Цена заклятия (Обретение волшебства - 1)
ModernLib.Net / Фэнтези / Стоун Роберт / Цена заклятия (Обретение волшебства - 1) - Чтение
(стр. 17)
Автор:
|
Стоун Роберт |
Жанр:
|
Фэнтези |
-
Читать книгу полностью
(664 Кб)
- Скачать в формате fb2
(270 Кб)
- Скачать в формате doc
(277 Кб)
- Скачать в формате txt
(268 Кб)
- Скачать в формате html
(271 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|
|
Брент отреагировал на этот выпад кислой улыбкой. - Однако может статься, мы напрасно обвиняем индорцев, - продолжил Эстон задумчиво. - Существуют и другие страны, о которых не следует забывать: Бриндис, Гатонь, северные племена. Ни один из этих народов во времена Хамира не был настолько цивилизован, чтобы доверить им хранение Фраз. Возможно, они хотят получить свою долю наследства, хотя оно принесет им мало пользы. Брент опять помедлил, обдумывая услышанное. До этого рассказ Эстона о драконах, искусстве крайн и магических войнах только раздражал его, поскольку речь шла о проблемах столь масштабных, что у Брента возникло отвратительное ощущение собственной беспомощности. Но идея украсть Фразы, чтобы приобрести рычаг политического воздействия... Брент с безжалостной точностью мог вычислить все последствия. - Вы правы, Эстон. Шантаж - это то, в чем я разбираюсь, и первым правилом шантажа является следующее: никакая информация не обладает ценностью, если ее нельзя использовать. Мне кажется, что только круглый дурак стал бы использовать эти Фразы. Судя по вашему рассказу, если Принятие Обета будет нарушено, индорцы пострадают не меньше нас. Почему бы просто не рассмеяться им в лицо, если они попытаются нас шантажировать? Эстон подошел вплотную к Каррельяну и с удивительной силой сжал его руку. Морщинистое лицо старика оказалось в дюйме от лица Брента. - Потому, Хазард, что, хотя и произнесение обратного заклинания представляется полнейшим абсурдом, эти двенадцать Фраз никогда не должны принадлежать одному человеку или одному правительству. Потому что, если в один прекрасный день какой-нибудь безумец решится использовать их, мы не узнаем мир, в котором живем. Уголки рта Брента дрогнули от смеха. - Сейчас вы похожи на сумасшедшего проповедника, Эстон, предсказывающего апокалипсис. Жаль, что я не принадлежу к тем людям, которые часто ходят в церковь. Старый министр задрожал от ярости. - Интересно, Хазард, существует ли в этом мире что-нибудь, заслуживающее, по вашему мнению, серьезного отношения? К чему бы вы не стали относиться с высокомерием невежды? Я абсолютно серьезен и вновь спрашиваю: "Что вы намерены предпринять?" Брент постоял секунду, беспомощно опустив руки, потом снова повернулся к Карну. "Все зависит от тебя", - подумал он. Но Карн опять потерял интерес к разговору, его взор блуждал по чистой стене. Эстон уловил взгляд Брента, брошенный на Карна, и нахмурился. В своей жизни он делал с людьми вещи и похуже, но никогда еще ему не приходилось совершать столь удручающих ошибок. Он раскрыл было рот, собираясь сказать нечто важное, потом запнулся, поняв, что забыл имя искалеченного человека. Про себя он проклинал свою нетвердую память. Вероятно, сказывалось волнение... или он просто становится слишком старым. - Как его зовут? - прошептал Эстон, наклонившись вперед. Брент помедлил, надеясь, что Карн сам ответит на этот вопрос, но тот явно не слышал ничего из происходящего. Нахмурившись, Брент повернулся к старому министру, собираясь представить своего друга. Но прежде чем слова сорвались с его губ, они эхом прозвучали в холле, произнесенные незнакомым ему голосом: - Карн! Карн Элиандо! Томас помог Масии выйти из экипажа и повел ее вверх по широкой лестнице к парадным дверям особняка. Женщина не могла поверить в то, что эти двери откроются для такой, как она. И они не открылись. Через полсекунды