Глава первая
ВЫЖЖЕННАЯ СТЕПЬ
Ясным октябрьским днем желтое такси остановилось у полуразрушенных ворот фермы.
Водитель — краснощекий молодой человек с добродушными глазами — облегченно вздохнул и вытер пот со лба.
— Ну вот, миссис, мы и приехали, — сказал он. — Не думал, что в нашем добром старом Канзасе есть такие дикие, медвежьи углы. Три часа пылили по степи и не встретили ни единой живой души! Сидевшая рядом пожилая дама с седыми буклями, сморщенным, словно печеное яблоко, лицом и подслеповатыми глазами, упрятанными за толстыми стеклами очков, недовольно взглянула на него.
— Разве ты, сынок, не слышал, что эти места пользуются недоброй славой? — скрипучим голосом спросила она. — Говорят, что лет пятьдесят назад здесь жила ведьма. Оттого-то и не родятся на полях ни кукуруза, ни пшеница. Да и дождь выпадает редко. Помоги мне, сынок, донести вещи до дома, — заторопилась вдруг пожилая дама. — Скоро вечер, а мне надо еще устроиться, разжечь камин — ночь-то, похоже, будет прохладной.
Молодой человек с сомнением посмотрел на большой деревянный дом, заметно покосившийся от старости, с полуобвалившейся крышей и накрест заколоченными окнами. Все вокруг говорило о полном запустении: полуразвалившийся сарай, рухнувшая конюшня, рядом с которой валялось изъеденное мышами кожаное кресло.
— Погодите, миссис, — растерянно спросил он, — вы что, намереваетесь ночевать в этом гиблом месте? Здесь же нельзя жить! Давайте договоримся так: день-два вы здесь побудете, а потом я вернусь и заберу вас. Согласны?
— Нет, — покачала головой старуха. — Ты за меня не беспокойся, сынок, я прекрасно здесь проживу. Да и не так уж много мне осталось…
Сколько ни спорил водитель, сколько ни убеждал пожилую женщину опомниться и подумать о внуках, она осталась непреклонной.
«Старушка явно не в себе — подумал шофер, садясь за руль. — А может, и впрямь ведьма. Небось приеду в город, а денег-то нет, в кармане одна резаная бумага. Ну и ладно, лишь бы ноги отсюда унести!» Он включил зажигание и, рванув с места, помчался через степь, вздымая облака пыли.
Старуха тем временем с трудом поднялась по ступенькам крыльца. Дверь была не заперта — да и от кого ее было здесь запирать? Старая женщина не спеша обошла все три комнаты брошенного дома. В камине лежало несколько поленьев, и вскоре по ним заплясало ласковое пламя. Пододвинув стул, старуха достала из чемодана плед и уселась у огня. Она сидела, молча глядя на пляшущие языки пламени и вспоминала, вспоминала…
Внезапно она услышала шорох. «Неужели здесь еще есть мыши?» — с удивлением подумала она и осмотрела темные углы комнаты. Шорох раздался снова — но он доносился не из многочисленных щелей в рассохшемся полу, а со стороны окна. Старуха нехотя поднялась. Не успела она сделать и шага, как в открытую форточку влетели три крошечных существа, шурша сетчатыми, как у стрекоз, крыльями.
— Здравствуй, Элли! — пропело одно из существ. — Мы — эльфы, мы давно ищем тебя и вот наконец нашли!
Старуха вздрогнула. Подслеповато щурясь, она пыталась разглядеть кружащихся вокруг ее головы эльфов.
— Как вы назвали меня?… — дрожащим голосом спросила она.
— Элли! Элли Смит, девочка, некогда побывавшая в Волшебной стране! — пропели сказочные существа, не останавливая свой хоровод.
— Но… но как вы узнали? — изумленно спросила старуха, — Я порой и сама не верю, что когда-то была маленькой девочкой. Руки мои ссохлись, спина сгорбилась, лицо покрылось морщинами…
Один эльф, сделав сальто-мортале, присел на ее плече и аккуратно сложил искрящиеся крылышки.
— Это очень просто, — объяснил он мелодичным, словно хрустальные колокольчики, голоском. — Мы видим всех живых существ такими, какими они были в детстве. Если бы вы, люди, с годами оставались столь же добрыми и разумными, как и на заре жизни…
Миссис Смит невольно улыбнулась.
— Быть может, вы правы… Но зачем же вы искали меня?
Два эльфа уселись на дубовом столе и протянули к пляшущему пламени камина озябшие ножки. Третий, сидящий на плече старой женщины, со вздохом ответил:
— Это длинная история, Элли. Длинная и печальная. Нам, сказочным существам, очень плохо живется в Большом мире с той самой поры, как люди стали возводить города. Некогда в древности мудрый чародей Торн предсказал гибель Сказочного народа от рук человеческих. Он предупреждал, что люди быстро заселят всю землю, распашут чудесные луга и вырубят густые леса… Чародей предложил всем нам переселиться в Волшебную страну, закрытую от людей Кругосветными горами. Увы, многие не поверили Торну. Он очень рассердился и сказал: «Что ж, живите как хотите! Отныне моя страна станет недоступной не только для людей, но и для вас, и даже магам нелегко будет найти ее. Но я верю — настанет день, когда ваши потомки одумаются и захотят оказаться в Волшебной стране. Пусть знают — только один человек сможет помочь им, девочка Элли!» Сказочный народ был оттеснен сначала в лесные чащобы, а затем прибежищем ему стали горные долины. Многие наши храбрецы пытались разыскать Волшебную страну, но ни один из них не вернулся с радостными вестями. Однажды дошла до нас история о девочке из Канзаса, которой удалось пересечь Кругосветные горы и подружиться с обитателями страны Торна. Долгие годы мы разыскивали тебя, Элли. Наконец я, Логина, и мои подруги, Найта и Майра, нашли тебя в Канзас-Сити. И мы последовали за тобой сюда, в Выжженную степь…
Логина замолчала, утомленная долгой речью. Миссис Смит сочувственно погладила ее по сверкающим крылышкам.
— Вы хотите, чтобы я показала вам путь в Волшебную страну? — ласково спросила она. — Но я его не знаю!
— Не может быть! — воскликнули эльфы в испуге и, поднявшись в воздух, в волнении закружили под потолком.
— Увы, но это правда, — грустно молвила миссис Смит. — Первый раз меня перенес через Кругосветные горы могучий ураган. Весь путь я просидела в домике вместе с песиком Тотошкой. Обратно мы вернулись с помощью серебряных башмачков Гингемы. Позже я не раз пыталась разыскать Волшебную страну на картах, но там не было даже окружавшей ее Великой пустыни.
— Как обидно! — воскликнула Логина. — Но твои родители…
Миссис Смит нахмурилась и надолго замолчала.
