— Как видите, вы ошиблись, — вызывающе ответила Нанет. — Впрочем, в прошлый раз Орсо действительно брал меня с собой, но сейчас он улетел один. Он уже вернулся?
Сердце Корины болезненно сжалось. Неужели он действительно разъезжает по свету вместе с бывшей любовницей, а ее оставляет взаперти в четырех стенах? И после этого он еще смеет выговаривать за то, что она перекинулась парой слов с Поло Гульфуччо!
— Еще нет, и я не знаю, когда он вернется, — с трудом произнесла Корина.
— Интересно, — с ехидной улыбкой заметила Нанет. — Жена не имеет понятия, когда возвращается муж. Это говорит о многом, не правда ли?
Нанет замолчала, ожидая реакции Корины. Не дождавшись, она продолжала:
— Так вот, это говорит прежде всего о том, что Орсо вас не любит и женился только ради наследства. Если бы я вовремя сообразила что к чему, сейчас была бы на вашем месте. Ну ничего, я готова подождать. Как только вы сыграете свою роль и станете ненужной, он снова вернется ко мне…
Рев мощного двигателя прервал излияния Нанет. В воротах показалась машина стального цвета, за рулем которой сидел Орсо. Потрясенная Корина с изумлением смотрела, как бросившаяся навстречу Орсо Нанет буквально повисла у него на шее, крепко целуя его в губы.
— Орсо, дорогой мой! Я так ждала тебя!
К возмущению Корины, он не только не оттолкнул навязчивую девицу, но и с явным удовольствием вернул ей поцелуй. Если Орсо хочет, чтобы она довела свою роль до конца, неужели он не может хотя бы внешне соблюдать приличия?
— Надеюсь, ты не возражаешь, что я приехала сюда, — продолжала щебетать Нанет. — Ты не против, если мы вместе пообедаем?
— Наверное, не стоит этого делать, Нанет. Тебя здесь никто не знает и не следовало здесь появляться.
Проводив Нанет до машины, он вернулся к Корине со словами:
— Извини за эту сцену. Никак не мог предположить, что она явится в мой дом.
— Но ты знал, что она на Корсике, и ты встречался с ней! — даже не пытаясь сдерживаться, выкрикнула Корина.
— Да, мы виделись пару раз, ну и что? — недоуменно пожал плечами Орсо.
— А то, что ты брал ее с собой в Нью-Йорк! Вот почему я должна была каждый раз оставаться взаперти! Для чего ты продолжаешь поддерживать с ней отношения? Что мешает тебе порвать с ней раз и навсегда?..
Корина не заметила, как перешла на крик, на всхлипы, которые сама так ненавидела в женщинах.
— Довольно, — оборвал ее истерику Орсо. — Пошли в дом.
Они вошли в спальню, и Корина опустилась в кресло. Подойдя к ней сзади, Орсо положил ей руки на голову и, поглаживая виски, тихо спросил:
— Кора! Дорогая! Что с тобой? Ты, случайно, не ревнуешь?
— Ревность — слишком сильное чувство, чтобы я могла его испытывать по отношению к тебе.
— Я отсутствовал лишь сутки и по возвращении застаю тебя в совершенно другом настроении. Что же все-таки произошло?
— Если хочешь знать, причина всех моих огорчений — твоя дорогая Биснонна.
— Биснонна? — недоверчиво переспросил Орсо. — Что она могла такого сказать или сделать?
— Мне, как маленькой девочке, ничего не разрешается. Не могу самостоятельно пойти в магазин. Вместо этого я должна заказывать образцы материалов, чтобы мне их доставили на дом. Не могу сходить сделать прическу, потому что Биснонна присылает своего парикмахера прямо мне в спальню. Все делается так, чтобы я не выходила из своей комнаты. Какой-то тюремный режим! Домашний арест!
Чем громче она кричала, тем шире расплывался в улыбке Орсо.
— Что ты находишь в этом смешного? — возмутилась Корина.
— Когда ты сердишься, ты становишься еще более красивой, — констатировал Орсо и, прежде чем она успела встать, наклонился и впился в ее губы, накрыв при этом грудь своими сильными ладонями. — Кора, радость моя, — нежно прошептал он.