стало ясно, что два привратника вовсе не замешкались. Они явно не собирались впускать ее. Томас сделал шаг вперед, посмотрел в глаза сперва одному, потом другому. - Нас ждут, - пояснил он, стесняясь вступать в спор при своей пассажирке, словно непреклонность привратников была отчасти его виной. Несмотря на размеры своего поместья, Брент Каррельян держал небольшой штат прислуги, так что Томас хорошо знал этих людей: Дэннел, как всегда, выглядел абсолютно невозмутимым, Бейли же сделал вид, будто увлеченно рассматривает узор на своей ливрее. - Господин Каррельян отдал распоряжение, чтобы сегодня вечером в доме не было посетителей, - ответил Бейли. Томас оглянулся и мгновенно заметил выражение замешательства на лице женщины. Ему показалось несправедливым то, что она пострадает из-за плохого настроения господина Каррельяна, к тому же пригласил ее господин Элиандо. У Томаса возникло искушение оттолкнуть Бейли и самому открыть двери, но ему слишком хорошо были известны особенности их ручек. В первый день его работы здесь господин Элиандо попросил Томаса открыть эти двери, те же самые двери, которые хозяин перед этим открыл сам, чтобы показать, как это делается. Прикоснувшись к ручке, Томас отдернул ладонь, получив удар - не слишком болезненный, но, безусловно, неприятный. Все двери в особняке, как объяснил ему Карн, при помощи магии настроены на руки определенных слуг, это была одна из многочисленных мер безопасности, принятых в особняке. Томас повернулся к маленькой женщине, стараясь сохранить спокойствие на своем молодом лице. - Прошу прощения, мадам, но мне придется попросить вас вернуться в экипаж. Пальцы Масии нервно теребили замочек сумки. - Но... - Они не впустят нас внутрь, мадам. Прошу прощения, но тут ничего не поделаешь. С этими словами Томас осторожно взял ее за локоть и помог снова взобраться в экипаж, осторожно закрыв за ней дверь. - Ну, я ему покажу, - пробормотала Масия, устраиваясь на подушках. Впрочем, женщина тут же одернула себя: она сама заслуживает порки. Это только ее вина, что она чувствует себя неуверенно, как школьница, на ступенях дома Брента Каррельяна. Медленно, но верно чувство униженности в ее душе сменяла ярость. Она вовсе не хотела приезжать сюда, не хотела даже мельком взглянуть на то место, которое, как она опасалась, играет в жизни Карна первостепенное значение. Масия всегда смутно догадывалась, что жизнь ее любовника в поместье Каррельяна была роскошной... но одно дело догадываться, а другое - увидеть своими глазами. И вместо того чтобы как-то сгладить эту неловкость, возникающую при переходе из одного мира в другой, ее даже не впустили в дом. Ей не следовало приезжать, не следовало позволять подкупить себя билетами на концерт хора. Экипаж опять остановился. Масия подняла глаза и с удивлением обнаружила, что Томас не выехал обратно на дорогу, он просто обогнул дом и подъехал к нему сзади. Через узкие окна, прорезанные в сером камне, Масия увидела кухню, размерами превосходящую все ее жилище. Дверь экипажа открылась. Томас, явно нервничая, протянул ей руку... - Некоторые двери этого дома, - объяснил он, - я сам могу открыть для вас. Я не могу объяснить действия привратников, мадам, но я знаю, что господин Элиандо твердо распорядился, чтобы я привез вас сюда вовремя. Томас помог ей выйти из экипажа и провел через кухонную дверь, одну из трех дверей для прислуги, которые ему было позволено открывать. Войдя внутрь, он увидел, что помещение пустует, это освобождало его от необходимости объяснять кому бы то ни было, почему они с гостьей идут таким странным путем. "Медные кастрюли", - отметила про себя Масия, когда Томас под руку повел ее мимо рядов сверкающей кухонной утвари. Здешнему повару в голову не придет даже прикоснуться к жестяной посуде. Они быстро прошли