Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Маккоркл и Падильо (№2) - Желтая тень

ModernLib.Net / Шпионские детективы / Томас Росс / Желтая тень - Чтение (стр. 9)
Автор: Томас Росс
Жанр: Шпионские детективы
Серия: Маккоркл и Падильо

 

 


— Более-менее, — Падильо отнес на кухню пустую чашку с блюдцем.

— В каком смысле менее? — спросил я его, когда он вернулся.

— Я не собирался делать из Прайса героя. Теперь придется.

Глава 19

Сильвия Андерхилл вышла из спальни для гостей до того, как Падильо успел познакомить меня с коррективами, которые следовало внести в наш план. Он замолк на полуслове, и мы оба поздоровались с ней.

— Я услышала, что вы с кем-то говорите, и решила, что проспала.

В то утро она надела голубой костюм из тонкой шерсти, глаза сияли, лицо дышало умиротворенностью, и едва ли причиной тому был всего лишь шестичасовой сон.

— Заходил наш давний знакомый, — пояснил Падильо. — Как видите, ненадолго.

— Давайте я приготовлю завтрак, — предложила Сильвия.

— Мне только гренок, — определил я свое меню.

— Мне тоже, — поддержал меня Падильо.

— Вы не будете возражать, если я сварю яйцо или два? — Сильвия улыбнулась. — Умираю от голода.

— Яйца в холодильнике.

Падильо последовал за ней на кухню, и вернулись они с гренками, яйцами, ветчиной и кофе. Мы уселись вокруг кофейного столика. И Падильо первым делом познакомил Сильвию с распорядком дня.

— В одиннадцать часов у нас встреча. Вы останетесь здесь. Закроетесь на все замки. Дверь никому не открывать, кроме меня и Маккоркла. Если зазвонит телефон, трубку не снимайте.

— Когда мне вас ждать?

— Примерно в три... после того, как мы переговорим с Хардманом и его парнями, — он посмотрел на часы и повернулся ко мне. — Пожалуй, нам пора. Я оставил твою машину в подземном гараже. Поедем на ней?

— Почему бы и нет.

— Закройтесь и на цепочку, — потребовал Падильо от Сильвии.

Подхватил «дипломат», и мы вышли в коридор. Подождали, пока скрипнули все замки и Сильвия закрыла дверь на цепочку.

— Тех, кто захочет войти, мои замки не остановят, — заметил я.

— Не остановят, — согласился Падильо, — но задержат, и она успеет выхватить из сумочки тот маленький пистолетик.

Мы выехали из гаража и повернули налево. Путь наш лежал мимо церкви святого Матфея, в которой служили панихиду по Кеннеди. Затем последовали площадь Скотта, тоннель под площадью Томаса, Массачусетс-авеню и наконец Седьмая улица. Многие вашингтонцы в этот час ехали в церковь, а потому дорога заняла у нас довольно много времени. Машину мы смогли оставить лишь в паре кварталов от нужного нам дома и вернулись к нему пешком.

По лестнице мы поднялись к обшарпанной комнатенке, открыли дверь, вошли.

— Рекомендую стул, что за столом, — предложил я. — Тогда ты сможешь положить на него ноги.

Падильо положил «дипломат» на стол и последовал моему совету. Я тоже выбрал себе стул и сел лицом к двери. В нее постучали через три минуты.

— Войдите, — крикнул Падильо, и перед нами предстала Магда Шадид.

В легком шерстяном пальто, которое она тут же сняла, чтобы продемонстрировать нам вязаное платье цвета ржавчины.

— Ты очаровательна, — выразил наше общее впечатление Падильо.

Магда улыбнулась. Сначала ему, потом — мне.

— Вам нравится? Я надела его специально для вас.

— Оно подчеркивает достоинства твоей фигуры, — уточнил Падильо.

— Они открыты для более пристального осмотра.

— Буду иметь это в виду.

— А вы, мистер Грустнолицый, ну почему вы так печальны? Взбодритесь.

— Он не печальный, а грозный, — поправил Магду Падильо.

Она подошла, пробежалась рукой по моим волосам.