Легко, как пушинку, подняв Корину на руки, Орсо перенес ее на покрытый мягкой кожей диван и опустился на колени. На этот раз он ласкал ее не руками, а ртом. Сквозь тонкую материю Корина чувствовала обжигающие поцелуи, которыми он покрывал самые чувствительные уголки ее тела. Легкие покусывания сменялись нежным поглаживанием. Почувствовав его пальцы на своих трусиках, Корина невольно выгнулась, чтобы ему легче было стянуть с нее призрачную преграду, и в этот момент раздался легкий скрип открываемой двери.
— Орсо! Я видела, как ты приехал, и хотела сказать тебе, что…
Увидев лежащую обнаженной на диване Корину и склонившегося над ней Орсо, Маддален в смущении отпрянула.
— Прошу прощения, — пробормотала она, выскакивая за дверь. Было слышно, как застучали по лестнице ее каблуки.
Орсо если и растерялся, то не подал виду, и в его глазах по-прежнему горел огонек желания.
— Наверное, нам надо взять за правило закрывать дверь, — не теряя чувства юмора, буркнул он, явно намереваясь продолжить то, что было так некстати прервано вторжением сестры.
Но Корина была на этот счет совершенно другого мнения. Вскочив, она натянула платье и, отрицательно качая головой, произнесла:
— Нет, нет! Кажется, я должна поблагодарить Маддален, что она привела меня в чувство. Ты очень хитер, Орсо. Я снова чуть не поддалась тебе.
— При чем здесь «хитер»? — нахмурился Орсо. — Нас влечет друг к другу, вот и все.
Орсо, разумеется, прав, думала Корина, быстро приводя себя в порядок и стараясь при этом подавить не оставляющее ее желание близости.
— Не станешь же ты отрицать, что хотел овладеть мною для того, чтобы заставить меня остаться? — холодно спросила она.
— Я действительно хочу, чтобы ты осталась, — к ее удивлению, признался Орсо, — но не только это двигало мною. Мы хотим друг друга, а ты потеряешь меня, если вернешься в Нью-Йорк. Не кажется ли тебе, Кора, что, если мы расстанемся, твоя жизнь станет беднее?
— Секс — еще не вся жизнь, — ответила Корина с досадой, безуспешно борясь с молнией. Видя тщетность ее попыток, Орсо взял инициативу в свои руки. Как только его пальцы прикоснулись к шее, Корина почувствовала, как мгновенно в ней пробудилось желание.
— Мне казалось, для нас с тобой секс стал чем-то очень важным, — ласково проговорил Орсо, мягко касаясь ее плеч. — Эти последние дни показали, что…
— Уж не хочешь ли ты сказать, что я влюбилась в тебя? — деланно возмутилась Корина, вкладывая в свои слова столько эмоций, что, казалось, сама эта мысль была для нее кощунственной. Он не должен знать, чем стали для нее ласки этого мужчины, какое невыносимое наслаждение они ей доставляют. Иначе она пропала.
— Хотелось бы все-таки думать, что между нами родилась если не любовь, то, по крайней мере, взаимопонимание, — дрогнувшим голосом произнес Орсо.
— Абсолютно верно. Полное взаимопонимание, которое бывает между коллегами по работе, — отрезала Корина. — Мои отношения с тобой — это моя работа. Признаюсь, она мне нравится, но именно потому, что это всего лишь работа, я могу в любой момент прекратить ее.
— Неужели ты покинешь меня? — укоризненно глядя на нее красивыми карими глазами, спросил Орсо.
— Да, если ты не вернешь мне свободу, — решительно вскинув голову, заявила Корина. — Я не стану вести затворнический образ жизни. Имею я право пойти в магазин или на прогулку? Кажется, я требую не слишком многого.
— Мне понятны твои чувства, Кора, — заверил ее Орсо. — Все дело в том, что ты не понимаешь, в какую семью вошла.
— Я никогда не стремилась к этому. Это было не мое решение, и я не должна подчиняться вашим правилам. Ты, конечно, можешь управлять своим поместьем точно так же, как это делает прабабушка. Но без меня.