— До сих пор не могу поверить, что они погибли… — глухо произнесла она наконец. — Лет тридцать назад здесь случилась страшная засуха. Спустя два года я приехала в гости к родителям, но дом стоял пустой. Я нашла неподалеку лишь следы смерча. Может статься, он-то и погубил их. В Канзас-Сити я обратилась в полицию, но там ничем не смогли помочь. Так ничего и не узнав о судьбе родителей, я вернулась в Пенсильванию. Но год назад мой муж умер, и я осталась одна — ведь детей у нас не было. Поразмыслив, я решила приехать сюда, в родные места. Почему бы в конце концов не провести здесь свои последние дни?
Крылья эльфов жалко повисли.
— Ты была нашей последней надеждой, Элли, — тихо сказала Логина и горько заплакала. — Неужели придется возвращаться с пустыми руками?
Миссис Смит с жалостью посмотрела на эльфов и о чем-то задумалась.
— Постойте! — наконец воскликнула она. — Есть одна ниточка… Спустя год после моего последнего приезда в Канзас мне позвонил один знакомый летчик, рискнувший пролететь над Выжженной степью. Он сказал, что видел с высоты следы смерча, уходившие куда-то на северо-восток. Быть может, смерч пришел оттуда? Но кто мог наслать его? Ведь ни Гингемы, ни Бастинды больше нет. А что, если… Вдруг в Волшебной стране объявился злой чародей? И он хочет расквитаться со мной за Гингему и Бастинду? Тогда он наверняка уже прознал, что я вернулась.
— Ой! — испуганно воскликнула Найта, но Логина сурово взглянула на нее.
— Значит, скоро ждать гостей из-за Кругосветных гор, — сказала она. — Если мы справимся с колдуном, то, быть может, нам удастся выведать у него путь в край Торна.
— Как мы можем победить колдовство? — удивилась миссис Смит, — Да и не гожусь я для боя…
Эльфы переглянулись, словно советуясь. Затем Логина вновь перелетела к женщине на плечо и, поднявшись на цыпочки, зашептала прямо в ухо:
— У нас есть волшебные флейты. Если мы втроем заиграем марш Великанов, то Сказочный народ придет к нам на помощь. Да многие уже в пути! А с друзьями нам не страшны никакие колдуны! К тому же мы можем подарить тебе юность.
— Что… что ты такое говоришь? — не веря своим ушам, прошептала старуха. Сердце ее бешено заколотилось — неужели возможно вернуться в детство и сбросить тяжелый груз прожитых лет?
— Да, мы можем сделать тебя прежней Элли, — такой, какая ты была, уехав из родного дома.
— Мне было всего двенадцать лет, — прошептала старуха со слезами на глазах. — Но… неужели я забуду всю свою жизнь? Ведь у меня был замечательный, добрый муж, много друзей, любимая работа в школе…
— Увы, наше волшебство не длится долго. Оно рассеется, когда вечером пятого дня в небе загорится первая звезда… Тогда ты вновь станешь старой. Но если за это время мы сумеем попасть в страну Торна, волшебница Стелла защитит тебя от старости. Там, за Кругосветными горами, ты останешься девочкой навсегда!
— Стелла… — взволнованно прошептала старуха. — Мы были когда-то друзьями. Да, она может помочь!..
— Итак, ты готова рискнуть? — спросила Логина.
— Ты еще спрашиваешь? — улыбаясь сквозь слезы, ответила миссис Смит.
Логина взмыла под потолок, и за ней последовали ее подруги. Достав из-за пояса флейты, они заиграли веселую мелодию. Огонь в очаге вспыхнул ярче и внезапно осыпал комнату пурпурными искрами. Старуха вздрогнула, почувствовав легкие ожоги на лице и руках. Мелодия очаровала ее, и старая дама закружилась в танце, закрыв глаза и мечтательно улыбаясь. Под эту мелодию она не раз танцевала на Рождество… в далеком-далеком детстве…
Из очага клубами повалил дым и заполнил комнату. Звуки флейт стали громче. Миссис Смит дышалось на удивление легко, спина ее впервые за долгие годы распрямилась…
Когда дым рассеялся, посреди комнаты стояла девочка. С ее плеч жалко свисало большое, не по размеру платье. Она растерянно прикоснулась к своему свежему, чуть закопченному дымом лицу, посмотрела на тонкие гладкие руки, провела ладонью по густым волосам.
— Здравствуй, Элли, фея Убивающего Домика! — хором сказали эльфы. Они опустились на стол, спрятали флейты за поясами и низко поклонились, шурша прозрачными крыльями.
— Здравствуйте, друзья, — со слезами на глазах прошептала Элли. — Я верила, верила, что никогда не умру! Дети вообще не должны умирать, а я никогда и не была по-настоящему взрослой…
— Конечно, — рассмеялась Логина, восторженно глядя на девочку. — Ведь ты одна из нас, ты — фея! А теперь отдохни, завтра утром нам надо отправляться в путь…
Глава вторая
ПО СЛЕДУ СМЕРЧА
Всю ночь Элли не сомкнула глаз. Она лежала на старой маминой кровати и смотрела на переплетение извилистых щелей в рассохшихся досках потолка. Происшедшее было самым настоящим чудом. Ушли мучившие ее в последние годы недуги, сердце билось горячо, кровь весело струилась по жилам. Ей хотелось вскочить и пуститься в пляс, вопя от восторга. Сбылись ее тайные мечты, она вновь стала юной! И эльфы не обманули — она могла вспомнить то, что пережила в своей прошлой взрослой жизни. Но сейчас ей казалось, что все это было словно бы не с ней, а с какой-то другой женщиной по имени Элис Смит…
Несколько раз Элли поднималась, чтобы посмотреть на эльфов, которые расположились на стуле у камина. Неужели эти крошечные создания, ростом едва с палец, могли совершить такое чудо? Что по сравнению с их магией умение Виллины мгновенно переноситься с места на место и колдовская власть Гингемы над ураганами! Ураганы…
Девочка поежилась, вспомнив о предстоящем завтра походе через выжженную, мертвую степь. Кто знает, чем окончится эта безумная затея? Если их неведомый враг из Волшебной страны не заметит появления феи Убивающего Домика и не явится сам, то через пять дней она вновь превратится в дряхлую старуху — уже до конца жизни. Быть может, у нее даже не хватит сил вернуться на ферму… хотя какая разница, где умирать? Но если враг учует ее присутствие здесь, в Канзасе… Хватит ли у них четверых сил противостоять его свирепой воле? И придет ли на помощь Сказочный народ — как обещала Логина?
