- Это правда, но все же хочется знать, где они теперь находятся.
- Этого и мне хочется! Не думаю, чтобы они укрылись в одном древнем монастыре, о котором мне писал Руперто. Это убежище теперь недостаточно безопасно. Скорее всего, они в Акапулько. И если так, то мы можем быть совершенно спокойны.
- Почему, Изабелла?
- На этот вопрос я сейчас не могу ответить, но скоро вы все узнаете и будете так же довольны, как ваш отец.
Графиня имела в виду брожение на юге и готовившееся восстание, которое должно было свергнуть диктатора, но она воздержалась от того, чтобы выдать этот секрет Луизе.
Подруги уже собирались кончить свою прогулку, когда вдруг обе остановились и закричали:
- Sanctissima! Madre de Dios!
- Что это? Здесь человек?!
Причиной тревоги был урод, притаившийся на стене.
- Не бойтесь, сеньориты, - сказал карлик, - моя наружность отвратительна, я знаю, но душа моя чиста... Разве вы не припомните, где меня видели?
Говоря это, он приподнялся, ярко освещенный луной. Подруги тотчас узнали в нем того карлика, которого великан техасец втащил с собой на козлы.
- Сожалею, сеньориты, что вы меня не узнаете, - продолжал между тем карлик, - я ведь ваш друг или, по крайней мере, друг ваших друзей.
- О ком ты говоришь?
- О двух молодых людях, имевших несчастье быть вместе со мной в Аккордаде и работавших затем в грязи. Благодаря вашему экипажу, нам удалось спастись и избегнуть преследования.
- Всем четверым?
- Да, но тяжелые испытания, пережитые нами, заставили нас пожалеть, что мы более не в тюрьме.
- Почему? Говори же скорее, в чем дело!
- Меня послали, чтобы раздобыть хоть немного зерна. У нас ничего нет, мы умираем с голоду, ведь мы уже целый месяц живем в горах, питаясь лишь плодами и кореньями. Мы не решались спуститься, зная, что кругом расставлены полиция и солдаты. Наконец дон Руперто, зная мою храбрость, решился послать меня а Сан-Августин за съестными припасами. Я собирался войти в селение, но, увидав полицейского, испугался и залез на ограду. Не знаю, каким образом я добуду провизию, придется просить милостыню, а ведь люди такие черствые! Может быть, вы дадите мне немного денег на покупку?
- Луиза, есть у вас деньги? У меня почти ничего нет.
- Какая досада! У меня тоже ничего нет.
- Вместо денег, сеньориты, вы можете дать какую-нибудь вещь, а я продам ее и выручу деньги.
- Вот, возьми! - вскричала графиня, подавая ему часы, это были те самые часы, которые были обещаны Хосе, но тот предпочел им деньги.
- Возьми это, - прибавила Луиза, передавая ему и свои часы, которые обманщик поспешно схватил.
- Как вы добры, сеньориты, - сказал он, пряча часы в карман. - Теперь мы некоторое время будем обеспечены, хотя и недолго. Ведь мне придется продать эти вещи по дешевке.
Маленькие глазки уродца жадно смотрели на драгоценности, блестевшие при свете луны: браслеты, кольца, серьги... Молодые девушки, боясь, что их возлюбленные могут нуждаться в самом необходимом, торопливо сняли с себя украшения и вложили их в жадно протянутые руки карлика.
- Спасибо, спасибо! - вскричал тот, запихивая все в карманы. - Как сеньоры дон Руперто и дон Флоранс будут счастливы, узнав, кто дал им возможность получить необходимое! Однако до свиданья, сеньориты, мне пора уходить... - И, соскочив с ограды, он поспешно исчез.
Его неожиданный уход озадачил молодых девушек, надеявшихся узнать от него что-нибудь о близких им людях.