— Я буду управлять им так, как считаю нужным, — твердо сказал Орсо. — И даже не подумаю просить Биспонну, чтобы она разрешила тебе отступить от принятых у нас законов.
— Но я выросла в совершенно другой среде, — энергично запротестовала Корина. — Ни она, ни ты не можете требовать от меня, чтобы я отказалась от личной свободы.
— Ты многого пока еще не понимаешь, — с каменным выражением лица повторил Орсо. — Новый член семьи никогда не должен просить для себя какого-то особого, исключительного положения.
— Я — не член вашей семьи, — твердо сказала Корина. — Во всяком случае, не в том смысле, который ты вкладываешь в это понятие.
— Но ведь никто этого не знает, не так ли? — недовольно ответил Орсо. — И потом, надеюсь, наши отношения изменятся. По-моему, ты ведешь себя неразумно.
— Неразумно? Ты, кажется, все еще не понимаешь, в каком я оказалась положении. Я привыкла быть независимой женщиной и не могу мириться с теми ограничениями, которые вы на меня наложили. Твоя дорогая Нанет смирилась бы с ними? Сомневаюсь.
— Слушай, оставь наконец Нанет в покое! — искренне возмутился Орсо.
— Хорошо, в конце концов дело действительно не в Нанет. Зачем ты с самого начала меня обманывал? Помнишь, ты говорил: «Хочу, чтобы вы приняли участие в самом важном моем проекте», «Мне нужен именно такой специалист, как вы». Ты должен был сразу объяснить мне, для чего я действительно тебе нужна. Неужели ты надеялся, что я покорно и безропотно смирюсь с навязанной мне ролью?
— Я думал, что ты идеально подойдешь для нее. Иначе не стал бы даже беспокоить тебя.
— Скорее всего думал, что деньги, предлагаемые за эту роль, заставят меня смириться с условиями, при которых ты станешь платить их?
— Согласись, что деньги не малые, и они продолжают каждый месяц поступать на твой счет в банке, — пожал плечами Орсо.
К чему я веду этот спор, думала Корина. Ясно, что он ни за что не выпустит меня отсюда, пока не достигнет своей цели и не станет главой клана Гамбини.
— Я надеялся, что ты будешь счастлива здесь, — продолжал Орсо.
— Да, я могла быть счастлива, — удивляясь собственному признанию, произнесла Корина.
— Как жаль, что скоро снова придется улететь в Нью-Йорк, — улыбнулся он.
— Возьми меня с собой, и между нами не будет никаких проблем, — предприняла еще одну попытку Корина. — И потом, почему мы вообще не можем жить в Штатах? Мы могли бы купить там собственный дом.
— Потому что у нас уже есть дом, — с раздражением произнес Орсо. — Вот этот дом и есть наш. Зачем покупать какой-то еще, зная, что через некоторое время его придется продать.
— Значит, если я останусь, мне будет суждено смириться со всеми этими ограничениями?
— Кора, надеюсь, что мне не надо будет больше уезжать. Я понял, что, летая туда-сюда, не смогу как следует управлять моим делом, поэтому планирую открыть офис здесь, на Корсике.
— Это замечательно, — искренне обрадовалась Корина. — Тогда я смогу помогать тебе. Мы будем вместе работать над проектами.
— Я и не знал, как важна для тебя работа, — улыбнулся Орсо.
— Лучше я ежедневно буду занята в офисе, чем, так сказать, «управлять домом», — заявила Корина.
— Тогда мы сможем договориться, — с удовлетворением произнес он. — Пожалуйста, позови Софи. Пусть она подаст нам обед.
Только тут до Корины дошло, что она снова поддалась его уговорам. Конечно, выбора у нее просто не было. Другой вопрос, нравится ей это или нет. Очевидно, если придется продолжать эту жизнь, полную нелепых ограничений, ее раздражение будет расти день ото дня, и рано или поздно любовь к Орсо умрет и никакие деньги не помогут.