Дважды Элли показалось, что за стенами старого дома раздавались чьи-то крадущиеся шаги. Замирая от страха, она прислушивалась… Дикие собаки? Или лисы? Хотя какие сейчас в этих местах могут быть лисы…
Под утро девочка все же задремала. Ей приснился страшный сон: будто она проснулась и увидела в темном стекле окна чье-то безумное, злобное лицо с всклокоченными волосами. Ведьма — а это могла быть только ведьма — со злобной усмешкой глядела на нее, обнажив кривые желтые зубы. Глаза у колдуньи были без зрачков, серые, водянистые словно студень, обрамленные длинными седыми ресницами. Заросший редкими волосами подбородок противно дрожал, скрюченные пальцы с железными ногтями со скрипом скользили по стеклу… «Вот ты и пришла ко мне, фея Элли, — с издевкой шептала ведьма. — Настал час нам посчитаться…»
Разбудил Элли косой солнечный луч. Красное солнце только что показалось над горизонтом, окрашивая степь в желтые и пурпурные тона. Высоко в небе проскользнула цепь перистых облаков и, словно чего-то испугавшись, умчалась на юг.
Элли вскочила и, подбежав к окну, распахнула створки. Она глубоко вдохнула прохладный воздух и весело крикнула:
— Подъем! Не знала, что эльфы такие сони! Логина потянулась и, оттолкнувшись от стула, сделала изящный пируэт в воздухе.
— Доброе утро, Элли, — серебристым голоском сказала она. — Нет, мы вовсе не сони, просто любим немного поспать. Эй, Найта, Майра, вставайте, а не то я вас оставлю без нектара!
Угроза подействовала мгновенно. Эльфы дружно взлетели в воздух и выскользнули на улицу. Они нашли на заброшенных огородных грядках какие-то жалкие цветки и начали с визгом и хохотом умываться росой и наслаждаться свежим нектаром. Элли тоже выбежала во двор. Ей доставляло наслаждение каждое движение ее вновь юного тела — такими легкими и естественными они были!
Перепрыгнув через ступеньки крыльца, она подбежала к колодцу. К счастью, он еще не совсем пересох: на самом дне поблескивала вода. Элли с помощью скрипящего ворота спустила ведро и через несколько минут уже пила взахлеб ледяную воду.
Умывшись, девочка наскоро позавтракала и начала собираться в путь. И сразу же встретилась со сложной задачей — прежнее старушечье платье ей было слишком велико, да и носить его больше не хотелось.
Логина тоже призадумалась.
— Хм… я, конечно, могла бы создать тебе любой наряд, хоть платье принцессы, но только на эти пять дней, — смущенно сказала она. — Может быть, в доме что-нибудь найдется…
Элли восторженно захлопала в ладоши.
— Ну конечно, как же я могла забыть! Где-то должен храниться сундук с моими детскими платьями — мама ни за что не хотела их выбрасывать.
Поиски в комнатах ничего не дали, и тогда Элли пришла в голову мысль подняться на чердак. Не без опаски она ступила на шаткую, покосившуюся от времени лестницу и начала подниматься. Последние две ступеньки настолько прогнили, что, не выдержав, треснули и рассыпались на куски. Элли едва успела ухватиться руками за край открытого люка. С большим трудом она взобралась наверх и оказалась в царстве пыли. Она покрывала все вокруг толстой пышной пеной, которая взмывала серым облаком от малейшего движения. Задыхаясь и кашляя, девочка отыскала старый дубовый сундук с кованой крышкой. К счастью, замок не был заперт, и через минуту Элли уже держала в руках платье, белое в крупный красный горох.
«Только подумать, когда-то я совершила в этом платье свое первое путешествие в Изумрудный город!» — с замиранием сердца подумала Элли. Она вспомнила долгий опасный путь по дороге, вымощенной желтым кирпичом, встречу со смешным пугалом Страшилой, добряком Железным Дровосеком и могучим Львом. Все вместе они пришли во дворец Великого и Ужасного Гудвина, каждый со своей просьбой. Страшила мечтал поумнеть. Дровосек жаждал, чтобы в его железной груди забилось горячее сердце, а трусливый Лев хотел обрести смелость, подобающую Царю Зверей. Гудвин встретился с друзьями по очереди, каждый раз меняя свой лик — то превращаясь в жуткое чудовище, то становясь пылающим шаром… Волшебник согласился выполнить просьбы гостей, но поставил перед ними одно условие: они должны были проникнуть в Фиолетовую страну, где правила жестокая Бастинда, и уничтожить колдунью любой ценой. Но когда друзья вернулись с победой, Гудвин пытался увильнуть от своего обещания. Увы, он был обычным человеком, случайно оказавшимся в Волшебной стране, да и притом изрядным обманщиком. Зато смекалки Гудвину было не занимать. Он сразу же догадался, что всем его гостям, кроме Элли, не хватает лишь уверенности в себе. С помощью булавок, куска красной тряпки, набитой опилками, и настоя из трав он осчастливил Страшилу, Дровосека и Льва. Гудвин хотел было помочь и девочке, но сильный порыв ветра умчал его воздушный шар раньше, чем Элли успела прыгнуть в корзину. Однако она все же смогла вернуться на родину — серебряные туфельки, найденные Тотошкой в пещере Гингемы, оказались волшебными…
— Ну, что ты там возишься? — недовольно спросила Логина, влетая через раскрытый люк на чердак. — Нам давно пора… — апчхи-и-и! — пора в путь. Здесь оставаться опасно!
— Опасно? — удивилась Элли. — Чего же я должна бояться в своем родном доме?
Она спустилась по шаткой лестнице в гостиную, надела свое старое платьице и, не удержавшись, повертелась некоторое время у зеркала. Платье было чуть мятым, но сохранилось на удивление хорошо. «Надо будет при случае постирать и как следует выгладить его», — подумала Элли, но эльфы вновь стали торопить девочку. Наскоро уложив в свой детский ранец запас еды и две фляги с водой, девочка вышла из дома. Ее встретила серая мгла, холодный, пронизывающий ветер, легкие капли набирающего силу дождя… От недавней утренней благодати не осталось и следа. Небо затянули мрачные облака.
— Не может быть! — растерянно прошептала девочка, с тревогой оглядываясь по сторонам, — Только что сияло солнце…
— Это еще что! — тревожно сказала Логина, — Ты посмотри на землю.
Элли опустила глаза и вскрикнула от ужаса. Около крыльца зияли огромные вмятины… это были следы больших ног! Они шли вокруг дома и заканчивались около окна гостиной.
— Значит, это был не сон… — пробормотала Элли. Эльфы с недоумением посмотрели на нее, и тогда девочка рассказала им о своих ночных видениях.
— Ведьма? — изумилась Логина. — Но почему же мы, эльфы, не почувствовали ее приближения? Чутье нас еще никогда не подводило.
— Быть может, она прилетела из Волшебной страны? — предположила Майра, поеживаясь: ей было страшно.
Логина сурово взглянула на подругу.
