Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Литературные памятники (№1) - Дневник для Стеллы

ModernLib.Net / Классическая проза / Свифт Джонатан / Дневник для Стеллы - Чтение (стр. 62)
Автор: Свифт Джонатан
Жанр: Классическая проза
Серия: Литературные памятники

 

 


770

…шотландские лорды… гневаются… — Палата лордов отказалась направить герцогу Гамильтону, который с 10 сентября стал английским пэром — герцогом Брэндоном, приглашение присутствовать в этом новом качестве на ее заседаниях, хотя он продолжал заседать там, как шотландский пэр.

771

Робинсон Уильям (ум. 1712); был, как и покойный муж миссис Ваномри, в свое время генеральным комиссаром Ирландии.

772

…будет изгнан из парламента… — Уолпол был обвинен в незаконных доходах, полученных при заключении контрактов на поставку фуража, и, хотя очень ловко защищался, был все же признан виновным и просидел в Тауэре до июля.

773

«Письмо Октябрьскому клубу». — См. прим. XVI, 8; полное название «Совет, почтительно предложенный Октябрьскому клубу. В письме знатного лица» (Some advice… to the October Club. Works, VI, 67); целью памфлета было утихомирить крайне торийски настроенных парламентариев, недовольных осторожной политикой кабинета.

774

Герцог Бофорт — Генри Сомерсет (1681—1714); фанатичный тори, племянник герцогини Ормонд.

775

…автор «Экзаминера» арестован… — Номера этого журнала от 10 и 17 февраля отличались особенно суровыми нападками на Мальборо, а после этих слухов нападки стали еще более ожесточенными; журнал издавал в это время Уильям Олдисворт, но имел ли к этому хоть какое-нибудь отношение Свифт, оказать трудно.

776

Броуд Джеймс — судебный исполнитель, упоминающийся в «Тэтлере» № 39.

777

Ялден Томас (1670—1736) — священник, получивший образование в Оксфорде, где он сблизился с Аддисоном и Сэчверелом.

778

Медина Соломон — поставщик хлеба для войск союзников, был удостоен в 1700 г. рыцарского звания. 21 декабря 1711 г. комиссионеры по финансовым отчетам доложили палате общин, что за период с 1702 по 1711 г. Мальборо получил от Медины и его предшественников более 63 000 фунтов. Признав этот факт, герцог, однако, сказал, что продолжал в этом отношении практику своих предшественников и что он будто бы расходовал эти деньги на общественные нужды.

779

…новый памфлет… — «Совет Октябрьскому клубу».

780

Уитерс Генри (ум. 1729); он очень лестно охарактеризован в № 46 «Тэтлера».

781

Дайер Джон — якобит, издававший в течение ряда лет «Письма с новостями» преимущественно сенсационного характера.

782

Асафетида — лекарство, изготовляемое из сока одноименного растения и обладающее резким чесночным запахом.

783

Архиепископ Йоркский — Джон Шарп (1645—1714); Свифт считал, что нежелание королевы согласиться на предоставление ему епископата в Англии было следствием влияния на нее Джона Шарпа, относившегося к нему резко отрицательно.

784

…типограф… — Джон Барбер.

785

…с председателем конвокации… — Эттербери.

786

…захватили у португальцев город в Бразилии. — 21 сентября 1711 г. французы вступили в Рио де Жанейро.

787

«Волшебные сказки». — Свифт имеет в виду книгу Мари Катрин ле Жюмель де Барневий (1650—1705).

788

Лорд Инчквин — Уильям О'Брайен (1666—1719); в своем памфлете об Уортоне Свифт писал, что последний будто бы торговался с Инчквином, чтобы склонить его занять пост лорда-судьи Ирландии, получая при этом меньшее жалование, чем положено (Prose works, V, 26—27).

789

…с хранителем судебного архива… — Имеется в виду сэр Джон Трэвор (1637—1717); дважды — в 1685 г. и 1690 г. — избирался спикером палаты общин, в 1693 г. был изгнан из парламента за взяточничество, однако оставался хранителем архивов до смерти.