Под предлогом дать некоторые распоряжения Софи, Корина вышла из комнаты. Она знала, что, если останется, Орсо обязательно попытается соблазнить ее для того, чтобы в угаре страсти все тревоги и сомнения улетучились. После обеда Корина предложила съездить куда-нибудь.
— Если я сейчас не выйду из дому, то сойду с ума, — заявила она Орсо.
— Боюсь, это невозможно, — он с сожалением покачал головой. — Мне предстоит сделать много телефонных звонков по поводу открытия офиса. Я хотел бы начать работать прямо сейчас.
— Замечательно, — обрадовалась Корина, — я помогу тебе в этом.
— Конечно, дорогая, только немного позже. А сейчас у тебя наверняка немало дел по дому. Пожалуйста, займись ими.
Заняться обоями и красками? А потом, когда, все будет сделано, ее отправят назад в Нью-Йорк. Какая же может быть заинтересованность в оформлении их комнат?
— Пусть этим займется декоратор, — сухо предложила она.
— Как хочешь, — удивился Орсо. — Я думал, тебе нравится это занятие и ты с удовольствием посвятишь ему свое время.
— Не вижу смысла. Для чего стараться, если мне не придется жить здесь.
Они расстались, недовольные друг другом. Корина вышла в сад, с трудом сдерживая гнев, быстро ходила по дорожкам. Орсо задерживался в кабинете, он опять отказался позволить ей выходить в город. Даже ее помощь, и ту он отверг. Положение становилось все хуже и хуже, и Корина не видела выхода.
Красота растущей вдоль каменной стены розовой герани и ярко-красных соцветий граната не улучшила ее настроения. В конце концов Корина приняла решение и направилась к воротам. Пусть Орсо и его Биснонна думают что хотят. Она все равно посмотрит Аяччо.
Быстрая ходьба и свежий морской воздух подействовали на нее благотворно. Корина не собиралась останавливаться у кафе, принадлежащего Поло Гульфуччо, но он заметил ее и назвал по имени. Она остановилась, и Гульфуччо подошел к ней. Его радость была искренней, и Корине было приятно видеть это.
— Корина! Я давно хотел узнать, как вы поживаете. И конечно, ваш супруг тоже. Мне много говорили о том, как прекрасно вы выглядели в день свадьбы.
— О! Это было нечто грандиозное.
— Вас она ошеломила?
Корина кивнула, удивленная его интуицией.
— А где же ваш муж? Надеюсь, он не уехал снова в Штаты?
— Нет, нет. Он сейчас дома и занят делами.
— Понимаю, — протянул Гульфуччо. Было очевидно, что ему не очень понятна ситуация, когда муж не находит возможности сопровождать свою жену во время прогулки по городу. — Не хотите ли выпить со мной вина?
Я бы с удовольствием, мне совершенно некуда торопиться, подумала про себя Корина, понимая, что вслух говорить такое ни в коем случае нельзя.
— Боюсь, это невозможно. Меня уже ждут дома, и мне следует поторопиться.
— Может быть, в другой раз, — приветливо помахал рукой Гульфуччо.
— Возможно.
Вернувшись домой, Корина забралась на диван и стала просматривать журналы. Орсо не заметил ее отсутствия. Только час спустя он вышел из своего кабинета.
Взглянув на Гамбини, Корина невольно почувствовала волнение. Удивительно действовал на нее этот мужчина. Но виду она не подала и довольно спокойно спросила:
— Все сделал?
— Кажется, — устало протянул Орсо. — Часть оборудования прибудет уже завтра, а остальное доставят и установят недели через две, и тогда мы сможем начать работу. Я чертовски проголодался. Что у нас на ужин?
— Ничего, — призналась Корина. Она как-то совершенно не подумала о еде.
— Ты ничего не заказала? Чем же ты была занята? — нахмурился Орсо.
— Ничем особенно, — неопределенно пожала она плечами.
— Тогда что же тебе помешало подумать об ужине?
— Я не знала, когда ты закончишь, — попыталась вывернуться Корина.