— Не нужно трусить. Но почему колдунья не напала на нас, спящих? Она ведь без труда могла бы с нами расправиться…
После недолгого совещания друзья решили двинуться в путь, несмотря на приближающуюся непогоду.
Глава третья
КУКЛЫ ДЯДЮШКИ РОБЕРТА
Долго бродили друзья по степи, пытаясь найти широкую борозду, некогда пропаханную могучим смерчем. Поначалу эльфы довольно бодро летели вслед за Элли и даже порой затевали над ее головой серебристые хороводы. Но к полудню они стали заметно уставать. Им было нелегко преодолевать сильный встречный ветер, да и тонкие крылья промокли от редких, но крупных капель холодного дождя. В конце концов, девочка усадила их себе на плечи и, наклонив упрямо голову, пошла вперед почти наугад. Она никак не могла вспомнить, в каком месте некогда видела следы урагана.
Первые мили пути Элли прошла играючи. Однако мрачная природа вскоре стала навевать на нее тоску. Все чаше ей вспоминалось ночное видение — колдунья, пожирающая ее жадным взглядом… Затея эльфов стала казаться ей нелепой и смертельно опасной. Будь у нее в руках хоть какое-нибудь оружие… Хотя какое оружие спасет от чародейства?
Дождь постепенно усиливался. На небо было страшно смотреть. Тучи кипели, яростно несясь навстречу друг другу и перемешиваясь, точно в гигантском котле. Вскоре откуда-то издалека послышался первый глухой раскат грома.
Логина встала на цыпочки и зашептала прямо в ухо Элли, словно опасаясь, что ее кто-то может услышать:
— Быть может, нам надо возвратиться? Мне кажется, ты заблудилась.
Элли упрямо покачала головой:
— Нет, мы должны идти вперед.
— Но скоро начнется ливень! — запротестовала Логина. — А мы, эльфы, очень чувствительны к влаге.
— Где-то в этих местах должна находиться ферма нашего соседа Нортона, — не очень уверенно ответила девочка, старательно вглядываясь в даль, окутанную полумраком. — Мы с папой много раз приезжали к нему…
Она так внезапно остановилась, что эльфы едва не свалились с ее плеч. Впереди виднелась широкая полоса вздыбленной почвы. Кое-где лежали огромные глыбы, выжженные за долгие годы солнцем до прочности камня. Здесь не было видно даже той жалкой растительности, которая местами еще встречалась в степи.
— Смерч… — прошептала девочка. — Это след смерча, унесшего моих родителей.
— Очень подходящее место для нападения на беззащитных путников, — взволнованно сказала Логина и перепорхнула на одну из земляных глыб. — Удивляюсь, почему колдунья, которую ты видела во сне, медлит? Элли, нам придется поискать ферму твоего соседа. Ты сможешь ее найти?
Девочка кивнула.
Поразмыслив, она пошла вдоль полосы вздыбленной земли. Ветер тотчас изменил направление и вновь задул ей прямо в лицо. Дождь наконец хлынул во всю силу, так что бедным эльфам пришлось перебраться в ранец. Элли упорно шагала, скользя ногами по раскисшей земле, и мечтала сейчас о крыше над головой и камине с приветливым пламенем.
Спустя час или два друзья подошли к маленькому домику Роберта Нортона. Старый дядюшка Роберт был никудышным фермером и славился среди соседей больше своим добрым сердцем да золотыми руками. Он умел починить безнадежно изношенную сенокосилку, сложить замечательную печь, найти лучшее место для колодца. Особенно же дядюшка Роберт был известен своим умением делать чудесные игрушки. У него не было семьи, и все тепло своего большого сердца он отдавал окрестным ребятишкам. Не раз Элли приезжала к нему с отцом. Пока взрослые неспешно беседовали за стаканчиком вина, она с восторгом носилась по большой комнате, буквально заваленной игрушечными паровозами, мельницами и кораблями. Куклы старику удавались меньше, но зато его плюшевые животные почти не отличались от живых. Каждый раз на прощанье старик дарил любую из полюбившихся ей игрушек. «Бери, что хочешь, милая Элли, только приезжай еще», — говорил он, провожая девочку. «Обязательно приеду», — бодро отвечала девочка и с удивлением замечала грусть в голубых глазах старика. О смерти Роберта Нортона она узнала, уже учась в педагогическом колледже. По рассказам отца, ферма старика досталась его дальним родственникам. Они попытались перепродать дом, но охотников не нашлось — уж больно расстроенным было хозяйство. А затем начались страшные засухи, и о ферме Роберта Нортона просто забыли.
Элли перешагнула через рухнувшие плети ограды и робко приблизилась к покосившемуся дому. Крыльцо было почти по колено завалено всяким мусором, так что Элли пришлось изрядно потрудиться, прежде чем она смогла открыть дверь и войти в дом.
В небольшой комнате, служившей дядюшке Роберту и спальней и кухней одновременно, царило запустение. Кто-то вывез отсюда всю мебель, вплоть до табуреток. Но в гостиной… Элли всплеснула руками от восторга! В полутьме она различила свои любимые игрушки, в беспорядке разбросанные по полу. Похоже, родственников старика они не заинтересовали.
Эльфы закружились под потолком, суша отяжелевшие от влаги крылья. Специально для Элли они зажгли бенгальские огни: эльфы всегда носят за поясом «вечную» палочку для фейерверков. Комната озарилась искрящимся светом. Забыв об усталости и голоде, девочка опустилась на колени и прижала к груди сразу несколько своих любимцев: смешного плюшевого медвежонка Тома, некрасивую, но очень добрую куклу Розу и хитрого лисенка Родни.
— Здравствуйте, милые мои друзья! — растроганно сказала Элли. — Если бы вы знали, как часто я вас вспоминала, став взрослой!
— Мы тоже тебя вспоминали, — внезапно сказал Родни и лизнул девочку в щеку.
— Точно, — басисто добавил Том и перевернулся на спину, чтобы Элли было удобнее чесать ему брюшко.
— Почему ты так долго не приходила? — с упреком спросила Роза, высвобождаясь из рук девочки и спрыгивая на пол. — Нам было так скучно…
— Ой! — воскликнула Элли и села на пол, растерянно глядя на ожившие игрушки. — Вы, вы… живые? Но разве такое бывает?
— Том, объясни, — приказала медвежонку Роза.
Медвежонок бросил взгляд вверх, где продолжали кружиться эльфы, удивленные не меньше Элли. Заложив руки за спину и выставив вперед ногу, он солидно прокашлялся.
— Конечно, я все объясню, — прогудел он. — Я из нас троих самый умный, верно? Только объяснять-то нечего, мы и сами не знаем, как это случилось.
— Точно, не знаем, — хором подтвердили лисенок и кукла.