790

Тримнел Чарлз (1663—1723); был в прошлом капелланом графа Сандерленда, и Свифт считал, что политические взгляды Сандерленд перенял от своего наставника (Prose works, X, 27).

791

Билль об отмене «Акта о натурализации протестантов-иностранцев»… — «Акт» был принят при вигах 23 марта 1709 г.; попытка тори отменить его в первый раз (21 января 1711 г.) была отклонена палатой лордов, но год спустя им все же удалось этого добиться.

792

…стихотворная поделка… — «Только кот ушел гулять, мыши вылезли играть. Басня, почтительно посвященная доктору Свифту». — Стихи эти, написанные в защиту герцога Мальборо, были ответом на «Басню о вдове и ее коте» Свифта.

793

…место …далеко от того, чтобы заслуживать порицания… — Дингли имела в виду то место, где Свифт, комментируя взятое на себя голландцами в «Договоре о барьере» обязательство поддерживать и содействовать переходу английской короны к Ганнове-рам, делал из этого вывод, что гарант мог бы в таком случае «лишить нашу собственную законодательную власть возможности изменять престолонаследие, как бы сильно того ни требовали нужды королевства». Такая формулировка могла появиться, возможно, под влиянием Сент-Джона, тайно склонявшегося на сторону Стюартов; во всяком случае, лорд главный судья Паркер заявил, что это место может быть истолковано в изменническом смысле, поэтому в 4 издании памфлета Свифт все же его изменил и сопроводил пояснением (см. Prose works, V, 84, 123).

794

…при обсуждении «Договора о барьере»… — Согласно его условиям, подписанным Голландией и Англией 29 октября 1709 г., голландцам дозволялось держать гарнизоны в городах и крепостях вдоль границы с Францией и в Испанских Нидерландах, за что они, в свою очередь, обязывались оказать вооруженную поддержку ганноверскому престолонаследию.

795

…последний день рождественских праздников… — 2 февраля — Сретение.

796

…я …в качестве ходатая за …мистера Визи… — Ходатайство Свифта оказалось успешным, и палата общин решила дело в его пользу; позднее Визи перешел на сторону вигов и получил от них должность главного чиновника по финансовым отчетам в Ирландии.

797

Леди Бриджуотер — Элизабет Черчилл (ум. 1714), третья дочь герцога Мальборо, которая была замужем за герцогом Бриджуотером.

798

Келсон. — О ком здесь идет речь, не установлено.

799

Ваши опасения… — По-видимому, в связи с допросом в суде типографа относительно автора «Поведения союзников».

800

…где этот ответ был написан? — Что здесь имеется в виду, не установлено.

801

…возвращения из Баллигала… — В конце января Стелла и Дингли гостили у Томаса Эша в его поместье в Баллигале.

802

…прекрасным полом… — Свифт иронизирует над тем, что в очерках «Спектэйтора» постоянно фигурировало выражение «прекрасный пол».

803

…вовсе не почил… — Эдуард Фаулер, епископ Глостерский, умер в 1714 г.

804

Генерал Роуз (ум. 1732); в апреле 1712 г. был назначен генерал-лейтенантом кавалерии во Фландрии под началом Ормонда.

805

Маркиз Винчестер — Чарлз Полит (1685—1754), сын герцога Болтона.

806

Тауншенд Чарлз (1674—1738); именно он в качестве уполномоченного кабинета вигов в Гааге подписал в 1709 г. «Договор о барьере».

807

Блис, или Блай младший, Джон (1683—1728) — сын Томаса Блая, впоследствии граф Дарили.

808

…в графстве Мит? — Куда входил приход Свифта — Ларакор, то есть когда он возвратится к исполнению своих обязанностей в приходе.

809

…«Договора о барьере». — Свифт в это время спешно работал над таким памфлетом, который вскоре был напечатан. Его жалобы на то, что лорд-казначей слишком поздно передал ему необходимые бумаги, связаны с этим обстоятельством. Полное название памфлета: «Some remarks on the Barrier Treaty» (Cм. Prose works, V, 125).

810

…марам БСС (в оригинале ppt)… — Этим шифром Свифт обозначал в «Дневнике» Стеллу; он расшифровывается обычно текстологами как начальные буквы слов poor pretty thing, то есть «бедное славное создание» или «бедное милое существо», хотя, возможно, что это — poppet — «крошка», «малышка».