— Я не понимаю тебя, Кора, — хмуро посмотрел на нее Орсо. — Большинство женщин хотели бы оказаться на твоем месте. Никаких проблем с деньгами. К твоим услугам всегда парикмахер и портной. Неужели при такой жизни забота об элементарном ужине кажется тебе чрезмерной нагрузкой?
— Я не отношусь к большинству женщин. Ты ошибся в своем выборе.
— Я так не считаю. Думаю, со временем ты приспособишься к новой жизни и все наладится. А пока иди переоденься. Мы поужинаем в городе.
— Я не голодна.
— Ты только что жаловалась, что не можешь никуда выйти.
— Жаловалась, но сейчас никуда не хочу идти.
— А я хочу, и ты пойдешь со мной, — сердито произнес Орсо. — И вообще, перестань вести себя как капризный ребенок. Будь наконец взрослым человеком, Кора.
Она неохотно встала и, сопровождаемая мужем, направилась в спальню. Он молча наблюдал, как она разделась и прошла в ванную. Включив горячую воду, Корина встала под душ и в тот же момент почувствовала, что Орсо стоит сзади.
Она не успела ничего сказать, как стеклянная дверка душа задвинулась и их тела сошлись — подтянутое, мускулистое тело мужчины и мягкое, округлое и уже начинающее дрожать от нетерпения тело женщины.
Когда Корина согласилась выйти замуж за Орсо, она и представить не могла, каким ненасытным мужчиной он окажется. И хотя Корина думала, что отношения между ними основаны на чисто физическом тяготении, она была не в силах противиться этому влечению. Наслаждение, которое дарил ей Орсо, было так велико, что всякий раз она была готова раствориться в нем. Умом Корина понимала: если так будет продолжаться, со временем она станет полностью принадлежать ему. И тогда никуда не уйдет!
Орсо нежно намыливал тело Корины. Все тело, в том числе и самые сокровенные места. Когда не осталось ни одного, до которого бы не дотронулись его руки, Орсо молча протянул Корине мочалку, приглашая сделать то же самое с ним. Было невыносимо волнующе гладить его шелковистую, скользкую от мыла кожу, смывать пену с его ставшего твердым члена. Корина повернулась спиной к Орсо и так недвусмысленно выгнулась, что не понять ее призыва было невозможно. В тот же момент она ощутила, как в спину впились его ногти, но боль от них не показалась ей неприятной. Напротив, она подействовала возбуждающе, усилив и без того острое желание принять его член. Оргазм они испытали почти одновременно. Но и после этого Корина и Орсо долго еще не могли оторваться друг от друга. Они даже не замечали, что по их телам продолжала струиться вода.
Пережитые Кориной ощущения по своей силе и яркости превзошли все, что она когда-либо испытывала в любовном акте. Как жаль, что их брак не настоящий и рано или поздно все это кончится, думала она. С другой стороны, когда мужчина дарит женщине такие острые любовные ощущения, он подчиняет ее, превращает в покорное существо, готовое на все, чтобы это неземное наслаждение повторялось еще и еще. Было бы лучше, если бы Орсо оказался грубым и самоуверенным самцом, берущим все, что ему надо, не обращая внимания на ее сексуальные желания. В этом случае рано или поздно он стал бы невыносимым, и, когда бы пришло время расстаться, Корине было гораздо легче. Ей хотелось знать, о чем сейчас думает Орсо, что ощущает он. Может быть, для него все женщины одинаковы, или все-таки он чувствует какую-то разницу? Так же хорошо ему было с Нанет или все было по-другому? Впрочем, зачем забивать свою голову такими мыслями.
Потом Орсо вытирал ее полотенцем. Он делал это так осторожно и нежно, с таким старанием и тщательностью! Невозможно было представить, чтобы мужчина, который не любит, мог так нежно прикасаться к телу женщины, так любоваться им. Еще каких-нибудь полчаса назад Корина мечтала только об одном — как сбежать из этого дома, из этой семьи, с этого острова. Теперь ей хотелось никогда не расставаться с Орсо, и мысль о том, что их брак временный, угнетала.
— Я рад, что ты снова счастлива, — тихо произнес Орсо, дотрагиваясь пальцами до ее губ.