49. СТАРЫЕ ЗНАКОМЫЕ
Миновав Сан-Августин, большая дорога, примыкающая к Педрегалю, прерывается кое-где скалами из застывшей лавы. По одну ее сторону расстилается богатая растительностью долина, куда все владельцы вилл отправляют на пастбища свой скот.
В ту минуту, когда карлик покидал своих благодетельниц, по этой дороге недалеко от деревни проходил человек, одетый в довольно богатое платье. Взглянув на него, мы узнали бы Хосе, грума дона Игнацио. В руках у него были два недоуздка, предназначенные для лошадей, которые тоже известны нам и которых пора было отвести в конюшню.
Подходя к Педрегалю, около которого паслись лошади, кучер вдруг увидел на дороге маленького уродца, в котором тотчас же узнал одного из недавних седоков своей кареты. Вместо того, чтобы заговорить с ним, Хосе спрятался за уступ и стал наблюдать. Карлик же, подойдя к пастбищу, остановился пораженный.
- О! - вскричал он, глядя на лошадей, хорошо освещенных луной. - Вот так везет! Сколько счастливых встреч!
В эту минуту раздался топот лошадей, на дороге показалась кавалерия, несшаяся, казалось, прямо на него. Карлик, моментально взобравшись на скалу, притаился. Следя за эскадроном, он не заметил кучера, который находился почти рядом.
Хосе узнал в одном из офицеров полковника Сантандера, который, несмотря на холодность Луизы Вальверде, все же приезжал изредка навещать ее.
- Карамба! - вскричали всадники, разглядев уродливое создание, испугавшее их лошадей.
- Сам черт не может быть хуже! - воскликнул Сантандер.
- Нет, сеньор полковник, - ответил карлик, - я не черт, а бедное существо, обиженное природой, которое по этой причине не должно бы изгладиться из памяти вашего сиятельства.
- Уж не ты ли был в Аккордаде прикован к техасцу?
- Да, сеньор полковник.
- Где же ты был до сих пор?
- Ах, ваше сиятельство, я для того и спешил сюда, чтобы все рассказать вам. Какое счастье, что я вас встретил! Я страшно устал и ослабел, так как ничего не ел с тех пор, как покинул горы.
- Ты был в горах?
- Да, сеньор полковник, я был там, прячась с теми, кто удерживал меня насильно. Если вы желаете узнать подробности, нам лучше говорить без свидетелей. Есть вещи, которых никто из посторонних не должен слышать. Сантандер был того же мнения. Он передал офицеру командование эскадроном и отъехал в сторону.
Карлик подробно рассказал Сантандеру обо всем, что произошло с ним с самой минуты бегства. Выслушав его, Сантандер приподнялся на стременах. Лицо его приняло победоносное выражение.
- Наконец-то! - вскричал он. - Теперь все козыри в моих руках! Враг от меня не уйдет!
Подумав немного, он приказал офицеру выделить двух солдат, чтобы арестовать карлика и не спускать с него глаз. Затем, присоединившись к эскадрону, понесся с ним обратно в город.
50. СЕРЖАНТ
Хосе, слышавший весь разговор Сантандера с карликом, сильно встревожился, так как подобные разоблачения были небезопасны и для него. Полковник поспешил, вероятно, в город за подкреплением, чтобы по указке карлика потом разыскать древний монастырь. Забыв в эту минуту о себе, Хосе хотел прежде всего рассказать сеньоритам обо всем увиденном и услышанном. Кроме того, у него появилось горячее желание предупредить беглецов об угрожавшей им опасности. Он прекрасно знал дорогу к старому монастырю, куда приносил уголь, когда был ребенком. Но как пробраться мимо двух гусар, карауливших карлика?
Оставаться в том положении, в котором он находился, он был уже не в состоянии, особенно после того, как услыхал разговор солдат.
Сержант казался очень не в духе. Сев на камень, он угрюмо проговорил:
- Какая скука сидеть здесь и ждать! А я-то надеялся провести эту ночь в Сан-Августине и поболтать с девчоночкой, служащей в том доме, где так часто бывает полковник.