811

…моего юного племянника… — Поскольку Свифт называл лорда Мэшема братом (по Обществу), то его сына он, естественно, называет поэтому племянником.

812

…моя «Басня о Мидасе»… — Как и в «Экзаминере» № 28, он изобличал в ней корыстность герцога Мальборо (Poems, 155).

813

…нашему приятелю шотландцу… — По-видимому, доктору Арбетноту.

814

…дофин и его жена преставились… — Дофин умер 13 апреля 1711 г., а здесь речь идет о его сыне и внуке Людовика XIV — Людовике, герцоге Бургундском, умершем через несколько дней после смерти своей жены, дочери герцога Савойского; они оставили после себя двух сыновей, старший из которых умер менее чем через месяц — 8 марта — после этого, пяти лет от роду, и младший, двухлетний и очень болезненный герцог Анжуйский (впоследствии Людовик XV) остался, таким образом, единственным прямым наследником французской короны. Опасались, что в случае смерти и этого ребенка, корона перейдет к Филиппу V, королю Испании, что повлекло бы за собой тяжелые политические осложнения для всей Европы.

815

…с лордом-хранителем королевской печати. — То есть со вторым английским послом на переговорах — епископом Робинсонам.

816

…симпу… — письму; Свифт постоянно переиначивал это слове и вместо «letter» писал «rettle».

817

…«Ответа на “Поведение союзников”»… — Свифт имеет в виду написанный капелланом герцога Мальборо доктором Фрэнсисом Гейром памфлет «В защиту союзников и недавнего кабинета министров», предпоследняя часть которого вышла 11 февраля.

818

…тотчас выбросил этот клочок… — Этот клочок сохранился, см. Poems, 140.

819

…«Отчет о положении нации»… — Свифт включил его текст в свою работу «Четыре последних года правления королевы» (Prose works, X, 101—114), не может быть сомнения, что он принял немалое участие в его написании.

820

…корточлест. — Если читать через букву, то получится «помог составить порученный ему отчет».

821

…том «Собрания архивных документов Тауэра»… — речь идет о вышедших в 1712 г. XIII и XIV томах.

822

…памфлет о привидении… — Имеется в виду памфлет «История о привидении в Сент-Олбенс, или Призрак Бабы-яги»; вышел 19 февраля и был направлен против герцога и горцогини Мальборо; памфлет приписывали Свифту и Арбетноту, однако с уверенностью утверждать это нет оснований.

823

…в карнаме… — в кармане (в ориг. вместо «pocket» — pottick).

824

…тансназать… — рассказать; в оригинале вместо conversation — tonvelsesens.

825

…моя тетка? — Элинор — четвертая жена дяди Свифта по отцу — Годвина, которая пережила своего мужа и в 1702 г. вышла вторично замуж.

826

…моего прадеда… — Имеется в виду Уильям Свифт (1566—1624), ректор прихода Сент-Эндрю в Кентербери; был погребен в Кентерберийском соборе.

827

…якорь с обвившимся вокруг него дельфином… — Согласно фрагменту автобиографии Свифта, который приведен в книге Forster John. The Life of J. Swift (London, 1875, p. 6), Уильям Свифт будто бы сменил фамильный герб, предпочтя изображение дельфина (который в те времена обозначался по-английски словом — «свифт»), извивающегося вокруг якоря, и латинский девиз «Festina lente», что означает «Поспешай, не торопясь».

828

…моей прабабки. — Свифт пишет о Мери Филпот из графства Кент; ум. в 1625 г. в возрасте 58 лет и похоронена вместе с мужем.

829

Гиллим Джон (1565—1621) — составитель старейшего английского гербовника, вышедшего в 1610 г. и неоднократно переиздававшегося.

830

Годвин Свифт (1627—1695) — самый старший из шестерых братьев отца Свифта, переселился в Ирландию в 1660 г., помогал Свифту материально, когда тот учился в Тринити-колледже.