— Как я могу не быть счастливой, когда ты такой потрясающий любовник, — ответила Корина, удивляясь собственной откровенности.
— Для тебя это важно?
— Если бы не это, я не смогла бы сыграть до конца навязанную мне роль, — призналась она.
— Давай оденемся, — предложил Орсо. — Пожалуйста, надень ради меня платье цвета слоновой кости.
Это то самое платье с бесчисленным количеством крошечных пуговок, радостно подумала Корина. Орсо явно хочет продолжить начатую накануне интимную игру. Если это не любовь, то что же?
Достав из шкафа платье, она накинула его на себя, ощущая холодный шелк ткани. Орсо, довольный как мальчишка, которому вернули любимую игрушку, стал старательно застегивать пуговицы, и Корине показалось, что между ними зарождается нечто большее, чем лишь желание физической близости. Она уже пожалела, что им придется сейчас куда-то идти. Насколько лучше было бы остаться дома, чтобы подольше сохранить ощущения, порожденные слиянием их тел.
В ресторан они вошли под руку, и первой, кого увидела Корина, была Нанет.
— Что она здесь делает? — напрягшись, спросила Корина, освобождая при этом руку.
— Понятия не имею, — признался Орсо. Ни по его тону, ни по виду нельзя было догадаться, рад ли он видеть свою бывшую невесту или, наоборот, раздражен тем, что она здесь оказалась.
Что касается Нанет, то она явно обрадовалась, увидев Орсо. Ослепительно улыбнувшись, Нанет жестом пригласила их сесть за столик, который она занимала вместе с каким-то мужчиной. Приглядевшись, Корина узнала в нем Поло Гульфуччо. Он улыбался ей, всем своим видом показывая, как рад этой неожиданной встрече. Но Орсо не принял приглашения. Вместо этого он тихо прошептал что-то на ухо официанту, и тот проводил их к столику, находившемуся в дальнем углу ресторана. Когда они проходили мимо, Нанет успела бросить испепеляющий взгляд на соперницу.
— Мне очень жаль, что так получилось, — сказал Орсо, усадив Корину таким образом, чтобы она не видела Нанет. Но это не успокоило Корину, которая кожей ощущала ее присутствие.
— Тебе жаль, что ты не с ней? — не удержалась она от вопроса.
— Когда ты наконец поймешь, что между нами все кончено, — разочарованный ее недоверием, со вздохом ответил Орсо.
— Я пойму это только тогда, когда она отправится в свой Нью-Йорк, — заявила Корина, совершенно позабыв, что Нью-Йорк был и ее городом и что она сама только что требовала от Орсо взять ее с собой в поездку. — Уж не ты ли сам поощряешь ее к тому, чтобы она здесь оставалась? Иначе чего бы ей торчать на Корсике?
— К сожалению, ей понравилась моя родина. — Орсо попытался перевести в шутку разговор, становившийся опасным.
— Ты хочешь убедить меня в том, что Нанет влюблена не в тебя, а в остров? — холодно отвергла попытку примирения Корина. — Ты здесь когда-то ужинал с ней? — спросила она у озадаченного таким вопросом Орсо.
— Если я скажу «да», тебя это сильно огорчит? — поджав губы, поинтересовался тот.
— Забудем об этом, — вдруг испугалась услышать правду Корина. — В конце концов, я не имею права спрашивать, что ты делал до встречи со мной.
Стараясь окончательно подавить в себе вспышку ревности, она взяла у официанта меню и стала изучать его с подчеркнутым спокойствием.
— Моя жена имеет полное право задавать мне любые вопросы, — к своему удивлению, услышала Корина.
— Ты говоришь со мной так, будто я твоя настоящая жена, — широко раскрыв от изумления глаза, сказала она. — Мы не договаривались об этом, мой милый «муженек».
Корина знала, что эти слова будут неприятны Орсо. Ей не хотелось причинять ему боль, но в то же время она понимала, что, если не будет соблюдать в отношениях между ними определенную дистанцию, неизбежно выдаст свои подлинные чувства и тогда все пропало.