через несколько узких коридоров для слуг, затем миновали двустворчатую дверь и оказались в широком холле. Полы из твердой древесины сияли под светом сотни электрических лампочек. И на первой ступени длинной изогнутой лестницы возник привратник Бейли с пылающим от гнева лицом. - Что это втемяшилось тебе в башку, Томас? - раздраженно спросил этот огромный мужчина. - Хочешь, чтобы у всех нас были неприятности? Томас сделал шаг вперед, заняв позицию между Бейли и Масией. - Что бы тебе ни сказал господин Каррельян, инструкции, данные мне господином Элиандо, были абсолютно четкими. Он хотел видеть эту женщину здесь сегодня вечером. Сейчас. Бейли нахмурился и потянул себя за воротник. - Положение дел изменилось. Сегодня вечером господин Карн не сможет ни с кем увидеться. Ее поразили не слова, произнесенные привратником, но его тон. Что-то случилось, что-то ужасное, и внезапно Масии стало безразлично, в чьем доме она находится. Прежде чем Томас или Бейли успели среагировать, она проскользнула мимо них и бросилась вверх по лестнице, прыгая через две ступеньки и выкрикивая имя своего возлюбленного. Дверь наверху распахнулась, но ее встречал вовсе не Карн. Перед ней был более молодой и не такой крупный мужчина с мечом в руке. По инерции он вылетел прямо на лестницу, так что острие меча оказалось в нескольких дюймах от носа Масии. Потрясенная, женщина встала как вкопанная, ухватившись за перила, чтобы не упасть назад. Мужчина остановился, взглянул на нее, затем на меч в своей руке. Потом он осторожно опустил оружие. - Кто вы и какого черта здесь делаете? - требовательно спросил он. Вот это, подумала Масия, тон, которого следует ожидать от человека, владеющего домом размером с небольшой город. - Вы, должно быть, Брент Каррельян, - пробормотала она. Итак, это ее соперник в борьбе за преданность Карна. Не совсем то, что она ожидала, думала Масия, оценивающе разглядывая этого мужчину. Он выглядел страшно усталым и явно не переодевался дня три, и одет он был не в атласные наряды и золотые цепи. Его ореховые глаза смотрели настороженно, на лице сохранялось непроницаемое выражение. То, за что Карн ценил этого человека, решила Масия, находилось глубоко под поверхностью. Брент нахмурился, взвешивая меч в руке и жалея, что его не удалось использовать. - Мне известно собственное имя, - отрезал он. - Я спросил ваше. В этот момент Томас появился наверху лестницы, и весь его вид выражал испуг и сожаление. - Это леди Масия, сэр, -начал Томас - Я страшно виноват, что потревожил вас сегодня вечером, но господин Карн настаивал на том, чтобы я привез сюда леди вовремя, они собирались на выступление хора. Хор? Сегодня вечером все, словно сговорившись, несли какой-то вздор. Но Масия?.. Имя прогремело в его памяти, подобно колоколу. Так звали женщину, которую Карн часто навещал в городе. Брент снова взглянул на меч в своей руке и с сожалением убрал его в ножны. - Нет, это я должен извиниться, - устало сказал он. Как ему объяснить Масии, смущенной маленькой женщине в простом цветастом платье, хоть что-то из случившегося? - К сожалению, произошел несчастный случай, - сказал он, бросив взгляд через плечо на дверь в свою спальню. Прежде чем он успел сказать что-то еще, Масия пролетела мимо него вверх по оставшимся ступенькам, миновала лестничную площадку и исчезла в комнате. - Я прошу прощения, господин Каррельян. - Лицо Томаса стало пепельно-серым от испуга. - Я отвезу ее домой, как только... - Забудь об этом, - ответил Брент. - Просто оставь нас сейчас. - Он медленно повернулся и побрел назад в свои покои, задаваясь вопросом, что еще принесет ему этот вечер. Когда Брент вошел в спальню, он обнаружил, что Масия сидит на краю кровати, обняв Карна, прижавшись лицом к его шее, а он уткнулся головой ей в волосы. Она что-то бормотала, но