— Я бы могла поднять вам настроение.

— Осторожно. Я кусаюсь, когда грозен.

Глаза у нее были черные-пречерные, и подкрашивала она их так, чтобы они казались веселыми и порочными.

— Как интересно. С условием, что кусаться вы будете не слишком сильно.

— Мне представляется, намек ты поняла, — вмешался Падильо. — Почему бы тебе не сесть и не положить ногу на ногу, чтобы мы могли полюбоваться ими.

— Тут так грязно. Почему мы всегда должны встречаться на каких-то помойках?

— Получая такие деньги, тебе грех жаловаться.

— А за что я их получаю, Майкл?

— До этого мы еще доберемся. Лучше скажи, что ты делаешь со своими деньгами?

— Вкладываю их в государственные облигации Израиля.

Она раскрыла сумочку, достала сигарету. Мы не шевельнулись, а потому ей пришлось прикуривать от собственной зажигалки.

Затем прибыл Димек. Поздоровался и сел рядом с Магдой, положив большие, сильные руки на колени. Сидел он, выпрямив спину, уставившись в никуда. Похоже, ждать он привык и не стремился ускорить бег времени.

Прайс заявился последним, отстав от Димека на несколько минут. В строгом костюме в серо-черную полоску, с широким муаровым галстуком и в коричневых ботинках на толстой подошве. Шляпу он положил на один из пустых стульев.

— Для вас двоих, — Падильо коротко глянул на Магду и Прайса, — сообщаю, что наши африканцы согласились заменить меня Димеком. Они встречались с ним и готовы заплатить прежнюю цену — семьдесят пять тысяч долларов.

— Часть из которых мы должны получить сегодня, — уточнил Прайс.

— Совершенно верно.

Магда бросила окурок на пол и растоптала его каблуком. Я с интересом следил за движениями ее щиколотки.

— Я полагаю, что причитающаяся мне доля, составляющая восемнадцать тысяч семьсот пятьдесят долларов, куда как щедро оплачивает мои услуги, до сих пор состоящие лишь в том, что мне приходится болтаться в грязных комнатах да выслушивать твои угрозы, Майкл. Раньше ты не отличался подобной расточительностью. Похоже, мне еще предстоит отработать эти деньги. Так что я должна такого сделать, дабы заслужить столь крупное вознаграждение?

— Ты поможешь нам вызволить миссис Маккоркл из того места, где ее прячут.

— Понятно. И что от меня потребуется?

— Ты подойдешь к двери и постучишь. Когда же кто-то подойдет, а подойдут обязательно, потому что ты — женщина, достанешь пистолет и скажешь, что хочешь видеть миссис Маккоркл. Твоя задача — заставить их открыть дверь.

— А ты знаешь, где ее держат?

— Нет.

— Так я буду вашей ширмой?

— Что-то в этом роде, но, возможно, с более широким диапазоном действий.

— К примеру, не исключена стрельба.

— Убивать их не обязательно.

Магда покивала.

— Достаточно и ранить.

— Совершенно верно.

— За те же восемнадцать тысяч семьсот пятьдесят долларов.

— Нет. Ты забыла про уже полученные четырнадцать «кусков». А в этой стране многие согласятся выстрелить в человека за тридцать две тысячи семьсот пятьдесят долларов.

— Как вы узнаете, где они держат его жену? — спросил Димек.

— Мы этим занимаемся.

— Что-нибудь выяснили? — полюбопытствовал Прайс.

— Пока еще нет.

— Допустим, вы не найдете ее. Что тогда? — спросила Магда.

— Ты не получишь второй половины от восемнадцати тысяч семисот пятидесяти долларов. Первая останется у тебя, как задаток.

— Хорошо, — кивнула она. — Я согласна.

Падильо повернулся к ней.

— Что-то у тебя плохо с памятью, Магда. Твоего согласия и не требуется. Ты будешь исполнять мои указания только потому, что выбора у тебя нет. Я мог бы не платить тебе ни цента, но я согласен вознаградить тебя за труды, ожидая взамен должной отдачи. Забесплатно ты работаешь без энтузиазма.

