нагоняя. Беда Брайони была в том, что она так невинна. Большинство женщин в ее положении закрыли бы глаза на прошлые опрометчивые поступки мужа. Черт, подумал он, как я смогу убедить ее, что готов измениться, уже стал другим с того самого момента как она впервые без спроса ворвалась в мою беззаботную жизнь?
– Брайони, – сказал он наконец, когда справился с собой, – я хочу, чтобы вы воздержались от раздувания погасших углей моего прискорбного прошлого. Теперь с этим уже ничего не поделаешь. Возможно, в свое время я и вызвал несколько неодобрительных взглядов, но мое поведение никогда не было, скажем так, скандальным. – Он одарил ее многозначительной улыбкой. – Даже вы, мадам жена, несколько раз оказывались на грани пристойности. Кроме того, я категорически возражаю, чтобы меня называли бабником. Избавьте меня хотя бы от этого обвинения. – Тут его светлость замялся и следующие слова подбирал с величайшей осторожностью: – На моем попечении еще никогда не было женщины. Вижу, это удивляет вас, но это правда, Брайони, клянусь. Вы единственная женщина, которая когда-либо нравилась мне до такой степени, чтобы предложить... Ну, эту часть наших отношений лучше забыть. Я виноват и прошу у вас прощения. Понимаете, я хочу быть абсолютно честным с вами. Я признаю, что в свое время перебесился, но не больше, чем любой другой мужчина. Чего мне не хватало, так это благоразумия. – Молчание Брайони и ее нетерпеливая поза заставили его еще более страстно продолжить: – Господи, Брайони, сам факт, что я решил навсегда связать себя с одной женщиной, должен же для вас что-то значить!
Ее глаза изобразили удивление.
– Этот брак, насколько я помню, был навязан нам. У вас никогда не было ни малейшего намерения сделать меня своей женой. Обстоятельства дела таковы, что я неумышленно скомпрометировала вас, о чем искренне сожалею, Рейвенсворт. Это я должна просить у вас прощения.
Совесть Рейвенсворта жестоко терзала его.
– Брайони... моя дорогая... – начал он, запинаясь, – я как раз собирался поговорить с вами об обстоятельствах нашего брака. – Он рискнул заглянуть глубоко в проницательные глаза жены, и его благие намерения испарились. Как он посмеет рассказать этой невинной девушке, что сознательно устроил их брак? Честность была наивысшей добродетелью в ее глазах. Она будет презирать его за это. Он признается в своей лживости, когда представится более подходящий случай, втайне пообещал себе Рейвенсворт.
– Вы говорили... – напомнила ему Брайони, – что-то об обстоятельствах нашего брака?
Рейвенсворт быстро пришел в себя.
– Я только хотел сказать, что какими бы ни были обстоятельства нашего брака, я рад, что женился на вас. – Он взял ее испачканную руку и заговорил с искренней мольбой: – Брайони, все, чего я прошу, – это дать мне шанс доказать, что я могу быть мужем, достойным вашего доверия. Разве мы не можем договориться о перемирии и начать заново? Я никогда не дам вам повода пожалеть, что вы вышли за меня, – и это мое обещание, слово чести.
От этого страстного монолога Брайони буквально потеряла дар речи. Машинально она кивнула в знак согласия. Рейвенсворт не замедлил воспользоваться ее замешательством. Он решительно взял ее под руку и повел осматривать остальную часть дома, и хотя она видела много такого, что могла бы поставить ему в упрек, Брайони держала свои мысли при себе. По какой-то причине, которую она была не в силах понять, она чувствовала себя счастливее, чем когда-либо в жизни.
В Оукдейл-Корте был сложенный из красного кирпича главный дом в якобитском стиле с примерно шестьюдесятью просторными комнатами и огромное количество отдельных построек, включая величественные конюшни, стоявшие пустыми, если не считать восьми лошадей и кареты, на которой они приехали из Бата. Вкус Брайони в области архитектуры, отделки и меблировки помещения был вполне удовлетворен величественной простотой якобитских каминов и высоких потолков с открытыми балками. Новая хозяйка Оукдейл-Корта ценила простоту и удобство превыше всего.
Простота стиля, несмотря на размеры дома, очень нравилась ей. Брайони не осталась равнодушной к красоте псевдоклассической архитектуры Бата и больших домов в окрестностях Ричмонда, которые она посещала, но было что-то более подлинное, по ее мнению, в лишенных вычурности линиях Оукдейл-Корта. Он был таким непретенциозно английским и наводил на мысль о давней эпохе невозмутимых йоменов, которая сделала Англию процветающей и могущественной державой.