Брент не мог разобрать ни слова. А Карн... Карн рыдал. За два десятка лет Брент ни разу не видел, чтобы его друг проронил хоть слезинку, и, уж конечно, никогда не слышал от него таких рыданий, почти стонов, от которых сотрясалось все его мощное тело. Масия прижалась к нему, словно кораблик, игрушка волн, спешащий прижаться к надежному берегу. Руки Карна обнимали ее за талию, и Брент видел, как играют его мускулы под тканью рубашки. Он прижимал ее изо всех сил, наверное, ей было больно, но женщина не замечала этого. Эстон опомнился первым, он поднялся с кресла и отступил к двери, легко коснувшись руки Брента, когда проходил мимо него. На лице бывшего министра читалось то, что Брент прекрасно понимал и так: это слишком интимный момент, им обоим там делать нечего. Но Брент все же секунду помедлил, глядя, как утихают рыдания Карна и успокаивается его судорожное дыхание. Внезапно он понял, что ощущает настоящую зависть к чему-то, чего сам никогда не знал. Стоя на пороге своей спальни и завидуя своему единственному другу, который почти на его глазах в этот день стал калекой, Брент почувствовал себя полным ничтожеством. Проклиная себя, он наконец вышел из комнаты. Эстон ждал его в коридоре, глядя на Бейли, который вновь занял свое место у входных дверей. - Теперь я могу уйти? - тихо спросил экс-министр, увидев Брента. - Идите, куда хотите, - огрызнулся тот. - Можете отправляться хоть к дьяволу, мне наплевать. Затем он остановился и умолк, глядя на старика. Эстон ничего не сказал, но Брент успел заметить осуждение, промелькнувшее в его голубых глазах. - Идите куда хотите, - продолжил Брент. - Но вам, пожалуй, не следует возвращаться домой. Очень кратко Брент сообщил все, что узнал в поместье Каладоров: убийца, которого они встретили в Атахр Вин, был не единственным, представлявшим опасность для бывших министров. Эстон кивнул, обдумывая информацию. Ни один из них не хотел произносить вслух вывода, к которому оба пришли практически одновременно: кто-то из членов правительства готов принести его в жертву, лишь бы не допустить, чтобы Фраза попала в руки противника. - Если хотите, - заключил Брент, - я прикажу Томасу отвезти вас обратно в Атахр Вин. Но в вашем возрасте, по-моему, следует избегать холода и сырости. Если пожелаете, оставайтесь здесь. Дом хорошо защищен, и я сомневаюсь, что кому-нибудь придет в голову искать вас у меня. Губы Эстона медленно растянулись в улыбке. - Вы удивляете меня, Каррельян. Брент пожал плечами и направился вниз, в гостиную, где ждал Солан. Когда Томас увидел Масию, выходившую из комнаты господина Каррельяна, он даже удивился - она выглядела другой женщиной. Да, лицо ее было заплаканным, но спина прямая, и в глазах - выражение решимости. Она, казалось, даже стала выше. - Томас, вы-то мне и нужны. - Отвезти вас домой, мадам? - Масия кивнула. - Да, но только для того, чтобы собрать вещи. За Карном надо будет ухаживать... и ясно, что никто в доме не справится с этой работой. Томас широко раскрыл глаза от удивления. Он сомневался, что господин Каррельян согласился бы с этой женщиной и, уж конечно, не позволил бы ей переехать сюда, но, похоже, Масия не собиралась спрашивать ни у кого разрешения. Уголки губ Томаса дернулись вверх, он с трудом скрыл улыбку. В этом доме давно пора появиться женщине. Молодой человек предложил ей руку и помог спуститься вниз по ступеням. Полчаса спустя, когда Брент с Соланом вошли к Карну, они обнаружили, что тот спит. Каррельян подошел прямо к кровати, но заколебался, стоит ли будить друга. Карну нужно немножко покоя, короткая передышка, чтобы прийти в себя и свыкнуться со своим новым положением, которое все еще казалась нереальным, невозможным. Только этим утром мужчина проснулся и спрыгнул с кровати без чьей-либо помощи. И всего через