Он окинул взглядом Прайса и Димека.

— Прежде чем вы начнете говорить о вашем согласии или несогласии, учтите, что все, сказанное Магде, в полной мере относится и к вам. Вы здесь, потому что я этого захотел. Деньги лишь повышают вашу заинтересованность в успехе и удерживают от перехода на сторону противника.

Прайс махнул рукой, словно отгоняя назойливую муху.

— Пока все так неопределенно. Поневоле в голову лезут разные мысли.

— Хорошо, перейдем к деталям, чтобы вам понапрасну не ломать голову. Общая схема такова: Магда, Маккоркл и я поедем за женой Маккоркла, когда вы двое будете готовить покушение. Куда мы поедем, пока неясно, потому что мы не знаем, где ее держат. Это единственная неопределенность. К сожалению, пока мы ничего не можем изменить. А вот с вами все ясно, — Падильо не спеша достал сигарету, закурил. — Главная наша цель — спасти миссис Маккоркл. Побочная — выставить банду Ван Зандта на всеобщее посмешище, рассказать всем, что они заплатили семьдесят пять тысяч долларов за убийство своего премьер-министра, причем заплатили мошенникам.

— Это уж перебор, — пробурчал Прайс.

— Чего вы ждете от них в случае провала покушения? — спросил Димек. — Они побегут в Общество потребителей и напишут жалобу?

— Нет, все гораздо проще. Ты, Димек, задергаешься.

— В каком смысле?

— Представим себе, что Ван Зандт убит. Где гарантии того, что ты получишь оставшиеся деньги? Их нет. А почему африканцам просто не намекнуть властям, чтобы те поискали некоего Димека и задали ему пару-тройку вопросов? Если ты скажешь, что тебя наняли те самые африканцы, кто тебе поверит? Надеюсь, всем понятно, что за этим последует?

Падильо вновь помолчал.

— И вот что ты, Димек, сделаешь. Попросишь у них письмо, содержащее все подробности вашего соглашения. На их официальном бланке, с подписью Ван Зандта, засвидетельствованной Боггзом и Даррафом, с печатью.

— Мой Бог! — ахнул Прайс.

На лице Димека отразился скепсис. Те же сомнения посетили и меня.

— А зачем нужно такое письмо?

— Страховка, — пояснил Прайс. — Если они укажут в письме, что наняли тебя убить их премьер-министра, ему цены не будет. Разумеется, после покушения они выкупят письмо.

— Не так уж они глупы, — покачал головой Димек.

— Есть ли у них основания сомневаться в том, что ты убьешь Ван Зандта? — спросил Падильо.

Димек посмотрел на него. Лицо его, как у хорошего игрока в покер, не выражало никаких чувств.

— Нет.

— Вот и отлично. Пока весь риск ты берешь на себя. И хочешь разделить его с ними. Тебе нужно знать наверняка, что они заплатят. Письмо ты вернешь после того, как убьешь премьер-министра и получишь остаток причитающегося тебе вознаграждения.

— Я же могу скопировать его, благо ксероксов хватает, — упирался Димек.

— С официальной сургучной печатью — нет.

— У кого будет храниться письмо? — спросил Димек.

— У тебя, до той поры, пока мы не вызволим миссис Маккоркл.

— Ну и выдумщик вы, Падильо, — покачал головой Димек. — А что случится с письмом потом?

— Оно попадет в руки Прайса.

— Так вот для чего я понадобился, — протянул англичанин.

— Совершенно верно.

— Я отдам письмо моим работодателям, а уж те познакомят с его содержимым весь мир.

— Именно так. Англичане выигрывают на этом больше всех. Вы отдаете письмо им, а они поднимают скандал.

— Кто обращается с этим предложением к африканцам? — спросил Димек.

— Ты.

— Что я должен им сказать?

— Мы, мол, не верим, что они освободят Фредль Маккоркл после покушения, и нам нужны четкие гарантии, что будет так, а не иначе. Письмо служит такой гарантией. Они получат его назад, когда освободят миссис Маккоркл. И второе, ты скажешь, что нервничаешь и тоже нуждаешься в гарантиях оплаты. Письмо годится и для этого.