- Ты говоришь о Пепите, горничной Луизы Вальверде?
- Да, о ней, я имею основания предполагать, что она ко мне не совсем равнодушна...
Услыхав эти слова, Хосе едва удержался от того, чтобы не броситься на сержанта.
- Я должен тебя разочаровать, - говорил между тем другой солдат, - так как слышал, что Пепита отдала сердце кому-то из домашних слуг, кажется кучеру. Они даже обручены.
Хосе облегченно вздохнул.
- Это ничего не значит! - вскричал сержант. - Конюх не может быть для меня серьезным соперником!
И, повернувшись к карлику, он стал вымещать на нем свою злобу.
- Пощадите меня! - завопил карлик. - Я вовсе не арестант и пришел по собственному желанию, чтобы переговорить с полковником. Да и нет у меня ни малейшего желания помешать вашему свиданию с горничной. Мы в двух шагах от дома, где ваша приятельница, вероятно, уже давно вас ждет. Советую не обращать внимания на слова вашего товарища.
Эти слова рассмешили охранников. Они принялись курить, чтобы убить время.
- Нет ли у тебя карт? - спросил сержант.
- Конечно, они всегда при мне, но хватит ли света для игры?
- Если будет мало лунного света, нам поможет свет наших сигар. Мне уже случалось играть при таком освещении.
- И на что же мы будем играть, у меня нет ни копейки!
- И у меня тоже. Будем играть на слово. Впрочем, подождите! И солдат повернулся к карлику, который невольно задрожал, предчувствуя, что ему придется расстаться с драгоценностями, наполнявшими его карманы.
51. ЗОЛОТОЙ ДОЖДЬ И РЯД СЛУЧАЙНОСТЕЙ
- Может быть, у этого человечка есть деньги? - предположил сержант. - Он, наверное, не откажет нам в маленьком займе. Что ты на это скажешь?
- У меня ничего нет.
- Он действительно не похож на богача, - сказал сержант, рассматривая лохмотья карлика.
- Если бы у меня были деньги, - продолжал карлик, - я бы их все вам отдал, но я расскажу вам, что со мной случилось, и вы, наверное, пожалеете меня. Я шел в Сан-Августин, чтобы переночевать там, когда на меня напали два бандита. Я защищался изо всех сил, но один из них потребовал у меня кошелек, угрожая кинжалом, и мне пришлось уступить.
Рассказывая эту выдумку, карлик энергично жестикулировал, размахивал руками, показывая, как он сражался с разбойниками. И вдруг Хосе, который все еще находился в углублении скалы, почувствовал, что на него посыпался целый град предметов. Это уродец, нарочно размахивая руками, выбрасывал тем временем драгоценности, которые могли его выдать.
- Ты говоришь, они отняли у тебя все?
- Да, клянусь честью!
- Можешь не клясться, мы все равно тебя обыщем.
Карлик, зная, что его карманы уже пусты, не протестовал. Сержант, не довольствуясь, однако, осмотром карманов, ощупал его всего и, ощутив что-то твердое, вытащил из-под кушака кинжал с дорогой серебряной рукояткой.
- Откуда у тебя такое дорогое оружие? Это что-то подозрительно.
- Очень просто, я получил его в наследство.
- В таком случае мы разыграем его и посмотрим, кому достанется твое наследство.
Усевшись на краю дороги, гусары принялись играть. Карлик, примостившись возле, казалось, с интересом следил за игрой, хотя явно задумал что-то.
Хосе в это время лихорадочно обдумывал способ уйти незамеченным, как вдруг увидел лежащие у его ног часы, браслеты, кольцо... Улучив секунду, он подобрал драгоценноости и осторожно выбрался из-за скалы, в то время как солдаты и их пленник были поглощены игрой.