— Но… но раньше вы не умели ни двигаться, ни говорить, — сказала Элли, с недоумением глядя на друзей своего далекого детства. — А теперь… С вами что-то произошло?
— Верно, — важно кивнул Том и шаркнул ножкой. — Ты совершенно права, Элли. Этот странный день мы запомнили очень хорошо, но из этого не следует, что мы поняли…
Лисенок, взвизгнув от нетерпения, одним прыжком взобрался на колени к девочке и взахлеб заговорил:
— Не слушай этого тугодума, Элли, он целый час будет толочь воду в ступе, да так ничего и не объяснит. Уж слишком он обстоятельный, совсем нас с Розой замучил своими рассуждениями да объяснениями, а понять все равно ничего не возможно. На прошлой неделе он взобрался на верхнюю полку, где стоят пушки, и хотел одну из них сбросить вниз, потому что нам надо защищаться, но вместо этого сам шлепнулся на пол вниз макушкой и с той поры рот не закрывает — все рассказывает да объясняет, как это произошло. И только сегодня утром дошел до того момента, как он стал подниматься на полку по висящей рядом шторе, и вот уже целый день поднимается и никак подняться не может…
— Замолчи, Родни, — строго приказала Роза и картинно всплеснула руками. — Вот видишь, Элли, какие бестолковые эти лисы и медведи! А все потому, что дядюшка Роберт сделал их из опилок и обтянул плюшем, снятым со старого кресла. Хорошо, что на меня он не пожалел ваты, иначе эти двое болтунов тебя бы заговорили до смерти. Слушай внимательно, Элли, и вы, странные светлячки…
Рассказ Розы был длинным и оч-ч-ень обстоятельным. Однажды, незадолго до смерти, Роберту Нортону стало совсем одиноко. Соседи, занятые нелегким фермерским трудом, целых два месяца не навещали его и не привозили своих детишек, и тогда старик решил сам поехать в гости.
Он запряг в повозку свою единственную лошадь и затрусил к ближайшей ферме. С собой он захватил в качестве подарка три игрушки — Розу, Тома и Родни. Он взял бы и больше, но уж очень ему хотелось, чтобы ребята еще хоть раз побывали в его опустевшем доме. По дороге старик стал вслух вспоминать прежние годы и неожиданно заговорил об Элли. Ее он любил больше остальных ребятишек и очень сокрушался, что она подросла и уехала учиться в город. «Но она вернется! — рассуждал старик, похлестывая еле переступающую ногами лошадь. — Она побывала в Волшебной стране, а потому ее ждет необычная судьба! Многие не верят ее рассказам, а я вот верю, потому что и сам человек не совсем обычный. Настанет день, и Элли приедет в свой старый дом…»
Три игрушки лежали на мягкой соломе в повозке и внимательно слушали болтовню дядюшки Роберта. Как известно, игрушки отлично понимают все, что происходит вокруг, но просто вынуждены молчать — ведь они же не живые… Внезапно они увидели, как над ними среди ясного неба сгустилось черное облако. Оно стало опускаться и вскоре заслонило солнце. Из облака вылетела колдунья в черном развевающемся платье и опустилась на повозку. Колеса заскрипели от тяжести — ведьма была двухметрового роста, с огромными ступнями, под стать настоящему великану. В руках она держала сучковатый деревянный посох. На его ручке была искусно вырезана голова чудовища с разинутой пастью.
— О какой девчонке ты говорил, старик? — хрипло произнесла колдунья. — Не об Элли Смит?
Дядюшка Роберт обернулся и чуть не упал с облучка. Но человек он был смелый, бывалый и быстро пришел в себя.
— А тебе-то что, старая карга? — сварливо сказал он. — Как ты оказалась в моей повозке — с неба, что ли, свалилась?
— Ты не груби, — недовольно ответила колдунья и слегка стукнула старика посохом по спине. Немедленно на месте удара вздулся огромный горб. — Будешь отпираться да врать — мигом пожалеешь. Горбуном быть плохо, а ужом еще хуже. Хочешь, превращу тебя в ужа?
Она расхохоталась, очень довольная собой. Роберт Нортон не то чтобы струсил, но явно почувствовал себя не в своей тарелке. Запинаясь, он ответил:
— Лучше сделай меня гадюкой, я вопьюсь в твою пятку. Хотя ты, верно, и яда-то не боишься.
— Я пью его по утрам вместо молочка, — усмехнувшись, ответила колдунья. — Так как насчет Элли Смит?
— А на что она тебе? — с подозрением осведомился старик.
— Хочется свидеться, — сухо ответила колдунья и еще раз стукнула старика по спине. Горб мигом исчез, и дядюшка Роберт внезапно превратился в молодого парня — красавца с черными усами и густой копной волос — Поможешь мне в этом деле — может быть, таким молодцом и останешься.
— Ох, не верю я в твою доброту, — растерянно пробормотал Роберт, оглядывая свои крепкие, без единой морщинки руки.
— Правильно делаешь, что не веришь. Но Элли мне обрадуется, можешь не сомневаться. Я везу ей весточки от друзей. Небось соскучилась она по ним, давненько не встречались…
Роберт пристально посмотрел на колдунью и, не удержавшись, спросил:
— Так ты из Волшебной страны к нам в Канзас пожаловала?
— Оттуда, милый, можешь не сомневаться, — улыбнулась старуха, обнажив желтые зубы, больше похожие на волчьи клыки, — А ты откуда о ней слышал? Неужто девчонка проболталась?
— Кое о чем я слыхал, — осторожно ответил Роберт. — Только, помнится, она говорила, что в этой стране колдуний больше нет. Остались лишь две славные волшебницы… э-э, забыл их имена…
Старуха нахмурилась, глаза ее недобро засверкали.
— Девчонка ошиблась, — глухо сказала она. — Так мы едем к Смитам? Я бы и сама туда полетела, но хочется приехать попросту, без церемоний.
— Нечего нам там делать, — ответил Роберт, задумчиво поглядывая на могучую колдунью. — Элли давно переехала в город, там и ищи ее…
— Ошибаешься, дружок, — ласково сказала ведьма. — Девчонка еще вчера приехала погостить к родителям — я это вычитала в волшебной книге. Да ты не бойся, худа я ей не сделаю. Расспросить мне ее надо кое о чем, на том и расстанемся. Эй, а вы что, подслушиваете, маленькие мерзавцы?
Роберт с удивлением увидел, как старуха гневно смотрит на лежащие рядом с ней игрушки.
— Это просто куклы, сделанные из опилок… — начал было он, но колдунья гневно его прервала:
— Сам ты сделан из опилок! Мерзавцы все слышали. Смотри! — Она слегка коснулась Розы, Тома и Родни ручкой посоха, и игрушки тотчас ожили. Они сели, ошарашенно вращая головами.