831

…с другим гербом… — В переизданном в 1724 г. гербовнике Гиллима герб Годвина Свифта описан так: три зеленых оленя в полный рост на поле из черни, серебра и лазури, разделенном двумя золотыми сходящимися наверху полосами (Guillim J. A Display of Heraldrie, L-n, 1724, p. 158).

832

Долли Мит — Доротея Стопфорд, ее муж граф Мит умер в 1708 г., и в 1716 г. она вышла замуж за генерал-лейтенанта Ричарда Джорджа, оба они умерли в течение 4 дней в апреле 1728 г., по поводу чего Свифт сочинил «Элегию на кончину Дикки и Долли» (Poems. 429, 1074).

833

…меры против печатания всякого рода пасквилей… — 17 января 1711 г. королева Анна обратилась с посланием к палате общин, где высказывала просьбу приискать средство против оскорбительных пасквилей.

834

…уные аамы… — юные дамы; в ориг. — ung oomens вместо young womens.

835

…зентермену… — джентльмену; в ориг. zinkerman вместо gentleman.

836

Граф Арран — Чарлз Батлер (1671—1758); сохранилось интересное письмо, адресованное ему Свифтом (Corresp., V, 169).

837

Принц Георг. — Покойный муж королевы Анны.

838

…гам-дракон… — Так произносилось название трагаканта, камедного кустарника, но Свифт, как считают текстологи, употребляет его здесь только ради звучности.

839

Арриан Флавий (95? —175?) — древнегреческий писатель; Свифт читал главное его историческое сочинение «Поход Александра», которое находилось в библиотеке сатирика на латинском и древнегреческом языках; Птолемей и Аристобул — участники походов Александра Македонского, оставившие об этом воспоминания, которые не сохранились, но которыми в качестве источника воспользовался Арриан; см. об этом же в кн. «Путешествия Гулливера» (III, 7).

841

...в тюрьму, находящуюсю в ведении королевского суда... — или иначе суда королевской скамьи, в котором дела решались на основе прецедентов; тюрьма эта находилась в Саутвэрке, неподалеку от тюрьмы Маршалси (в Лондоне было тогда 8 тюрем).

842

Хэймаркет (сенной рынок) — улица в центре Сити; возникла на месте сенного рынка.

843

Колли Ньюбери. — Возможно, что это уже упоминавшийся в записи от 30 ноября 1711 г. Ньюбери.

844

Граф Дэнби — Перегрин Гайд Осборн (1691—1731); стал графом Дэнби после смерти своего старшего брата в августе 1711 г., а позднее зятем Оксфорда и маркизом Кармартеном; герцог Бофорт женился незадолго перед тем на его сестре.

845

…до полного числа нам не хватает… — Первоначально в Общество входило 12 человек; а потом его состав расширился постепенно до 22 человек: сэр Уильям Уиндхем, лорд Гарли (сын графа Оксфорда), молодой Харкур (сын лорда-хранителя печати), сэр Роберт Раймонд, поверенный по делам казны, герцог Шрусбери, Джордж Грэнвил (лорд Лэнсдаун), лорд Сэмюэл Мэшем, лорд Даллин (зять графа Оксфорда), граф Джерси, Сент-Джон, лорд Оррери, полковник Дисней, генерал-майор Джон Хилл, лорд Батхерст, герцог Ормонд, герцог Бофорт, граф Арран, Роберт Бенсон (канцлер казначейства), Свифт, Прайор, Арбетнот, доктор Джон Фрейнд, Том Гарли, двоюродный брат лорда Оксфорда, был исключен из Общества за пренебрежение его правилами, самому лорду Оксфорду было отказано в приеме, чтобы показать тем якобы непричастность этого клуба к политическому курсу тори.

846

…касательно билля, о коем хлопочут мои друзья… — Миссис Ваномри хлопотала о разрешении на продажу находящегося в руках опекунов имущества, для того чтобы разделить потом полученные деньги на пять равных частей; разрешение было получено 22 мая 1712 г.

847

Саутвэрк — район Лондона в южной части города на правом берегу Темзы.

848

…в пределах вольностей тюрьмы… — то есть в границах района вокруг тюрьмы, где несостоятельный должник мог поселиться при условии, что он платил за это администрации тюрьмы крупную сумму.