Комфорта, однако, было всего ничего, и Брайони поставила перед собой задачу обеспечить его в изобилии. Через двадцать четыре часа после ее первого осмотра обветшалого дома к ее маленькому отряду из шести конюхов и двух старых уборщиков, чьи дни активной службы давно миновали, добавилась целая армия слуг, чудесным образом доставленных Рейвенсвортом. На мгновение Брайони почти поверила, что Рейвенсворт понял ее буквально и прислал британскую армию. Но кое-какие осторожные расспросы успокоили ее. Всем трудоспособным мужчинам и женщинам в имении, кто был свободен от других занятий, его светлостью была обещана кругленькая сумма, если древний мавзолей будет приведен в порядок за месяц. Бедность – лучший стимул. Брайони, как и обещал Рейвенсворт, получила в свое распоряжение армию слуг, и под ее умелым руководством последствия многолетнего запустения были выметены вместе с дырявыми коврами и драпировками. Она была проницательной и строгой хозяйкой, немедленно прогонявшей всякого, кого подозревала в безделье. Она просто копировала методы управления своего отца. Было несколько жалоб, но те, кого прогоняла хозяйка, неизменно находили работу у хозяина. Этот джентльмен, как оказалось, был более снисходителен.
Ночь за ночью всю их первую неделю в имении Брайони мгновенно засыпала, едва ее голова касалась подушки на огромной кровати в ее отдельной спальне. Его светлости не так везло, хотя он был не меньше измотан. Он тоже делал свою часть работы по приведению земельного владения в порядок. Усилия Брайони ограничивались усадьбой. У Рейвенсворта было больше тысячи акров, требующих присмотра, и к тому же новый управляющий. Он дал разрешение тратить значительные суммы на ремонт и новые машины для сбора и обработки следующего урожая. Окунувшись с головой в наведение порядка там, где многие годы царило печальное запустение, он с удивлением обнаружил, что никогда в жизни не был так счастлив. Мужчине, который всерьез собирался произвести на свет десяток крепких, здоровых сыновей и одну или двух дочерей, похожих на их прекрасную маму, нужно хорошо обустроенное место, где можно поселиться. То, что Брайони была совершенно вымотанной и слишком уставшей, чтобы сказать даже пару слов за ужином, было главным препятствием к исполнению желаний его светлости. Его терпение, никогда не бывшее в числе его главных достоинств, начинало истощаться. Ворочаясь без сна на своем одиноком ложе, он спрашивал себя, сколько еще он сможет выдержать, отказывая себе в удовольствии оказаться в одной постели с Брайони. С ее стороны было бы несправедливо, а значит, абсолютно против ее характера держать его на расстоянии, когда он так старался вести размеренную, строгую жизнь. По совести говоря, а Брайони гордилась своей совестливостью, она должна понять, что он заслужил награду.
Как и следовало ожидать, их соседка, леди Адель, появилась довольно скоро и в самый неподходящий момент. Брайони, одетая в старое кашемировое платье и видавшую виды соломенную шляпу, проводила много времени в саду, выпалывая сорняки. Когда она рвала, тянула и копала, не обращая внимания на ошметки грязи, прилипающие к юбке и даже каким-то образом, размазывающиеся по лицу, Брайони с радостью обнаружила, что под буйными зарослями сорняков цветут несколько полезных растений. Она растерла в руках веточку лимонной мелиссы и вдыхала сладкий аромат, когда группа всадников появилась из-за угла дома и направилась к ней. Впереди скакал ее муж, выглядящий по своему обыкновению так, будто только что вышел от портного. Брайони с завистью посмотрела на него. Как все-таки хорошо иметь камердинера, чья единственная обязанность – следить, чтобы его хозяин выглядел должным образом. Ее камеристкой была новая помощница кухарки, костлявая неуклюжая женщина, чьими услугами приходилось пользоваться только в случае крайней необходимости. Брайони редко просила ее помощи.
Когда Рейвенсворт заметил компрометирующий вид жены, он галопом обогнал своих спутников и резко остановился в нескольких футах от нее. Брайони выпрямилась и положила руку на ноющую спину.
– Вы выглядите как огородное пугало, – вполголоса гневно произнес Рейвенсворт. – Где садовники? Я выгоню их за пренебрежение своими обязанностями. Такое занятие не подходит даме.
– Зачем вы привезли их сюда? – раздраженно парировала Брайони, глубоко смущенная, что ее обнаружила в таком досадном положении целая толпа безупречно одетых людей, которые выглядели так, словно только что сошли со страниц модного журнала.