Шаг за шагом, Хосе пробирался по затененным скалами местам и, наконец, оказался в безопасности. Здесь он решился взглянуть на свою находку и пришел в совершенное изумление:
- Что за черт! Возможно ли! Ведь это часы графини, те самые, которые она хотела отдать мне! Значит, карлик украл их?
Но как он добыл браслет, кольца, серьги?.. Зная, что уродец способен на все, Хосе похолодел: он вспомнил, что, когда уходил, девушки гуляли в парке. Неужели карлик... Нет, не может быть! Хосе пустился со всех ног к дому и там встретил Пепиту. Не успели они сделать несколько шагов, как услышали разговор и смех сеньорит. Как могли они веселиться, если их только что ограбили? Однако удивление слуг едва ли было большим, чем удивление сеньорит, когда те увидели в руках Хосе свои драгоценности. Хосе поспешил рассказать им, как ему достались эти вещи, сообщив об измене карлика и его гнусных намерениях.
- Что делать, Изабелла? - вскричала Луиза. - Как предупредить об опасности?
- Я берусь за это, сеньориты, - отвечал Хосе таким уверенным тоном, что подруги сразу успокоились.
Часы на башне Сан-Августина еще не пробили полночь, когда он уже поднимался в гору, устремив свой путь к вершине Адхуско.
52. НЕТ БОЛЕЕ МОНАХОВ
Карлик правильно сделал, что покинул свою камеру раньше назначенного себе срока. В трапезной в это время царило необычное оживление. Человек пятьдесят, собравшиеся там, были уже одеты не в рясы, а в военные мундиры. Тут же была приготовлена и вся остальная амуниция, по-видимому кавалерийская. Хотя лошадей в монастыре не было, но "монахи" прекрасно знали, где они их найдут. Да и время садиться на коней еще не настало.
Оставалось провести эту последнюю ночь в монастыре как можно веселее. Стол был уставлен яствами и винами. Около полуночи Ривас, председательствующий в застолье, встал, собираясь сказать речь.
- Друзья! - начал он. - Вы знаете, что нынче мы покидаем монастырь, но не всем еще известно, куда мы направимся и что собираемся предпринять. Я считаю своим долгом сообщить вам об этом. Я получил известие от моего старого друга генерала Альвареса, что все повстанцы готовы и ожидают лишь нас, партизан, чтобы подать сигнал к восстанию. Я ответил, что мы готовы откликнуться на зов. Вы одобряете мой ответ?
- Одобряем! - в один голос ответили все.
- Я написал также генералу, что мы будем там, где он нам назначил. План его заключается в том, чтобы атаковать Оаксака и двинуться затем на столицу. Нам остается только отправиться за лошадьми. Место сбора по эту сторону уарды.
Все остались, однако, допивать вино, так как времени было достаточно. Начались тосты. Крики "Patria y Libertad" не умолкали.
Во время этого невообразимого шума кто-то ворвался в комнату:
- Измена!
- Измена? - повторили, как эхо, все пятьдесят человек, оборотившись к дворецкому, так как это был он.
- Что вы хотите этим сказать, дон Грегорио?
- Здесь человек, который расскажет лучше меня!
- Кто же это?
- Он пришел из Сан-Августина.
- Но как же он прошел мимо часового?
По приказу Риваса Грегорио ввел в комнату Хосе.
- Кучер! - ахнули Керней и техасец.
- Но как же вас пропустил часовой? Ведь пароль вам неизвестен!
- Пароль не понадобился. Часовой мертв. Он лежит на дне пропасти.
- Кто убил его?
- Карлик Зорильо, - ответил Хосе.
Кучер рассказал все, что он слышал и видел.
В это время большинство партизан покинуло столовую. Кто-то бросился в келью карлика. Валявшаяся на полу пила и висящая из окна цепь подтвердили совершенное им преступление. В трапезную партизаны вернулись лишь после того, как их убитый товарищ был извлечен из пропасти и похоронен в могиле, вырытой их собственными руками.