849

…шайка негодяев, прозывающихся могоками… — Шайка разбойничавших на ночных улицах Лондона повес позаимствовала это название от индейцев племени могавков, вожди которых незадолго перед тем побывали в Англии вместе с депутацией британских колоний в Северной Америке. Отчетами о проделках могоков были заполнены газеты и журналы, за их поимку специальным объявлением было обещано денежное вознаграждение; они будто бы засовывали свои жертвы в бочку, которую спускали с горы, заставляли их плясать, подбадривая несчастных уколами шпаг, отрезали им носы и пр. Тори пытались создать мнение, что за проделками могоков скрывается умысел вигов посеять в стране смуту. Но все же многие считают, что истинные размеры их действий были сильно преувеличены.

850

Молодой Дэвенант… — Сын Чарлза Дэвенанта; состоял в это время в должности английского резидента во Франкфурте. К характеристике Макки «Чрезвычайно легкомысленный молодой человек, с некоторой долей остроумия» Свифт прибавил только: «Не заслуживает упоминания» (Prose works, X, 284).

851

…сын епископа Солсберийского. — Имеется в виду Томас Барнет (1694—1753); слух этот не подтвердился.

852

Не знаю, есть ли… хоть крупица правды… — Тем не менее в своей работе «Последние четыре года правления королевы» Свифт утверждает, что эти беспорядки поощрялись принцем Евгением с целью скрыть свой главный умысел — убийство лорда Оксфорда (Prose works, X, 45—46).

853

…«Суд — это бездонная яма»… — Первый из пяти памфлетов Джона Арбетнота, из которых составилась потом его книга «История Джона Булля»; bull по-английски «бык»; прозвище это стало нарицательным обозначением англичан. Первый памфлет был написан в поддержку переговоров о мире.

854

ГД. — В оригинале FW, что повсюду в конце писем расшифровывается, как Farewell, то есть «прощайте» (в нашем переводе — Досеид). Однако здесь, как полагают, эти буквы, возможно, означают слова foolish wenches — «глупые девки», «девчонки».

855

Один молодой человек… — Дайпер Уильям (ум. 1717); окончил Оксфорд, в 1715 г. принял духовное звание и получил место помощника священника. Кроме «Нереид, или Морских эклог», о которых здесь пишет Свифт, Дайпер сочинил еще стихотворение «Дриады, или Пророчество Нимфы».

856

Лоуренс Томас (р. 1645?); с 1702 г. был врачом королевы, а с 1704 г. — лейб-медиком; его дочь Елизавета была женой барона Чарлза Мохэна, фигурирующего далее на страницах «Дневника».

857

…некоему мистеру Ньюкомбу… — О ком здесь идет речь, установить не удалось.

858

…один… баронет. — Имеется в виду сэр Марк Коул (1687—1720).

859

Фэдерстон Томас — священник; позднее стал пребендарием собора св. Патрика в Дублине, не раз упоминается в письмах Свифта 1713—1714 гг.

860

…титул герцога Шательро… — В 1549 г. регенту Шотландии при малолетней Марии Стюарт Джеймсу Гамильтону графу Аррану был пожалован французским королем Генрихом II титул герцога Шательро; поскольку старший сын Гамильтона умер бездетным, а второй погиб в битве при Вустере, наследование перешло к женской линии в лице его дочери Анны, которая вышла замуж за графа Селкерка, но сохранила за собой титул герцогини Гамильтон, а от нее титул перешел к ее сыну, часто упоминаемому на страницах «Дневника» Джеймсу, четвертому герцогу Гамильтону. Что же касается графа Эберкорна, то он происходил по прямой линии от третьего сына герцога Шательро и, как наследник по мужской линии, основывал свои притязания на этот титул, ссылаясь на французские законы о наследовании.

861

Роупер Эйбел (1665—1726) — торийский журналист, издававший газету «Почтальон».

862

ДД. — Этими буквами Свифт обозначал Дингли.

863

…как осел. — Имеется в виду Дилли Эш, который как раз в это время женился на дочери сэра Джорджа Сент-Джорджа; брат Дилли — епископ Клогерский — был женат на ее сестре.