несколько часов... часов? Разницу составляли минуты. Несколько движений минутной стрелки, думал Брент, и он попал бы туда вовремя, он успел бы остановить убийцу. Надо было нестись прямо домой, а не задерживаться у Силены, и он оказался бы в Атахр Вин вместе с Карном, не опоздав на несколько проклятых минут. Стоит только сощурить глаза, думал Брент, и время потечет вспять. В тусклом свете седина в волосах Карна исчезла, морщины разгладились, он опять выглядел здоровым, тихо похрапывая во сне. Теперь он напоминал того Карна, каким Брент впервые увидел его много лет назад в Белфаре. Бренту тогда едва исполнилось шестнадцать. Они вместе с другим уличным вором, Марвиком, вломились в дом промышленника в поисках драгоценностей. Да нет, черт возьми, просто в поисках чего-нибудь ценного, хотя бы маленькой вещицы, которую легко будет сбыть с рук. Они, конечно, не знали, что в этот дом уже проник Карн в поисках бумаг, необходимых конкуренту промышленника. И тем более они не собирались натыкаться на сигнализацию, которой Карн искусно избежал, но из-за них городская стража чуть не схватила всех троих прямо на месте преступления. Затем была сумасшедшая погоня по улицам Белфара, благополучно закончившаяся в квартирке Карна, состоявшей всего из одной комнаты. Там Марвик каким-то чудом уговорил опытного вора простить их и не устраивать заслуженную трепку за то, что они испортили ему работу. Брент вспомнил торопливые оправдания, столь характерные для Марвика, более многословные, чем скороговорка ярмарочного зазывалы, и примерно столь же осмысленные. В конце концов Карн весело расхохотался. Он сварил им обед, а выяснив, что оба юнца обитают на улице, предложил им остаться, при условии, что они смоют запахи помойки. К тому времени, как Брент вылез из ванны, Карн уже лежал в постели, его грудь ритмично вздымалась и опускалась, словно у спящего. Юный Брент не сомневался, что более опытный коллега вводит их в искушение, надеясь поймать с поличным, когда юные шалопаи начнут шарить в его вещах, и проверяет, можно ли доверять мальчишкам. Брент устроился тогда в углу комнаты и два часа пристально наблюдал за Карном. Единственные движения, которые он заметил, были вызваны периодическими всхрапываниями. Только далеко заполночь Брент понял, что все это время Карн действительно спал, он поверил им. Впервые кто-то поверил таким, как они, обычным мелким уличным воришкам. - Может быть, - предложил юрист своим странным, высоким голосом, - нам лучше зайти к нему позднее. Голос Солана вернул Брента в настоящее, которое нельзя уже ни изменить, ни исправить, и где Карн не просто спал, но превратился в калеку. Прекрасно я отплатил ему за доверие, думал Брент. Карну нужно было тогда излупить нас и выкинуть пинками на улицу. Брент сделал знак Солану подойти к кровати. Юрист колебался, чувствуя себя неловко из-за этого вторжения. Несмотря на свой возраст, он, по мнению Каррельяна, выглядел как-то по-детски, словно наполовину проглоченный просторными черными костюмами, которые он носил. - Никакого позже не будет, - отрезал Брент. - Это должно произойти сейчас. Юрист вышел вперед и разложил принесенные документы на краю большой кровати. Он осторожно разделил их на три стопки и подровнял края. - Боюсь, мне придется подписывать это целый час, - вздохнул Брент. - Нет, ваша роль тут очень проста, - возразил Солан. Именно эту фразу он произносил каждый раз, являясь с бумагами, но то, что казалось простым для юриста, неизменно вызывало у Каррельяна жестокую головную боль. Солан вынул ручку и вручил ее Бренту. Тому пришлось ставить свои подписи в самых разных местах, которые почтительно указывал ему юрист. Так как все уже было заранее оговорено, процедура заняла сравнительно небольшое время. - Теперь его очередь, - сказал поверенный, поворачиваясь