— Письмо они вручат мне? — уточнил Димек.

— Да.

— А потом я отдам его Прайсу, который использует его с наибольшей выгодой?

— Ты все понял правильно.

— Фантастика! — воскликнула Магда. — Настоящая фантастика. И ты еще будешь утверждать, что более не работаешь, Майкл?

— Если б я работал, то отдал бы письмо не англичанам.

— Это так. Но остается одно слабое звено, не так ли?

— Остается.

— И состоит оно в том, что миссис Маккоркл необходимо вызволить до покушения.

— Потому-то нам и нужно письмо. Если мы не найдем ее, они ничего не смогут с ней сделать. Им придется обменять ее на письмо.

Прайс поднялся, заходил по комнате.

— Позвольте мне просуммировать сказанное ранее. Но прежде вот о чем. Если я не ошибаюсь, эта операция при благоприятном исходе будет поставлена мне в заслугу, так?

— Естественно, — невозмутимо ответил Падильо. Ноток иронии в его голосе я не заметил.

— Значит, получается следующее. Димек заявляется к людям Ван Зандта. Говорит, что ему нужно письмо, с подписью и печатью, в котором будет указано, что его наняли убить премьер-министра, время и место покушения, а также причитающееся ему вознаграждение — семьдесят пять тысяч долларов. Я правильно все понял?

— Правильно, — подтвердил Падильо.

— А необходимость написания вышеупомянутого письма заключается в том, что Димек тревожится. Не только о тех деньгах, что африканцы должны ему выплатить после покушения, но и за свое будущее. А вдруг они в последний момент передумают и натравят на него полицию. Волнуетесь и вы с Маккорклом, так как у вас нет уверенности, что африканцы вернут миссис Маккоркл живой и невредимой. При наличии письма ситуация значительно упрощается. Тем более что для вас, Падильо, после убийства премьер-министра письмо станет ненужным клочком бумаги, ибо вы участвовали в подготовке покушения.

— Совершенно справедливо, — кивнул Падильо. — Если Ван Зандта убьют, а письмо окажется у меня, они не станут церемониться со мной.

— Кто — они? — спросил я.

— Мои прежние работодатели... или нынешние Прайса.

Прайс довольно хмыкнул.

— Истинно так. Но если покушение провалится, а вы каким-то образом выцарапаете миссис Маккоркл, вот тогда я передам письмо моему правительству, которое и разоблачит Ван Зандта и его дружков перед прессой, ООН и всем миром.

— Именно это нам и нужно.

— Осталось только добыть это письмо, — вставил Димек.

— Да. Но тебе придется соблюсти весь ритуал. Подняться на крышу отеля, потому что они могут следить за тобой. Если что-то пойдет не так и мы не сможем вызволить Фредль до того момента, как покажется машина Ван Зандта, ты будешь стрелять. Ибо в этом случае другого способа спасти миссис Маккоркл я не нахожу.

— А если вы ее вызволите? — спросил Димек.

— Тогда ты отдашь письмо Прайсу.

— Значит, я буду ждать его в отеле?

— Вы подниметесь с ним на крышу.

— Одно маленькое уточнение, Майкл, — подала голос Магда.

— Да, дорогая?

— Вероятно, если все пройдет, как ты задумал, африканцы не выплатят нам второй половины вознаграждения. Откуда же возьмутся деньги?

— Из моего кармана.

— Должно быть, ты преуспел в торговле оружием.

— Она приносит неплохую прибыль.

— Раз уж заговорили о деньгах...

Не дав Прайсу закончить фразу, Падильо похлопал по «дипломату».

— Они здесь.

Он щелкнул замками, откинул крышку и протянул каждому из троицы по пачке денег. Затем закрыл «дипломат», встал и направился к двери. Я присоединился к нему. Взявшись за ручку, Падильо обернулся.

— Держитесь поближе к телефону. Вечером я вам позвоню.

Они лишь молча кивнули, сосредоточенно пересчитывая банкноты.