864

…насчет моих простуд в Мур-Парке… — По-видимому, Стелла писала Свифту, что, когда он жил в молодые годы в поместье Темпла Мур-Парке, он тоже нередко простужался.

865

…будет повешен. — Отчет об этой истории был представлен в появившемся в мае 1712г. памфлете «Новый способ торговли должностями при дворе».

866

Лорд Эксетер — Джон Сэсил (1674—1721).

867

Друри-лейн — название квартала, расположенного в западной части центрального Лондона, по соседству с театром того же названия.

868

…ваших губителей скота… — В начале 1711 г. в графстве Голвэй в Ирландии были отмечены случаи убийства скота или подрезания у него сухожилий на ногах; эта форма стихийного социального протеста распространилась вскоре по всей стране и пошла на убыль только к концу 1713 г.

869

…в кондитерской «Озинда»… — Излюбленное место встреч тори; находилась на Сент-Джеймс-стрит вблизи королевского дворца.

870

…злокозненного дельца… — Единственный памфлет, для которого Свифту могли в это время понадобиться материалы от Льюиса, был напечатан только 19 июля. «Письмо претендента к лорду-вигу» (Prose works, V, 237).

871

…кузену Дину… — Дин Свифт (1674—1714), сын дяди Свифта Годвина от третьего брака, купец, проживавший в Лиссабоне; его сын Дин Свифт был биографом писателя и издателем части «Дневника».

872

Лорд Моулсворт Роберт (1656—1725) — отец Джона Моулсворта.

873

…один прожектер… — Уильям Уистон (1667—1752), священник, лишенный должности профессора в Кэмбридже по обвинению в ереси; занимался также математическими исследованиями и не раз обращался к парламенту с предложениями различных способов определения долготы.

874

…венгерской водой. — Настоем цветов розмарина на очищенном винном спирте.

875

Мадамерис. — Возможно, что это намеренно искаженное написание и его следует читать «мадам Эйрис»; возможно, это прозвище относится к М — (см. запись от 26 сентября 1710 г., где говорилось, что она уехала в деревню с мужем, которого Свифт называл «препорядочной скотиной»).

876

…к дополнительному пункту в законопроекте… — То есть воспользовались утратившей уже тогда законную силу уловкой: когда кабинет сомневался в том, что парламент согласится принять какой-нибудь билль, он присоединял его в качестве дополнительного пункта к финансовому биллю, который палата лордов непременно обязана была, утвердить, и таким образом все же добивался своего.

877

Миссис Фентон — сестра писателя.

878

…ненужного… — Вместо «недужного»; в оригинале вместо sick — «больной» стоит kick — «брыкающийся», «пинающий» и пр.

879

Гири Джон (ум. 1761). — По ходатайству Корпускристи-колледжа в Оксфорде, членом совета которого он состоял, и не без содействия Свифта (см. запись от 22 декабря 1712 г.) он получил приход Леткомб-Бассет в Беркшире; туда к кому уехал на время Свифт во время политического кризиса летом 1714 г.

880

Элвик. — Был женат на сестре Гири — Елизавете.

881

…лебенок… — …потому что во всем прочем она хороший ребенок…

882

…уже вас… — …да-с, и не хуже вас.

883

…плошу постели я… — прошу прощения; в оригинале вместо beg — «просить» написано bed — «постель», «кровать».

884

…в Парсонс-Грин… — В Виндзоре; уезжая, лорд Питерборо предоставил свой дом и сады в распоряжение Сент-Джона.

885

…мы одержали… великую победу… — Дело в том, что новому главнокомандующему во Фландрии герцогу Ормонду было дано секретное предписание воздерживаться от враждебных действий против французских войск и, когда он принужден был вследствие этого отказать принцу Евгению Савойскому в поддержке предпринятого им наступления на французские войска под началом Виллара, характер полученных им распоряжений стал очевиден. Дело получило огласку, вызвало негодование в кругах вигов и 28 мая обсуждалось в обеих палатах парламента, однако и в той, и в другой палате большинство отказалось поддержать политику решительного продолжения войны.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66