к тихо похрапывающему Карну. Второй раз за этот день Брент разбудил Карна их старым жестом, мягко подтолкнув чуть выше бедра. Карн потер глаза, с удивлением заметив в комнате Солана. Затем он увидел стопки бумаг, разложенные рядом с ним. - Что все это значит? Солан погладил бородку, как будто прихорашиваясь перед официальной защитой диссертации в области юриспруденции. - Короче, - добавил Карн, и его глаза встретились с глазами друга. В них почти появилась искорка веселья, но ни у одного из мужчин не было настроения раздуть эту слабую искру и рассмеяться. - Короче, - начал бесстрастно Солан, - это полномочия поверенного. "Короче" Солана, к сожалению, звучало слишком загадочно. - Полномочия поверенного? - переспросил Карн. - Но поверенный - вы. Что вы имеете в виду? Солан вздохнул, как всегда, неприятно удивленный невежеством своих клиентов в области закона, управлявшего их жизнью. - Я имею в виду, что, подписав эти документы, вы, господин Элиандо, получаете право единоличного управления всеми деловыми предприятиями господина Каррельяна. Вы контролируете и управляете деятельностью как всей корпорации, так и отдельных предприятий, вы утверждаете бюджет и все связанное с реализацией продукции. Вы также управляете всем личным имуществом господина Каррельяна, занимаетесь вопросами, касающимися капиталовложений, содержания поместья и тому подобным. Условия оплаты самые щедрые, какие я когда-либо видел, так что, я полагаю, вы не станете возражать, но если надо, в этом пункте легко сделать любые поправки. Карн озадаченно посмотрел на Брента. - Ты даешь мне... - Никто ничего не дает, - прервал его Солан и со свойственной всем юристам педантичностью пояснил: - Речь идет об управлении, а не о получении в собственность. Вы просто управляете всеми делами господина Каррельяна до его возвращения. - До его возвращения, - эхом повторил Карн. Он втянул воздух, показавшийся ему холодным и сырым. В сгущающейся темноте ему на миг почудилось, что он снова находится в Атахр Вин. - Принятие Обета. Ты отправляешься за ним. - К дьяволу Принятие Обета, - прорычал в ответ Брент. - К дьяволу Эстона, и Имбресс, и все Министерство разведки. - Каррельян снова замолчал, как тогда, в Атахр Вин, ощутив в себе кипящую ярость, но голос его, напротив, стал негромким и холодным. - Пусть они все провалятся, и вместе с ними Чалдис и Индор. Я отправлюсь за ним. В мозгу Брента возник образ такой же ясный, как и преследовавший Карна, - лысый череп с бусинками пота, зрачки расширенные до такой степени, что радужка кажется только узкой темной линией. Ухмылка. Галатин Хазард отправится, чтобы найти убийцу по имени Хейн. А найдя, он отрубит ему ноги. Глава 15 - Что-то наши ряды сегодня выглядят странно поредевшими, - заметил Андус Райвенвуд, входя в комнату. - Я вполне могу заполнить собой места всех отсутствующих, - ответил Джейм Кордор, поглаживая свой огромный живот. А затем, что было весьма характерно для него, Кордор убил и без того весьма бледную шутку, пытаясь привлечь к ней внимание дальнейшим разъяснением. - Никогда не обвиняйте ни одно сборище в тонкости рядов, - громко объявил он, - если на нем присутствую я. Ланда Уэллс, министр внутренних дел, подняла глаза к небу. "Да, чалдианские министры финансов, - мрачно отметил Райвенвуд, никогда не отличались остроумием". Однако странно было видеть Кордора в таком хорошем настроении, ведь еще только вчера он казался в высшей степени обеспокоенным. Теперь он вел себя как человек, с чьих плеч упала тяжелая ноша. Словно человек, принявший решение. Андус весьма заинтересовался тем, что это могло быть за решение. - Наши коллеги опаздывают, - скорбно заявил Орбис Тейл, игнорируя шутку Кордора. В присутствии волшебника юмор моментально испарялся, будто капля воды с раскаленной сковороды. - В