— Вот так-то лучше, маленькие негодяи, — усмехнулась старуха. — А теперь рассказывайте: кто вас послал за мной шпионить?
Том прокашлялся и солидно сказал:
— Я вам сейчас все объясню, милая дама…
— Какая я тебе милая? — взвилась колдунья. — Мешок с опилками, иначе…
— Зачем же сердиться? — резонно заметил Том, — Начнем с того, что однажды дядюшка Роберт решил выбросить старое кресло. Оно было обито темно-желтым плюшем…
И Том начал свою первую в жизни речь. Говорил он так солидно и обстоятельно, таким красивым бархатным голосом, что колдунья невольно заслушалась. И только через полчаса она спохватилась, что медвежонок до сих пор рассказывает ей историю о том, как дядюшка Роберт пришивал ему глаза из пуговиц и все время терял иглу.
— Ты что, издеваешься надо мной? — закричала она и стукнула Тома по макушке. Он подпрыгнул в воздух и врезался старухе прямо в ее длинный крючковатый нос.
Колдунья завизжала от ярости. Роберт немедленно воспользовался ее минутным замешательством, выхватил у старухи из рук посох и огрел колдунью по спине.
Та подскочила от неожиданности. Схватившись за другой конец посоха, ведьма взмыла в воздух. Роберт тоже не хотел уступать и медленно поднялся над повозкой.
— Отпусти! — визжала колдунья, брызжа желтой пеной из оскаленного рта.
— Ну нет! — кричал в ответ Роберт. — Улетай, пока цела! Напрягая силы, колдунья поднялась еще на несколько метров, но Роберт не сдавался. Вскоре борьба с молодым, крепким мужчиной измотала старуху. Она с воем выпустила посох и исчезла в черном облаке с криком:
— Я еще вернусь! Да только ты до этого не доживешь, глупец!
Игрушки видели, как черное облако мигом умчалось куда-то на северо-восток. А Роберт с криком рухнул на землю. Он сильно ударился спиной о каменистую почву, а сверху на него упал посох колдуньи. Увы, дядюшка Роберт сразу же вновь превратился в дряхлого старика…
Элли вместе с эльфами с изумлением слушала обстоятельный рассказ куклы.
Девочке не мог помешать даже назойливый Том, взобравшийся к ней на плечо и бубнящий прямо в ухо историю о том, из каких опилок он сделан — не просто каких-нибудь там сосновых или еловых, а из самых настоящих дубовых, и поэтому ему сносу не будет. Лисенок Родни тем временем без устали носился по комнате и даже пытался добраться до парящих под потолком эльфов, высоко подпрыгивая в воздух. Но внезапно он замер, пошевелил своим длинным носом и пискнул:
— Тревога!
Роза и Том сразу же замолчали — они доверяли чутью своего друга.
— Что случилось? — тихо спросила Элли, с опаской оглядывая полутемную комнату.
— Вокруг дома кто-то ходит! — завопил лисенок. — Том, тащи пушку к двери — мы будем защищаться!
Глава четвертая
НЕЖДАННЫЕ ГОСТИ
— Мы боимся, мы боимся! — закричали тоненькими голосами эльфы и, поднявшись к самому потолку, стремительно закружились, держа в руках искрящиеся палочки бенгальских огней. — Элли, защити нас!
Девочка растерянно шагнула к двери, не зная, что предпринять. Тем временем медвежонок с неожиданной ловкостью забрался на одну из полок и спустил на пол деревянную пушку. Лисенок нырнул под полог кровати и стал оттуда выкатывать деревянные ядра размером с куриное яйцо. Том, сопя и бормоча что-то себе под нос, установил пушку напротив двери. Зарядив ее, он взял в лапы шнур, ведущий к пружинному механизму.
— А ну-ка подходите по одному! — гаркнул он. В дверь постучали.
— Помогите, пожалуйста! — послышался срывающийся мальчишеский голос, почти заглушённый воем не на шутку разбушевавшегося урагана. — Мы заблудились! Нас трое — я, лошадь и пес!
И, словно в подтверждение его слов, со двора донеслись ржание и гулкий лай.
Том растерянно оглянулся на Элли.
— Хозяйка, мне как — стрелять или нет?
Элли медленно подошла к двери и положила руку на запор. Сердце ее бешено колотилось. Она не знала, что делать. Как здесь, в глубине Выжженной степи, могли появиться эти трое? Но… но ведь она сама нежданная гостья в доме дядюшки Роберта. Ее встретили добром — разве она может отказать несчастным путникам, попавшим в жестокий ураган?
Элли решительно отодвинула тяжелый засов. Дверь распахнулась, и в комнату ворвался вихрь. Лисенок мигом нырнул под кровать — там ему казалось безопаснее. Кукла Роза от неожиданности села на пол, тараща большие голубые глаза. Она первой разглядела на пороге фигуру мальчика, опиравшегося на костыли. За его спиной темнели силуэты гнедого коня и огромной косматой собаки.
— Ой! — пискнула Роза и закрыла лицо руками. Перепуганный Том, толком так ничего и не разглядев, изо всех сил дергал шнур. Заржавевший спусковой крючок никак не желал опускаться. Тогда медвежонок подпрыгнул вверх, и мощный вихрь стремительно потащил его в глубь комнаты.
— Ур-р-ра! — успел приглушенным голосом выкрикнуть Том, не выпуская шнура. И тут пушка наконец выстрелила. Деревянное ядро, описав дугу, врезалось в широкий лоб пса.
— Не очень-то вежливо! — гавкнул тот, приоткрыв пасть. Элли, прищурившись, разглядела фигуры гостей и сразу успокоилась.
— Проходите, — сказала она приветливо. — И не обижайтесь на Тома, он просто защищал нас.
Мальчик, ловко орудуя костылями, перепрыгнул через порог.
За ним степенно вошли пес и конь — ему пришлось пригнуться, чтобы не задеть притолоку. Тотчас в просторной комнате стало очень тесно. Пес уперся широким лбом в дверь и закрыл ее, а мальчик щелкнул запором. И сразу же ветер за стенами дома стих, словно поняв, что и этих путников упустил.
Мальчику на вид было лет двенадцать. Лицо его было отталкивающе некрасиво: низкий лоб, широкий нос, выступающая вперед челюсть, но серые глаза светились редкой добротой. Его фигура выглядела какой-то перекошенной, и Элли поняла, что он — калека. Один бок у него был короче другого, ноги — разной длины, плохо сгибались в коленях. Одет был мальчик в просторную коричневую куртку и заплатанные синие брюки, а на голове набекрень сидела маленькая клетчатая кепка.
— Простите, что побеспокоили вас, — вежливо сказал мальчик, с любопытством оглядывая полутемную комнату. — Ого, сколько у вас игрушек, мисс!