Глава 20

Мы спустились по лестнице, вышли на Седьмую улицу, зашагали к нашей машине. Падильо посмотрел на часы.

— Для завтрака уже поздно, для ленча — рановато. Какие будут предложения?

— Неплохо бы выпить, но сегодня воскресенье.

— А где найти бар, где не слишком чтут законы?

— Лучше нашего салуна не придумаешь.

— Туда мы и поедем.

Воскресная служба еще продолжалась, а потому машин существенно поубавилось. По Эйч-стрит мы доехали до Семнадцатой улицы, когда Падильо предложил взглянуть на отель «Роджер Смит».

Я повернул налево, к Пенсильвания-авеню, затем направо.

— Кортеж Ван Зандта поедет этим же путем.

Падильо придвинулся к окну и посмотрел на сад, расположенный на крыше отеля.

— В это время года он закрыт, не так ли?

— Конечно.

Мы повернули направо, на Восемнадцатую улицу, и доехали по ней по пересечения с Коннектикут-авеню. Каким-то чудом свободное место у тротуара нашлось напротив нашего салуна. В зале я включил один ряд ламп, но если стало светлее, то ненамного. К бару мы продвигались, то и дело натыкаясь на стулья. Падильо прошел за стойку и зажег подсветку бутылок и раковин.

— Что будем пить?

— Даже не знаю.

— "Мартини"?

— Почему бы и нет.

— С водкой?

— С джином.

— Льда добавить?

— Не надо.

Он быстро смешал коктейли и поставил передо мной полный бокал.

— Этот нектар поможет тебе избавиться от той печали, что хотела излечить Магда.

— Держу пари, повеселиться с ней можно.

— Она еще и прекрасно танцует.

— Ты вот говорил, что с пистолетом она на «ты».

— Можешь не сомневаться.

— То есть ее мастерство сослужит нам хорошую службу, когда мы поедем за Фредль?

— При условии, что и на следующей неделе она будет играть в нашей команде.

— А будет?

— Не знаю. Поэтому тебе лучше поехать с ней.

Я кивнул.

— Собственно, я и хотел это предложить.

Падильо пригубил свой бокал.

— После того, как ты вызволишь свою жену и отвезешь ее в безопасное место, я бы хотел, чтобы ты подъехал к «Роджер Смит».

— Возможны сюрпризы?

— Не исключено.

Я попробовал «мартини». Смешивать коктейли Падильо не разучился.

— Ты думаешь, они напишут письмо?

— Если Димек как следует их прижмет. Сядет напротив с привычным для него видом — «я не сдвинусь с места, пока вы это не сделаете», и едва ли они устоят. Да и особого выбора у них нет.

— Для него это письмо — страховка.

— Хорошо бы и ему держаться того же мнения. Потому что он может просто рассказать африканцам, как мы хотим использовать их письмо.

— Я уже думал об этом. Но в этом случае он ничего не выгадывает.

— Будем надеяться. Я также надеюсь, что и Прайс теперь не будет охотиться за мной.

— Скорее всего нет, но ты что-то уж очень заботишься о нем, хотя не прошло и двенадцати часов, как он в тебя стрелял.

Падильо потянулся за шейкером, заглянул в него.

— Забочусь я все-таки не о Прайсе. Давай выпьем еще по бокалу, а потом пойдем и где-нибудь перекусим.

— Не возражаю.

Вновь он смешал «мартини» и разлил по бокалам.

— С Прайсом все куда забавнее, чем кажется на первый взгляд.

— Не понял.

— Письмо — письмом, но только из-за него он бы от меня не отстал.

— А что же еще удержит его?

— Сколько раз стрелял он в меня?

— Дважды.

— Он дважды промахнулся. Пять лет тому назад обе пули сидели бы во мне. Три года тому назад он бы умер до того, как нажал на спусковой крючок. Ты заметил, что я в него не выстрелил.

— Я подумал, что ты решил изобразить джентльмена.

Падильо усмехнулся.

— Дело в другом. Я не мог унять дрожь в руке.