суровые дни такого серьезного кризиса можно бы ожидать большего усердия. Райвенвуд занял свое место в глубоком, мягком кожаном кресле во главе стола и огляделся. Ни министра разведки, ни военного министра не было. Вместо шести человек вокруг большого темного стола собрались только четверо, да еще Кевин Арнод, исполняющий обязанности министра иностранных дел. Арнод занял этот пост в то время, как Райвенвуд пересел в кресло премьера. Присутствие четверых министров, собственно, уже составляло кворум, но, принимая в расчет тот ветер, что в последнее время дул с запада, именно присутствие военного министра и министра разведки сейчас казалось особенно необходимым. Райвенвуд поморщился от резкой боли в боку. Будь у него время показаться своему врачу, он, вполне возможно, узнал бы, что умирает от опухоли, - сейчас он бы принял эту новость с благодарностью. Вместо этого впереди, как всегда, его ожидала только каторжная работа. - Боюсь, я не могу объяснить опоздание наших коллег, - вздохнул Райвенвуд. - Я посылал в оба министерства сообщения об экстренном заседании и полагал, что они будут здесь... Не успел Райвенвуд произнести эти слова, как большая дубовая дверь распахнулась, и вошел молодой, скромно одетый человек. Его светлые волосы и худое серьезное лицо были хорошо известны всем министрам. - Господин Аннард, - весело проговорил Кордор, приветствуя вошедшего. Видимо, вы сумеете объяснить нам причину отсутствия вашего начальника. Джин Аннард расстегнул пиджак своего темно-синего костюма и сел рядом с Орбисом Тейлом. Это было кресло Тейлора Эша, традиционное место министра разведки. Брови всех присутствующих приподнялись. - Мои объяснения, - начал Аннард, - будут весьма краткими. Сейчас есть более неотложные дела, чем местонахождение господина Эша. - Но все-таки где же он?.. - Ланда Уэллс наклонилась вперед, упершись локтями в стол. - В Индоре. - В Индоре?! - раздался хор изумленных голосов. Все министры, кроме Орбиса Тейла, были потрясены этой новостью. Чародей единственный не двинулся и не произнес ни слова, так же, как обычно, скрываясь под своим капюшоном. Райвенвуд даже приподнялся со своего места. - Вам лучше объясниться, господин Аннард, - распорядился он, пытаясь сохранить самообладание и вновь медленно опускаясь в кресло. - И не важно, сколько времени это займет. Объясните все должным образом. Аннарда, казалось, не смутил тот переполох, который он вызвал своим заявлением. По правде говоря, он ожидал худшего. - Министр счел, что, учитывая чудовищность создавшейся ситуации, он должен сам отправиться на место действия. - Но это нелепо, - возразил Райвенвуд. - В его распоряжении находятся тысячи специально подготовленных агентов, чтобы он мог оставаться здесь и координировать их действия. Аннард чуть улыбнулся, Райвенвуд счел подобную реакцию завуалированной демонстрацией разочарования косностью умов присутствующих. - Министр по-прежнему координирует всю работу, - объяснил Аннард. - У нас действительно имеется сеть, состоящая из тысяч подчиненных, и это означает, что мы можем переправлять наши отчеты в любое место. Наш административный центр располагается в Башне исключительно из соображений удобства, но никак не в силу необходимости. Куда бы он ни направился, министр Эш будет вступать в контакт с нашими местными агентами, чтобы иметь свежую информацию и направлять нашу деятельность. А находясь в Индоре, он сможет увидеть все события своими глазами. - Это ненужный риск, - заявил Кордор, придя в ужас, и его челюсти задрожали. - Он слишком важная фигура! Втайне Джин Аннард был совершенно согласен с мнением Кордора. Хотя Тейлор обладал прекрасными навыками работы оперативника, существовали десятки других прекрасных агентов, каждого из которых в случае провала было кем заменить. Имбресс, например... или