В его голосе не было и тени иронии, и Элли окончательно успокоилась. Чутье подсказывало ей, что гости — люди добрые. Люди?!
Она повернулась к огромной собаке и растерянно спросила:
— Как, и вы умеете разговаривать? Пес важно кивнул.
— Да, умею, хоть это и не принесло мне ничего хорошего. Меня зовут Полкан, мисс, а этого замечательного коня — Джердан.
— Он тоже умеет разговаривать? — спросила Элли, с некоторым опасением поглядывая на красавца скакуна, занимавшего почти полкомнаты. Ему было явно неуютно в тесном помещении, он переступал с ноги на ногу, так что половицы громко поскрипывали.
— Нет, Джердан лишен этого дара, — ответил мальчик, — Но он разумнее многих людей, мисс. Потому ему и не нашлось места в Большом мире — так же, как и Полкану. Вы же сами знаете, там все должны быть КАК ВСЕ, иначе неприятностей не оберешься. Ну кому, к примеру, нужен такой урод, как я?
Элли возмущенно охнула и попыталась возразить мальчику, но тот только улыбнулся.
— Не спорьте, мисс, я отлично знаю, как ко мне относятся люди. Кстати, я забыл представиться — меня зовут Дональд.
— А меня Элли Смит… Что с вами, Дональд?
Лицо мальчика разительно изменилось. Выпучив глаза, он с изумлением смотрел на девочку, как будто увидел привидение.
— Элли? — запинаясь, пробормотал он. — Но как же… ведь так звали… Я же читал книгу про Волшебную страну…
— Да, я та самая Элли, — просто сказала девочка. — Что же вы стоите, садитесь к столу. Эй, Том, принимай гостей!
Медвежонок во время разговора молчал не случайно — старательно пыхтя, он вновь заряжал пушку, но ему никак не удавалось взвести пружину.
— Садитесь… — проворчал он, со вздохом оставив упрямую пушку в покое. — Но как же быть с этими?! Хотел бы я посмотреть, как конь сядет на стул…
Джердан, казалось, понял его слова. Отойдя к стене, он с шумом опустился на пол, не сводя с Элли больших влажных глаз. В них светился необычайный ум. Пес же, отряхнувшись («Ну вот, грязи-то нанесли, за год не выметешь!» — проворчал Том), степенно подошел к столу и уселся около него на пол. Его огромная голова возвышалась над столом на добрых полметра. Дональд скинул со спины рюкзак и протянул его Элли:
— Не знаю, фея вы или нет, мисс, но думаю, вы не откажетесь подкрепиться. У нас есть немного консервов, мешочек сушеного мяса и костей для Полкана и сахар — для Джердана. Конечно, хорошо бы ему достать сена или свежей травы, но…
— Никаких «но»! — строго прервала мальчика Роза. Она уже пришла в себя и, поняв, что ей ничего не угрожает, стала вновь серьезной и деловитой. — Меня зовут Роза, уважаемые гости, и я — хозяйка этого дома. А значит, мне вас угощать. Лис, вылезай из-под кровати, как тебе не стыдно!
Лисенок высунул из-под полога остренькую мордочку и с сомнением посмотрел на добродушного пса.
— Я и не боюсь, — сообщил он. — Просто мне здесь сидеть удобнее. Видишь, как мало места стало в комнате? Еще наступлю на кого-нибудь… или на меня наступят.
— Нужно покормить наших гостей, — непререкаемым тоном сказала Роза. Открыв дверцу буфета, она достала голубую чашку с выщербленным краем. — Лис, поищи сена для коня. Ты помнишь, как Герда, кобыла Роберта, любила сено?
— Это я помню, — почесал Родни лапкой у себя за ухом. — Только сеновал давно уже ветер развалил… А, знаю!
Он прыгнул в угол комнаты и вскоре появился, неся во рту небольшой клок сена. Осторожно подойдя к Джердану, лисенок положил сено на пол и сказал:
— Там еще много, уважаемый конь, да только мне одному не дотащить.
Дональд уселся за стол и выразительно посмотрел на пса. Тот поспешно последовал за лисом и быстро вернулся, волоча за собой зубами большой матрас, с торчащими изо всех дыр клочьями сена.
— Дядюшка Роберт не очень-то любил спать на кровати, — пояснила Роза, доставая очередную чашку и передавая ее Элли. — Летом он предпочитал спать прямо на крыльце, на этом самом матрасе.
Пес разорвал когтями ветхую ткань, и конь принялся жевать. Увы, сено было старым и невкусным. Вскоре рядом с конем устроился Полкан с куском мяса и небольшой косточкой. Элли тем временем достала из ранца флягу с водой, банку с консервированной ветчиной, батон хлеба и тоже села за стол.
Мальчик все время не сводил с Элли взволнованных глаз и наконец решился задать мучивший его вопрос:
— Так вы, мисс, в самом деле Элли Смит? Но сколько же вам тогда лет?
— Не называйте меня «мисс», — нахмурившись, сказала Элли, делая для мальчика очередной бутерброд. — И вообще давай на «ты», ладно? А что касается возраста… знаешь, не очень-то тактично задавать женщине такие вопросы.
— Верно! — горячо поддержал ее Том. Пыхтя, он навел пушку на Дональда: мальчик ему не нравился. — Пришел, понимаешь, и еще всех расспрашивает…
— Том! — прикрикнула на медвежонка Элли, но мальчик только улыбнулся.
— Он прав. В этом доме мы — гости и потому должны первыми рассказать о себе, — мирно сказал он. — Но ты ведь сама понимаешь, Элли, что я немного растерялся. Шутка ли, встретиться с живыми игрушками, да еще с самой феей Убивающего Домика…
Он запнулся, увидев, как на плечи девочки опустились три крошечных эльфа.
— Теперь я верю, что ты — Элли, — пробормотал он, хлопая глазами.
Рассказ мальчика был короток и печален. Родителей своих Дональд не помнил — они отказались от него, когда увидели, что их сын родился уродом. Его поместили в детский дом для неполноценных детей, и там он прожил все двенадцать лет своей нелегкой, лишенной радости жизни. Однажды на Рождество он обнаружил у себя под подушкой книжку про Волшебную страну — это был подарок Санта-Клауса. С тех пор у Дональда была только одна мечта — хоть краешком глаза взглянуть на чудесную страну вечного лета, увидеть мудрого Страшилу, могучего Железного Дровосека, сияющие башни Изумрудного города… Но больше всего он мечтал встретиться с прекрасной и вечно молодой волшебницей Стеллой.