По Коннектикут-авеню мы дошли до ресторана «Харви», где и перекусили. Затем вновь поехали на Седьмую улицу, нашли место для стоянки и поднялись в знакомую комнатенку с металлическими стульями и пыльным столом. Я спросил Падильо, не беспокоит ли его рана. Он ответил, что бок побаливает, а потому я вновь предложил ему место за столом. Сам поставил стул рядом, второй — так, чтобы положить на него ноги, и сел. И не было у нас другого занятия, кроме как ожидать прибытия гангстеров.

Появились они ровно в два, Хардман и трое негров, в строгих темных костюмах, белых рубашках, при галстуках и в начищенных ботинках. Он представил их нам и сказал им, кто мы такие.

— Это Веселый Джонни, — указал Хардман на высокого тощего негра и большим ртом и толстыми губами. Я бы дал ему года тридцать два — тридцать три. Негр кивнул нам, вытащил из кармана носовой платок, протер сиденье одного из стульев и сел.

— Это Тюльпан. — В Тюльпане, широкоплечем, коренастом, со сморщенным личиком, более всего привлекали внимание руки с длинными, нервными пальцами. Они не знали ни секунды покоя, летая от лацканов к карманам, а затем к волосам и, наконец, к узлу галстука.

Последним Хардман представил нам симпатичного мулата, которого звали Найнболл. Из всех четверых только он носил усы. Найнболл дружелюбно улыбнулся, когда Хардман назвал его имя.

— Вы будете работать с этими людьми, — подвел черту под вступительной частью Хардман. — Им же вы должны уплатить по две тысячи долларов, и я хотел бы обойтись без лишних приключений.

— Деньги будут у вас утром, — пообещал я. — Как только откроется банк.

Хардман вытащил бумажник из крокодиловой кожи, раскрыл его, достал листок бумаги.

— Работа будет стоить вам десять тысяч двести сорок семь долларов. Шесть «кусков» моим друзьям, по одному — за фургон и пикап, тысячу — моему человеку в телефонной компании, еще одну — на покраску двух автомобилей и двести сорок семь долларов — за комбинезоны и прочие мелочи.

— Придется ли нам пускать в ход ножи? — спросил Найнболл.

— Будем надеяться, что нет, — ответил Падильо.

Найнболл покивал.

— Но может возникнуть такая необходимость?

— Может, — не стал отрицать Падильо.

— Вы уже все распланировали? — спросил Хардман.

— В этих цифрах не хватает одной малости, — вставил я.

— Какой? — повернулся ко мне Хардман.

— Отсутствует ваша доля.

— Об этом мы еще поговорим, — ответил здоровяк-негр.

Падильо наклонился вперед, положил руки на стол, который заранее протер.

— Диспозиция предлагается следующая. Во вторник к половине двенадцатого утра вы располагаетесь на Массачусетс-авеню около торговой миссии. Ваши машины должны стоять так, чтобы ничего не мешало наблюдать за домом. Если там есть черный ход, поставьте в проулке фургон. Ровно в половине двенадцатого в здание войдет белая девушка. Она приедет на новом «шевроле» зеленого цвета с номерными знаками округа Колумбия. Также в половине двенадцатого вы включите селекторную связь. Насколько я понимаю, в пикапе будет Хардман, так что вы замкнетесь на него. Если девушка не выйдет из здания торговой миссии в двенадцать часов, вы войдете внутрь и выведите ее.

Падильо замолчал, но вопросов не последовало. Хардман откашлялся и добавил:

— Об этом я им уже говорил. Упомянул и о дополнительном вознаграждении, положенном в том случае, если придется идти в торговую миссию.

— Вознаграждение будет, — подтвердил Падильо.

— Кто поведет мою машину? — спросил Хардман.

— Маккоркл. С ним будет женщина, которую вы видели у Бетти.

— Понятно.

— Маккоркл припаркуется в паре кварталов от торговой миссии на боковой улице. Когда девушку выведут из миссии, пикап и фургон последуют за тем автомобилем, в котором ее повезут. Маккоркл будет держаться на квартал позади. По селекторной связи вы будете говорить ему, куда ехать.

Падильо закурил, предложил сигареты нашим гостям. Те отрицательно покачали головами.