53. ОДНИ ТОЛЬКО ПУСТЫЕ БУТЫЛКИ
В то время, как партизаны хоронили своего несчастного товарища, из Мексико выступили два эскадрона гусар с Сантандером во главе.
Подъехав к тому месту, где он оставил карлика под надзором конвойных, полковник приказал взять его на лошадь. Затем кавалерия пронеслась через Сан-Августин.
На расстоянии версты от Сан-Августина дорога стала такой тяжелой, что гусары были вынуждены сойти с лошадей. Карлик, шедший впереди, был похож скорее на четвероногое, чем на человека, так как полз на четвереньках. Вдруг он задрожал: дойдя до обрыва, карлик не увидел убитого им монаха!
Очевидно, его нашли и унесли, и теперь можно опасаться всего! Сантандер, казавшийся храбрым только с виду, начал колебаться и хотел остановить карлика. Но офицер, наблюдавший за проводником, так энергично подгонял его, что полковник не счел возможным прекратить наступление.
Никакой враг, однако, не угрожал им. Не встретив ни часового, ни патруля, они беспрепятственно подошли к монастырю. Солдаты оцепили его, но на требование сдаться не последовало ответа. После ружейного выстрела - опять молчание. Эта мертвая тишина ясно доказывала, что в монастыре никого нет... Тогда полковник решился войти внутрь в сопровождении дюжины солдат. В трапезной все говорило о совсем недавнем пребывании людей, но бутылки на строле были так же пусты, как сам монастырь.
Разочарование, постигшее солдат при виде пустых бутылок, было так же велико, как разочарование полковника, снова упустившего своих врагов.
Карлик, однако, не счел себя побежденным. Он прошептал полковнику на ухо несколько слов, от которых лицо Сантандера просияло. Подозвав к себе офицера, он сказал:
- Еще несколько верст - и мы, надеюсь, найдем гнездо, которое не окажется пустым.
54. ПЕРИПЕТИИ
Утренняя заря уже окрасила вершины Кордильер, когда гусары снова проскакали через Сан-Августин. Люди, шедшие в церковь, не могли понять, откуда возвращалась кавалерия в такой ранний час. Обитательницы виллы дона Игнацио с тревогой вглядывались в ряды солдат, когда гусары проезжали мимо, но ничего особенного не смогли заметить.
- Ну, разве не права я была, говоря, что не надо беспокоиться? - спросила графиня. - Я была уверена, что, если их предупредят вовремя, нам уже не придется за них бояться.
Они теперь уже знали, как обстоят дела, так как Хосе вернулся, принеся с собой два письма: одно для Луизы, другое - для графини Альмонте.
Это было первое послание Кернея к своей возлюбленной, полное страстного чувства, послание, которое заканчивалось словами, что если он умрет, то с именем Луизы на устах.
Письмо Изабелле было совсем в другом роде. Руперто писал ей как жених, уверенный в ее чувстве, относясь к ней как к близкому другу. Он говорил ей о восстании, о готовящемся нападении на Оаксака, о надеждах на успех, он высказывал тревогу о ней и Луизе.
Но какая опасность могла угрожать им?
Дон Игнацио давно уехал в город. Но им недолго пришлось пребывать в одиночестве. Часов около восьми появился Сантандер. Въехав верхом прямо во двор, он обратился к девушкам со следующими словами:
- Сеньориты, вы удивлены моим бесцеремонным появлением в такой неурочный час. Мне самому, поверьте, очень жаль, что я принужден так поступать.
- В чем дело, полковник? - спросила графиня хладнокровно.
- Я обязан арестовать вас и вашу подругу. Мне это крайне тяжело, но долг прежде всего.
- Понимаю, - произнесла насмешливо графиня, - что вам должно быть тяжело исполнять долг, входящий обыкновенно в обязанности полицейских!