— Понимаешь, я устал быть уродом и калекой, — тихо сказал Дональд. — Здесь, в Большом мире, я никому не нужен, а это так обидно! И вот однажды я подумал: а вдруг страна за Кругосветными горами существует на самом деле? В это время в газетах и по телевизору часто рассказывали о всяческих загадочных происшествиях в Канзасе. Ученые не могли понять, почему здесь столько лет свирепствуют смерчи и ураганы? И тогда мне в голову пришла мысль: а уж не злое ли это волшебство? Я отправился в городскую библиотеку, перелистал там газеты за последние годы и прочитал о таинственном исчезновении семьи фермеров Смитов.
— Их унес смерч, — тихо сказала Элли, опустив голову.
— Я так и подумал… Мы с друзьями только сегодня отыскали след старого смерча. Но тут вдруг небо заволокли тучи, пошел дождь, и мы сбились с дороги. Просто чудом мы вышли к этому дому. Вот, собственно, и все.
— Все? А как ты познакомился с Полканом и Джерданом? — с любопытством спросила Элли.
— Ну, с ними я встретился недавно. Когда я прочел заметку о твоих родителях, то сразу же решил поехать сюда и попытаться отыскать путь в Волшебную страну. Я рассуждал так: если ураганы, прилетающие из-за Кругосветных гор, такие сильные и мощные, как о них пишут в газетах, то должны же они оставлять за собой след? А если есть след, то по нему можно идти… Короче, я приехал в Канзас на поезде, порасспрашивал людей и в конце концов разузнал, где находится твой дом. На попутных машинах я добрался до какой-то заброшенной фермы, а оттуда решил идти пешком. Но сначала подумал, что надо отдохнуть. — Дональд покосился на свои костыли. — И вот подхожу я к сараю и вдруг слышу голос — кто-то внутри разговаривает: «Гав-гав, Джердан, где же искать эту Волшебную страну? Ветрами да дождями все запахи сдуло и смыло…» Я, как услышал про Волшебную страну, сразу подумал: «Вот здорово, будут у меня попутчики» — и отворил дверь в сарай… Представляешь, как я обомлел, когда увидел, что там, кроме пса и коня, никого нет?! Стою, глаза на них таращу, а потом и говорю…
Внезапно небо за окном полыхнуло красным пламенем. Издалека донесся раскатистый удар грома, за ним другой, третий… Пол мелко затрясся, стены застонали, с потолка посыпалась труха.
Все вскочили на ноги и посмотрели на Элли, словно надеясь, что фея Убивающего Домика сможет их защитить.
— Том, выкатывай к двери свою пушку! — испуганно закричала Роза.
Глава пятая
СХВАТКА С КОЛДУНЬЕЙ
Медвежонок, пыхтя, потащил свое игрушечное оружие к порогу. Лис следом катил по половицам ядра. Джердан посторонился, с тревогой посматривая в потемневшее окно. Полкан с глухим лаем приподнялся и, положив передние лапы на подоконник, стал вглядываться во тьму.
— Это не гром, — сказал он наконец, приподняв свои мохнатые уши. — Это… я сам не знаю что!
Элли растерянно оглянулась, не зная, что предпринять. Эльфов не было видно, струсив, они скрылись где-то под потолком. Зато Дональд выглядел довольно спокойным, только лицо его немного побледнело.
— Видно, придется драться, — сказал он. — Не смотри, что я калека, руки у меня, знаешь, какие сильные? Пусть только эта ведьма, или кто там есть, сунется, я так огрею ее костылями!
Элли досадливо поморщилась.
— Не говори глупости, Дональд, против волшебства кулаки бессильны… Эй, эльфы, где вы, трусишки?
Эльфы неохотно спустились вниз, трепеща хрустальными крылышками.
— Надвигается что-то страшное! — пропищала Логина, усевшись на плечо девочке, — Мы чувствуем великое зло!
— И вы собираетесь попросту спрятаться от него? Какая глупость!
— Неужели ты не боишься? — пискнула Найта. — А, понимаю. Ведь ты бывала в Волшебной стране и пережила там немало ужасных приключений. Но нам-то это впервой. И нам страшно…
За окном вновь вспыхнул свет — словно за горизонтом зажгли огромную восковую свечу. Пламя поднималось все выше и выше в небо, и вдруг внутри его появилось темное пятно. Оно стало стремительно приближаться. Вскоре Элли и ее новые друзья увидели ведьму, летящую на вырванном с корнями дубе, словно на помеле. Сквозь раскаты грома доносился ее злобный, визгливый смех. Следом за ведьмой вилось облако осыпающихся желтых листьев.
Кружась, они падали на землю, и тут же почва начинала содрогаться и вспучиваться. Бугорки на глазах вырастали до размеров небольших холмов, те начинали лопаться, как яичная скорлупа. Пласты земли с шумом отваливались в стороны и перед испуганными друзьями являлись фигуры глиняных исполинов, с грубыми, словно вырубленными из камня лицами и мощными торсами. В каждой руке исполины держали по изогнутому мечу. Вскоре к старому дому дядюшки Роберта двигалось целое войско, над которым с хохотом кружила ведьма.
— Настал час нам посчитаться, Элли! — прокричала она визгливым голосом, так что из окон посыпались стекла.
— Кто ты? — крикнула Элли в ответ. — И за что нападаешь на нас?
— Я — Корина, дочь Гингемы! — донесся вопль ведьмы. — Ты убила мою мать своим падающим домиком, и я поклялась отомстить тебе. Это я превратила степь в пустыню! Это я убила твоих родителей! А теперь пришел твой черед!
Земля тряслась от топота сотен ног. Армия глиняных исполинов подступила так близко, что можно было разглядеть злобные, черные как уголь глаза воинов.
— Ну что же ты стоишь, Элли! — не выдержав, крикнул Дональд, — Ты же фея, у тебя должна быть волшебная сила. Ведь не зря ты побывала в Изумрудном городе?!
Элли грустно покачала головой:
— Нет, в трудные минуты меня выручали друзья… Ах, если бы сейчас они были с нами! Но я все равно выйду к этой колдунье, ведь она прилетела только за мной. Может быть, вас она не тронет?…
— Ну нет, — возмутился Дональд, — мы все будем биться! Неужели ты думаешь, что мы оставим тебя одну?!
Эльфы, Полкан и игрушки горячо поддержали мальчика, и Элли пришлось согласиться. Чуть подумав, она сказала:
— Джердан, дружок, ты мне нужен! Нам не справиться с этим войском!
Конь заржал и мотнул головой. В его влажных глазах не было ни тени страха — наоборот, он рвался в бой.
— Сейчас мы покажем этим глиняным истуканам — гав-гав! — пролаял Полкан.
Шерсть его встала дыбом, крепкие когти с силой царапали пол, оставляя на нем глубокие борозды. Повинуясь взгляду Элли, пес бросился к двери и носом откинул в сторону щеколду. Дверь мигом распахнулась под порывом ураганного ветра, едва не опрокинув возившегося у деревянной пушки медвежонка.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.