Она заметила среди них Адель в черной с рыжим амазонке последнего фасона и поспешила спрятать свой убогий наряд за лошадью Рейвенсворта.
– Отведите их в дом. Я скоро присоединюсь к вам в гостиной, – бросила она ему.
Рейвенсворт развернул лошадь, чтобы выполнить просьбу Брайони, но несносная Адель опередила его.
– Как поживаете, леди Рейвенсворт? – проворковала она, ее сгорающий от любопытства взгляд обшаривал Брайони. – Хью просто не устает петь вам дифирамбы. Ну, надо же, а вы с самого приезда стали вечно занятой хозяйкой. Ваша изобретательность достойна всяческих похвал, но, по-моему, я уже говорила вам об этом в Бате?
– Вы льстите мне, леди Сен-Клер, – спокойно ответила Брайони, собравшись с духом.
– Правда? Я не хотела, – сказала дама, бросая насмешливый взгляд на Рейвенсворта, нетерпеливо сидевшего на лошади.
Как квакершу Брайони учили обращаться к лучшему в каждом человеке, к божественной искре в нем, но когда она с неприязнью смотрела на отвратительную красавицу, которая выставляла ее на посмешище, она поняла, что есть смысл в пуританской догме Нэнни, что человек – червь и ничего хорошего в нем нет. Она открыла рот, готовясь произнести резкую отповедь слишком самоуверенной даме, но обеспокоенное лицо Рейвенсворта заставило слова замереть на ее губах. Она вспомнила, как он говорил о людях, которые будут жадно следить за ее реакцией на его бывшую любовницу, а Брайони не хотела смущать его перед посторонними. Это удовольствие она оставит для более приватного разговора. Она стянула садовые перчатки и постаралась придать лицу гостеприимное выражение, когда обратилась ко всей компании:
– Добро пожаловать. Как видите, новая хозяйка Оукдейла страстная садовница. – Она улыбнулась и пошла мимо них с таким видом, будто была одета по последней парижской моде. – Рейвенсворт примет вас, пока я приведу себя в порядок. Я прикажу подать в гостиной шерри и печенье. А, лорд Графтон, как поживаете? – спросила она, заметив графа. Брайони храбро добралась до входа в кухню и с натянутой улыбкой исчезла за дверью. Когда она оказалась внутри, выражение ее лица стало хмурым. Она побежала по лестнице для слуг, зовя Нелл прийти и помочь ей немедленно. За несколько минут она привела себя в порядок и переоделась в простое серое платье, которое ей очень шло, но было слишком скромным, чтобы хотя бы отчасти конкурировать с поразительно красивым нарядом ее соперницы. У Брайони было только одно оружие, которое она использовала очень редко, поскольку Рейвенсворт был против. Но этот конкретный случай, сказала она себе, требует привлечения всех ресурсов. Она распустила волосы, чтобы они каскадом рассыпались по ее плечам. Перемена в ее внешности была поразительной. Бросив последний удовлетворенный взгляд в зеркало, она отправилась в гостиную с приятной улыбкой на губах.
Глава 18
Одного быстрого взгляда на мрачное лицо Рейвенсворта было достаточно, чтобы Брайони немедленно поняла, что он не одобряет ее распущенных волос. Но поскольку графиня забаррикадировала его своим кринолином в углу дивана, Брайони надеялась, что суровая отповедь мужа откладывается. Графтону пришлось представлять остальных гостей, и Брайони заметила с удивлением и не без удовольствия, что все они были, за единственным исключением, очень почтенными людьми.
Визит продолжался всего полчаса, что было обычно, и когда гости поднялись, собираясь уходить, Брайони обратилась к мужу, называя его по титулу, как всегда. Графиня немедленно обратила внимание всех присутствующих на неожиданную формальность обращения Брайони.
– Что это, Хью? – развязно спросила она. – Вы поощряете свою женушку обращаться к вам с почтением служанки? Если вы обращаетесь к нему «Рейвенсворт», милочка, – заметила она Брайони с невинным видом, – вы будете единственной женщиной в Лондоне, кто не на дружеской ноге с этим известным проказником.
Замечание требовало какого-то ответа, и Брайони заметила смущенные взгляды не одного из уходящих гостей. Рейвенсворт выглядел так, будто врос в землю. Она не могла просто сказать правду и объявить, что она все еще чувствует чужим своего мужа, а он никогда даже намеком не показывал, что хотел бы, чтобы она называла его по имени. Она опустила голову и кокетливо улыбнулась Рейвенсворту:
– О, у меня есть ласкательное имя для моего мужа, которое я использую только наедине. Мне бы не хотелось упоминать его без его позволения.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
|
|