Сильно оскорбленный этим замечанием, Сантандер ответил пренебрежительно:
- Благодарю, графиня, за любезное замечание, но это не помешает мне арестовать вас и сеньориту Вальверде.
Графиня не удостоила его ответом. Гордо взглянув на него, она повернулась и ушла. С таким же гордым и не менее презрительным видом вышла за нею и Луиза. Обеим было разрешено вернуться в свои комнаты, в то время как полковник принимал необходимые меры. Главною из них было окружить дом, и уже минут через десять дом дона Игнацио напоминал казарму с часовым у каждой двери.
55. УЗНИЦЫ
В ту минуту, когда девушки уже были арестованы, но солдаты еще не окружили дом, Хосе, оказавшийся свидетелем всего происходящего, стремительно побежал в парк. Он перелез через ограду и бросился к месту, указанному ему раньше графиней. Он взбирался на гору так скоро, как только мог, ни разу не оглянувшись и не замечая карлика, который следовал за ним, чтобы донести все Сантандеру. Пройдя верст пять, он потерял Хосе из виду, однако продолжал идти и вскоре заметил вдалеке костер, людей возле него, лошадей, оружие.
Не подходя близко, успев, однако, разглядеть фигуру великана техасца, карлик кинулся обратно в Сан-Августин.
Все это время обе узницы сидели в своих комнатах. Каждая глядела в окно и видела поставленного снаружи часового. Пепита, которая была допущена к своей госпоже, рассказала ей об исчезновении Хосе, на которого они возлагали большие надежды. Немного успокоенные, они скоро начали снова тревожиться, так как приближалась ночь, а положение их не изменялось. Наконец, уже около полуночи, Пепита снова появилась, но на этот раз с печальным известием об аресте солдатами Сантандера дона Игнацио.
Луиза, которая надеялась, что с возвращением отца все изменится, потеряла последнюю надежду на спасение. Через приоткрытые двери подруги могли видеть экипаж, в котором дон Игнацио возвратился из города. Но почему лошади повернуты головами к воротам, а по бокам экипажа стоят гусары?
- Сеньориты, карета готова... Мне приказано везти вас немедленно, - сказал вошедший офицер.
Луиза и графиня вышли во двор, сопровождаемые солдатами. К ним подскакал Сантандер.
- Прошу извинения, - сказал он насмешливо-любезным тоном, - что приходится потревожить вас в такой поздний час. Впрочем, путешествие не будет продолжительно, а вы не будете одни.
Не получая ответа, страшно обозленный выказываемым ему презрением, он произнес, обращаясь к одному из гусар:
- Кабо, помогите дамам сесть в карету!
Луиза Вальверде увидела в экипаже отца, бледного и растерянного. Бросившись ему на шею, она вскричала:
- Отец! Вы здесь, арестованы!..
- Да, моя дорогая, но садись и не дрожи так. Провидение защитит нас, если люди нас не покинут.
Когда обе девушки сели, дверцы с шумом захлопнулись. Пепита, не желавшая расставаться со своей госпожой, вскочила на козлы, устроилась рядом с солдатом, исполнявшим обязанности кучера.
Не успел, однако, экипаж отъехать, как испуганные лошади заржали и встали на дыбы: они испугались карлика, загородившего дорогу. От спешки у него перехватило голос, он требовал ответить, где полковник.
- Здесь! - откликнулся Сантандер. - Говори, в чем дело!
- Враги, сеньор полковник, враги!.. Я видел их бивуак, они уже близко, слышите?
Невдалеке действительно слышался лошадиный топот, оттуда доносились крики "Смерть тиранам!" и "Отечество и свобода!". Через минуту партизаны налетели на гусар.
Гусары окружили своего растерявшегося полковника, у которого сабля так дрожала в руке, что готова была из нее выпасть. Кто-то закричал ему:
- Карлос Сантандер, ваш час настал! На этот раз вы не уйдете от меня! Но я не хочу быть убийцей, защищайтесь!