— Когда девушку привезут к их тайному убежищу, вы подождете, пока они, а я думаю, их будет двое, не заведут ее в дом и не уедут. После этого Маккоркл и женщина подойдут к двери...

— Вы еще не знаете, какая это дверь? — спросил Тюльпан.

— Мы даже не представляем себе, в какой части города она находится, — ответил Падильо. — Но Маккоркл и женщина все равно подойдут к двери. Они постараются изобразить новых владельцев дома по соседству, которые приехали с мебелью и грузчиками, то есть с вами, но заблудились в незнакомом для них районе.

— Дельная мысль, — покивал Хардман.

— Женщина позвонит в звонок или постучит в дверь. Когда она откроется, вы быстро подтянетесь к Маккорклу и женщине. Очень быстро, потому что это ваша единственная возможность войти в дом.

— Вы думаете, они так просто нас впустят? — удивился Найнболл. — Только потому, что она их попросит?

— Она не будет ни о чем их просить, — пояснил Хардман. — Просто тот парень, что откроет дверь, неожиданно для себя обнаружит, что ему в живот нацелен пистолет. Так, Мак?

— Так, — подтвердил я.

— Внутри у вас будет одна забота, — продолжил Падильо. — Как можно скорее вывести из дома миссис Маккоркл и девушку.

— Вы имеете в виду ту крошку, что привезут из торговой миссии? — уточнил Хардман. — А как же женщина с пистолетом?

— Повторяю, вы должны увести из дома миссис Маккоркл и Сильвию Андерхилл. Магда сама позаботится о себе.

— А в доме, о котором мы ничего не знаем, может начаться заварушка? — спросил Веселый Джонни.

— Совершенно верно. Может.

— Куда нам отвезти женщин? — полюбопытствовал Найнболл.

Ответил ему Хардман:

— К Бетти. А потом поболтаетесь поблизости, чтобы убедиться, что за ними нет погони.

Хардман оглядел свою гвардию.

— Если у вас есть вопросы, задайте их сейчас, — черные лица остались бесстрастными. Хардман встал. — Хорошо, я найду вас ближе к вечеру. Вам есть чем заняться, так что не будем терять времена.

Они поднялись, кивнули нам на прощание и один за другим скрылись за дверью. Хардман проводил их взглядом, потом повернулся ко мне и Падильо.

— Как они вам?

— По-моему, крепкие ребята, — ответил я.

Падильо молча кивнул.

— А где будете вы? — спросил его Хардман.

— В отеле.

— А Маш?

— Со мной... если вы не возражаете.

— Нет, конечно. Я говорил ему, что он не останется без работы. Но вы пока не знаете, что именно от него потребуется?

— Не знаю.

— Понятно. Маш обходится дорого.

— Если он хорош в деле, я заплачу сколько потребуется.

Хардман уставился в пол.

— Округлим ваши расходы до пятнадцати тысяч. Я расплачусь за все, а что останется, возьму себе.

— Тогда с Машем я договорюсь сам. Я бы хотел повидаться с ним вечером.

— Где?

— В моем отеле. Он у меня уже был.

— В какое время?

— В девять часов.

— Он приедет.

Хардман встал, шагнул к двери.

— Полагаю, пока все?

Падильо кивнул.

— Утром деньги будут, — напомнил я.

Хардман махнул рукой, показывая, что он в этом не сомневается.

— Я заеду где-нибудь в полдень и останусь на ленч.

— Вас накормят за счет заведения.

Хардман хохотнул.

— На это я и рассчитываю.

Попрощался с нами и последовал за своими приятелями, здоровяк весом в двести сорок фунтов[8], под тяжестью которого прогибались ступени.

Шаги Хардмана уже затихли внизу, а Падильо все смотрел в стол.

— Ты ему доверяешь?

— Что я должен ответить? Как самому себе?

— Не знаю. Мы ведем речь о крупных суммах, а он получает крохи.

— Может, на уме у него что-то еще.

Падильо поднял голову.

— Может. И если это так, во вторник тебя ждет много интересного, когда придется решать, нравятся ли тебе его идеи или нет.