— Ты выбрала? — своим вопросом Орсо застал Корину врасплох, потому что в этот момент она внимательно разглядывала его красивое лицо, ставшее таким близким и дорогим. Корина впервые подумала о том, как хорошо было бы видеть его всегда.
Сделав заказ, Корина снова начала ощущать присутствие в зале соперницы.
— Я и не знала, что Нанет и Гульфуччо знакомы.
— Тебя это беспокоит? — удивился Орсо.
— Конечно нет. Он приятный, симпатичный человек, но совершенно меня не интересует.
— Не знаю, не знаю, — с сомнением произнес Орсо. — Я видел, как загорелись глаза этого типа, когда мы вошли в ресторан.
— Какое же у тебя богатое воображение! — не удержалась от улыбки Корина.
— Я не думаю, что это всего лишь плод моего воображения, — не согласился с ней Орсо. — Он и сейчас не сводит с тебя глаз.
— Так же, как ты с Нанет! — резко парировала Корина. — Не пытайся заставить меня чувствовать себя в чем-то виноватой.
Ужин прошел в напряженной атмосфере. И хотя фаршированные сардины были великолепны, а пирог с меч-рыбой и апельсиновой начинкой превзошел все ожидания, присутствие в ресторане Нанет отравило Корине все удовольствие. Ей было стыдно за свои замечания. Она вспоминала, какое наслаждение они с Орсо испытывали совсем недавно, но поделать с собой ничего не могла.
Ужин уже заканчивался, когда Нанет и ее спутник внезапно появились у их столика и попросили разрешения присоединиться к ним, чтобы вместе выпить по бокалу вина. Корина была уверена, что Орсо откажется, но, к ее изумлению, он вежливо пригласил их присесть.
— Милости просим, — загадочно улыбнувшись, произнес он.
— Насколько я понимаю, вы знакомы с синьором Гульфуччо, — жеманно произнесла Нанет.
— Да, мы знакомы, — подтвердила Корина, стараясь говорить безразличным тоном, чтобы не давать Орсо повода превратно интерпретировать ее слова.
— Кажется, вы виделись сегодня утром? — многозначительно сказала Нанет.
Корина вся напряглась, почувствовав настороженный взгляд Орсо. Но у нее не было причин скрывать что-либо, и она сказала:
— Да, хотя и совершенно случайно.
— Поло принял меня за вас. Вот почему мы сегодня здесь, — явно наслаждаясь смущением Корины, произнесла Нанет. — Я была страшно смущена, когда он при встрече вдруг обнял меня и поцеловал.
Орсо слушал молча с каменным лицом. Корина сидела не шелохнувшись, крепко сжав под столом пальцы.
— Нанет, вы преувеличиваете. Я не делал ничего подобного… — поспешил опровергнуть ее Гульфуччо.
— Не смущайтесь, дорогой Поло, — со смехом прервала его Нанет. — Честно говоря, мне это очень даже понравилось.
— Пожалуйста, не верьте тому, что говорит эта девушка, — взволнованно обратился Гульфуччо к Орсо. — Я действительно принял ее за Корину, но, разумеется, ни в коем случае не…
— С меня достаточно, — прервал его Орсо.
При этих словах Корина похолодела. Она знала, что Орсо слишком хорошо воспитан и не будет устраивать скандал на людях, но не сомневалась, что дома ее ждут неприятные объяснения. Ей было ясно, что эта встреча не случайна и что ее тщательно подготовила и организовала именно Нанет. Она, видимо, знала, что Орсо часто бывает в этом ресторане, и уговорила Гульфуччо пригласить ее именно сюда. Чтобы взбодрить себя, Корина сделала большой глоток бренди, заметив при этом краем глаза, что Орсо наблюдает за ней.
— Если ты готова, мы, пожалуй, поедем, — предложил он Корине. Орсо приветливо улыбался и казался совершенно спокойным, но Корина прекрасно сознавала, что происходит в его душе, и с тоской думала о предстоящем разговоре.
— Вы так рано? — разочарованно воскликнула Нанет, кладя ладонь на руку своего бывшего жениха. Ее выразительные глаза умоляюще смотрели на Орсо.
— Боюсь, нам пора. Мы с Кориной хотели сегодня лечь пораньше.