Это был Керней.
- Как бы не так! - вскричал Крис Рок. - Без панциря-то он не решится!
Тогда из кареты послышался голос Луизы Вальверде:
- Оставьте его, дон Флоранс, он недостоин вашей шпаги!
- Хорошо сказано! - заметил техасец. - Но, хотя он недостоин и свинца моего револьвера, я все же угощу его им.
При этих словах раздался выстрел, и Сантандер упал мертвым.
Но техасец отомстил еще не всем. Увидев издалека карлика, он подъехал к нему, поднял одной рукой на воздух и бросил на землю с такой силой, что череп урода разбился, как кокосовый орех.
- Мне самому противна моя жестокость, - сказал Крис Рок, - но, кажется, я хорошо сделал, избавив мир от такого создания.
Керней, однако, был занят в это время совсем другим. Он держал руки Луизы в свих, обменивался с нею нежными словами и... еще более нежными поцелуями. Немного в стороне графиня и дон Руперто казались не менее счастливыми...
Однако нельзя было медлить. Гусары ускакали в направлении Сан-Анхель и Чапультепека за подкреплением.
Вскоре действительно довольно большой отряд прибыл в Сан-Августин. Но он уже никого не нашел на вилле дона Игнацио: господа, прислуга, экипажи - все исчезло.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Месяц спустя маленькая шхуна плыла мимо оаксакского берега, направляясь к Рио-Текояма, впадающей в Тихий океан около западной границы этого штата.
На возвышенности у самого устья реки стояло человек двадцать, среди которых только три женщины. Этот были графиня Альмонте, Луиза Вальверде и преданная Пепита. Из мужчин шестеро тоже знакомы читателю: дон Игнацио, Керней, Крис Рок, Ривас, Хосе и дворецкий старого монастыря. Большинство остальных были тоже партизаны, но сейчас это были лишь остатки рассеянного отряда.
Как же это случилось? В последний описанный нами день казалось, что настало время торжества партизан. Оно так бы и было, если быв не измена. Диктатор, предупрежденный о восстании, успел выслать достаточное количество войск, чтобы подавить волнения.
Только благодаря счастливой случайности министр и окружавшие его люди очутились на берегу Тихого океана. Альварес, предводитель постанцев, во время неудачного восстания сумел не возбудить подозрений против себя и обещал прислать беглецам судно, на котром они могли бы покинуть страну. Этого и ждали партизаны, напряженно вглядываясь вдаль. Наконец Ривас воскликнул:
- Шхуна! Как счастливы были ожидающие, когда шхуна, наконец, подошла к берегу. Три дня спустя они уже были в Панамском порту. Прибыв в Чангрес, они пересели на другое судно, доставившее их в место, безопасное от тирании мексиканского диктатора.
Дон Игнацио возвратился в свой прежний дом в Новом Орлеане. Он снова был изгнанником, лишенным имущества. То же было и с графиней Альмонте. Но они все же надеялись, что при перемене правления изменится и их положение.
Они не ошиблись. Восстание было, наконец, доведено до победы. Девиз "Patria y Libertad" восторжествовал над диктатором, принужденным бежать за границу. Наши знакомые, понятно, не остались безучастны к событиям. Когда звон мечей затих и борьба прекратилась, произошло одно мирное событие, которое мы не можем обойти молчанием. Оно совершилось в большом соборе Мехико под звон колоколов и звуки органа. У алтаря стояли три пары, ожидавшие венчания: дон Руперто Ривас с графиней Альмонте, Флоранс Керней с Луизой Вальверде и Хосе с Пепитой!
Все были счастливы, в том числе и свидетель бракосочетания Крис Рок.
1 С особым почтетием (исп.)
2 Матерь Божья! (исп.)
3 Конечно, господин управляющий (исп.)
4 Ура сеньору Доминго, королю тюремщиков! (исп.)
5 До скорого свидания (исп.)