Глава 21

Не торопясь мы доехали до моего дома, загнали машину в подземный гараж, поднялись на лифте. Я позвонил в звонок, но никто не подошел к двери, чтобы поинтересоваться, желанные ли прибыли гости. Поэтому я вставил ключ в замок, повернул, повторил ту же процедуру со вторым замком и приоткрыл дверь, насколько позволяла цепочка.

— Это мы, Сильвия. Впусти нас, — и закрыл дверь. Она сняла цепочку. Мы вошли. В наше отсутствие Сильвия прибралась в квартире. Взбила подушки, очистила пепельницы, убрала чашки и тарелки. В спальни я не заглядывал, но, не боясь ошибиться, предположил, что постели застелены. Похоже, она ни в чем не терпела беспорядка.

— Как ваши успехи? — спросила Сильвия.

— Все нормально. Мы сказали все, что хотели, и нас поняли, — ответил Падильо. — Теперь все знают, кому что делать.

— Вы встречались с теми людьми, о которых мы говорили?

— Да.

— Хотите кофе?

— С удовольствием, — ответил я.

Не отказался и Падильо.

Сильвия принесла две чашечки, а потом мы сидели в гостиной и пили горячий кофе. Как частенько по воскресеньям с Фредль. Мне нравился этот день недели, заполненный неспешным перелистыванием «Нью-Йорк тайме», «Вашингтон пост» и «Вашингтон стар», обильным завтраком и бесконечными чашечками кофе. Если мы поднимались достаточно рано, я настраивал радио на церковную волну и мы целый час слушали псалмы. Фредль иной раз подпевала. Потом я переключался на городские новости, и комментатор цитировал содержание колонок светской хроники, добавляя собственный анализ поведения тех, кто, судя по газетным полосам, вызывал наибольший интерес публики. Днем Фредль частенько выводила меня на прогулку, а если лил дождь, мы шли в кино и смотрели какой-нибудь старый двухсерийный фильм, уминая при этом пакет воздушной кукурузы. Иной раз мы проводили воскресенье и по-другому, но неизменно в тишине и покое. К примеру, мы могли весь день посвятить Национальной галерее, а то сесть в самолет и улететь в Нью-Йорк, погулять по Манхэттену, выпить пару коктейлей, а вечером вернуться домой. Воскресенья принадлежали только нам, и мы уже привыкли ни с кем их не делить. А потому мне очень недоставало моей жены, и я нервничал, гадая, что она делает и как себя чувствует. Еще более нервировало меня собственное бессилие, невозможность хоть чем-то помочь Фредль.

— Когда же я наконец доберусь до них? — задал я риторический вопрос.

Падильо повернулся ко мне.

— Нервничаешь?

— еще как. Может, мне начать кусать губы?

— Лекарства все равно нет.

— И что бы ты посоветовал?

— Чтобы удержаться от криков?

— Да.

— Я кричал бы молча.

— А это поможет?

— Едва ли.

— Так есть ли смысл пробовать?

— Во всяком случае, ты можешь подумать, а как же этого добиться.

— У нас есть дела на вторую половину дня или это время отдыха?

— Никаких дел у нас нет.

Я встал.

— Тогда пойду вздремнуть. Лучше кошмарный сон, чем такое бодрствование.

Падильо нахмурился.

— Ты еще можешь обратиться в ФБР.

— Я уже думал об этом, но решил, что мы зашли слишком далеко. Я даже не уверен, поверят ли они нам.

— Завтра — крайний срок. Потом будет поздно.

— Если в я сразу позвонил в полицию, Фредль уже убили. А так она жива. С другой стороны, ситуация меняется, и я не уверен, что в нашу пользу. Задействовано уже много людей. Почему не привлечь еще нескольких? Почему не позвонить в ФБР, чтобы их агенты установили слежку за Боггзом и Даррафом, выяснили, где прячут Фредль, проникли в тот таинственный дом и спасли ее? Казалось бы, так просто, так легко. Всего один телефонный звонок. Но видимая простота чревата большой вероятностью ошибки в расчетах.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12