Нанет разочарованно смотрела на Орсо. Только что она уличила его жену в том, что та за спиной мужа тайком встречается с посторонним мужчиной, а он, как ни в чем не бывало, спокойно принимает эти разоблачения.
Не обращая внимания на Нанет, Корина подчеркнуто вежливо попрощалась с Гульфуччо и поднялась из-за стола. Вслед за ней встал и Орсо. С явной неохотой пожав руку Поло, он демонстративно поцеловал Нанет и, обняв Корину за талию, повел к выходу.
Как только они оказались на улице, Орсо моментально сбросил руку с талии жены и холодно сказал:
— Изволь объясниться.
— Мне нечего тебе сказать, — спокойно ответила она.
— В моем представлении очень даже есть что, — угрожающе произнес он.
— Просто утром я вышла прогуляться и случайно увидела Поло Гульфуччо.
— Ты вышла из дому, ничего не сказав мне?
— Ты был в это время занят, а главное, я не могу больше жить как в тюрьме. Можешь думать что хочешь, но такая жизнь не для меня.
Они подошли к машине и остановились. Корина ждала, когда он откроет ей дверку, но вместо этого, хмуро глядя на нее, Орсо спросил:
— Ты можешь дать слово, что ваша встреча не была тайным свиданием?
— Это отвратительно, то, что ты говоришь! — вспыхнула Корина.
— Я видел, как Гульфуччо смотрел на тебя.
— А я видела, как Нанет пожирала тебя глазами, — парировала она. — И не говори мне больше, что между вами все кончено. У меня состоялся интересный разговор с твоей бывшей любовницей, и я прекрасно информирована о ваших отношениях.
— А тебе не приходит в голову, что она просто провоцирует тебя? Неужели ты не видишь, как она хочет, чтобы я к ней вернулся. Ради этого она готова на все.
— Вижу, но что ты сделал, чтобы раз и навсегда отбить у нее охоту бегать за тобой? Ты неплохо устроился, мой дорогой. Тут тебе и любовница, тут и женщина, на которой ты женился, чтобы устроить свои личные дела. Наверное, в глубине души жалеешь, что поторопился. Еще бы, кто же мог знать, что Нанет захочет тебя вернуть!
— Так это ты из-за Нанет решила, что и тебе можно немного поразвлечься с Поло? — игнорируя ее выпад, спросил Орсо.
— Еще раз объясняю, я совершенно случайно встретила Гульфуччо и хотела пройти мимо, но он поздоровался, и с моей стороны было просто неприлично не ответить ему. Он приятный, симпатичный человек, и это все. Гульфуччо понятия не имеет о характере нашей женитьбы. По крайней мере, до сегодняшнего дня. Конечно, после того, как он стал свидетелем спектакля, устроенного твоей Нанет, у него, возможно, и зародились какие-то подозрения. Но я тут пи при чем.
— Для твоего собственного блага не следует больше выходить из дому одной, — строго произнес Орсо. — Если бы я знал, как тебе невмоготу, бросил бы все дела и пошел с тобой.
— Правда? — с иронией спросила Корина. — А ты забыл, как я просила об этом и что ты мне ответил? Ты страшно занят и у тебя нет для меня времени! Знаешь, Орсо, даже если наш брак не настоящий, ты мог бы считаться с моими чувствами. Хотя бы из вежливости.
— Так же, как и ты с моими, — ответил Орсо, распахивая дверку. — Я категорически запрещаю тебе любое общение с Гульфуччо. Моя жена не должна даже смотреть на других мужчин. Она не смеет навлекать позор и унижение на славный род Гамбини.
— Ты так со мной разговариваешь, будто я была с ним в постели. Может быть, ты еще захочешь надеть на меня пояс целомудрия?
— Не паясничай! Я говорю совершенно серьезно! — уже не сдерживаясь, крикнул Орсо.
— Ах, серьезно, — вспыхнула Корина. — Так вот, я скажу тебе тоже серьезно. Ты сошел с ума! И я тоже, раз согласилась стать твоей женой. Мне невыносим этот фарс с женитьбой!