даже он сам. Любому можно найти замену, мрачно думал Джин, кроме Тейлора Эша, того самого человека, который решил отправиться прямо в Тирсус, самый опасный город на земле. Джин даже не пытался понять, что за безумный порыв понес Тейлора в Индор, ясно было одно - помешать этому оказалось невозможно. Тейлор даже не счел нужным выслушать доводы Джина и Имбресс, вскочил на своего огромного гнедого жеребца, а им осталось только слушать топот копыт, затихающий вдали. Умчался, как безумный, подумал Джин. И поэтому здесь, в Башне Совета, Джин чувствовал себя слегка обиженным и очень, очень одиноким. Но Джин не собирался признаваться в своих чувствах Высокому Совету и в особенности Джейму Кордору. - На данный момент, - ответил Аннард, - больше не существует понятия "важная фигура". - Он подумал, что Кордор никогда бы не смог занять столь высокий пост, доведись ему работать вне стен своего кабинета. - Более того, сейчас львиная доля работы нашего ведомства сконцентрирована именно в Индоре. И министр справится с ней лучше прочих - он знаком с местностью, языком, народом. - Он еще не может быть в Индоре, - заметил Райвенвуд. - Он присутствовал на нашей встрече всего несколько дней назад. - Я поторопил события, - уступил Аннард. - В настоящее время он в пути. - Тогда мы могли бы приказать ему вернуться, - предложил Кордор. Возможно, он только погрузился на корабль. Райвенвуд затратил на обдумывание нового предложения буквально несколько секунд. - Нет. Эш всегда знал, что он делает. Это в высшей степени беспрецедентно, но я склонен доверять ему. - Нынешние времена беспрецедентны сами по себе, - пробурчал Орбис Тейл. - Вполне естественно, что наши действия им соответствуют. - Стало быть, все решено, - заключил Райвенвуд. - В отсутствие Эша господин Аннард будет представлять Министерство разведки во всех делах Совета. Ну, теперь остался только Пейл... - Полагаю, что его отсутствие я тоже могу объяснить, - негромко сказал Аннард. Все присутствующие вновь повернулись к нему, исполненные еще большего любопытства. - Сегодня утром министр Пейл и министр Эш сражались на дуэли на Ястребиных высотах. - Что?! Второй раз за день министры отреагировали дружным возгласом удивления, и на этот раз Райвенвуд оказался не единственным, кто вскочил с места. Даже Джейм Кордор наполовину поднялся, тяжело опираясь на стол. Только Орбис Тейл остался сидеть в своем кресле, но и он не смог остаться безучастным - его темные глаза сверкали любопытством из-под капюшона, чародей, не отрываясь, смотрел на Джина. Аннард не мог припомнить такого интереса к собственной персоне с того дня, как он был назначен заместителем министра. - Причины дуэли не имеют отношения к предмету нашего обсуждения, продолжал Аннард. - Вполне достаточно сказать, что оба мужчины действовали по правилам, а повод был сугубо личным. - Этим следовало бы заняться, - проворчал Райвенвуд. - Разобраться. Взгляд Кордора упал на пустое кресло рядом с собой, где должен был сидеть Амет Пейл. Его красное, одутловатое лицо стало вдруг болезненно бледным. - Значит... Эш?.. Джин внутренне вздохнул. Предстояла самая трудная часть объяснения. - Нет, министр Эш не причинил вреда министру Пейлу. Еще до окончания дуэли министр Эш потерял сознание, получив скользящее ранение в голову. - Но ведь Пейл не убил Эша? - уточнил Райвенвуд. Это было бестактным замечанием, и он понял это, как только вопрос сорвался с его губ. Оно подразумевало, что Пейл мог бесчестно воспользоваться обстоятельствами, возникшими во время поединка чести. Но, по правде говоря, Пейл никогда не производил на Райвенвуда впечатления щепетильного человека, если надо было достичь своей цели. И к тому же, как еще можно объяснить это странное ранение?
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|