Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Гладкое личико

Автор: Токарева Виктория Самойловна
Жанр: Современная проза
Серия: Повести и рассказы
Аннотация:

Виктория Самойловна Токарева Гладкое личико У Елены Кудрявцевой образовался любовник на четырнадцать лет моложе. Ей – сорок пять, ему – тридцать один. Она решила сделать подтяжку. ...

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Белка комментирует книгу «Синяя Птица» (Самойлова Елена):

Ничего себе так. Но, естественно, не предел совершенства.

натуся комментирует книгу «Андрей Миронов и Я» (Егорова Татьяна Николаевна):

Бульварная книжка. Автор утверждает что там все правда, только думается мне, что правда-то у каждого своя. После прочтения этого "шедевра" сложилось впечатление, что автор ничтожный и никчемный человек, обиженный на всех и вся.

Настя комментирует книгу «Танец меча» (Дмитрий Емец):

Мне больше Таня Гроттер нравиться

ТАШ комментирует книгу «Стать Демиургом» (Петрова Елена Владимировна):

да да ПРОДОЛЖЕНИЕ! ПРОДОЛЖЕНИЕ! ПРОДОЛЖЕНИЕ!

anwar комментирует книгу «Час печали» (Паркер Т. Джефферсон):

Автора знаю.Судя по аннотации, книга должна быть интересной.

Kate комментирует книгу «Generation «П»» (Пелевин Виктор Олегович):

книга кошмар,на второй строке я уснула! Совсем не правда.вообще не правда! книгу можно читать как колыбельную детям на ночь.

Александр комментирует книгу «Пылающий остров» (Казанцев Александр Петрович):

Спасибо!!!Это книга моего детства. Жалко,что нет фильма

Светлана комментирует книгу «Непорочное зачатие» (Бакланов Григорий Яковлевич):

Такие книги надо перечитывать периодически,чтобы не забывать о самом главном... Читала, аж до слез...

BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


Информация для правообладателей