Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Исцеление любовью

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Стоун Кэтрин / Исцеление любовью - Чтение (стр. 7)
Автор: Стоун Кэтрин
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Джесс… Как давно Патрик не произносил имени своего родного брата! Наверное, долгие годы. Но вот он заговорил о нем, заговорил с ней, с Кэтлин. Заговорил сам.

— Да, мы с ним близнецы. Джесс старше меня на пятнадцать минут. Но мы не общались друг с другом с тех пор, как обоим стукнуло девятнадцать лет.

— Из-за Габриель!?

— Габриела стала завершающим, смертельным ударом по нашим отношениям. Мы отдалились друг от друга за четыре года до ее появления. А может быть, и всегда были такими.

— Но сам-то ты так не считал!

— Не считал. Наоборот, я думал, что мы с ним самые близкие друзья. Но как оказалось, ошибался.

— Ты в этом уверен?

— Да.

— Но ведь сейчас, когда вы оба повзрослели…

— Возврата к прошлому быть не может!

— Ты говоришь так, будто Джесс умер. Но ведь он жив! Как и ты.

— Но друг для друга мы умерли, Кэтлин! Это наша величайшая семейная тайна. И я хочу, чтобы она таковой и осталась.

— Не беспокойся, Патрик. Я никогда и никому ничего не скажу. Но…

— Без всяких «но», доктор Тейлор! Повторяю, возврата к прошлому нет и быть не может.

…Все кончено. Кончены отношения между братьями Фалконерами. Закончен разговор на неприятную тему между ней и Патриком.

Они действительно никогда больше не обсуждали это ни в тот вечер, ни позже. Но Кэтлин продолжала думать о Джессе, задавая себе один и тот же вопрос: что же послужило главной причиной столь трагического разрыва между родными братьями, после которого не осталось даже надежды на примирение?

Патрик сказал, что Габриела стала завершающим, смертельным ударом. Но он же признался, что отчуждение между ним и братом началось за четыре года до этого. Значит, обоим Фалконерам было тогда по пятнадцать лет. Тот самый возраст, когда юноши становятся мужчинами. Может быть, именно в те годы их начали сравнивать друг с другом? Причем предпочтение, несомненно, оказывалось подававшему блестящие надежды Патрику.

Суть дела заключалась не в том, что Патрика считали умнее. Они оба были на редкость способными. Но Джесс всегда выглядел бесшабашным шалуном, задирой и повесой. А в его годы, чтобы преуспеть на жизненном поприще, надо было уже уметь приспосабливаться. Или же идти напролом, демонстрируя в прямом и переносном смысле атлетическую силу, дабы заставить себя бояться.

Ни тем, ни другим искусством Джесс Фалконер не владел. Не было у него и известности выдающегося специалиста в какой-либо области, чего по праву сумел добиться его брат. Так что соперничать с Патриком ему было очень трудно.

А может быть, все обстояло совсем по-другому? Может быть, Джесс никогда и не стремился состязаться с братом? Возможно, он просто зарылся в книгах, в великом множестве стоявших у него на полках, и пребывал в их нереальном мире вплоть до своего девятнадцатилетия?

И вот тогда-то Джесса Фалконера, словно магнитом, притянула к себе ошеломляющая красота Габриелы Сент-Джон. Габриела же отдала предпочтение его великолепному братцу.

«Ты вообще мой должник!» — заявила Габриела в смотровом кабинете.

В чем же дело? Или Патрик расстался с Габриелей в надежде, что теперь она уйдет к Джессу? Было ли это его попыткой пожертвовать своей любовью и таким образом помириться с братом?

Нелюбовь никогда не была разменной монетой. И Патрик не мог этого не понимать. И все же в своих отчаянных попытках помириться с Джессом он хотел испробовать все пути.

Смеялась ли Габриела над безрассудной страстью Джесса? Несомненно, так оно и было! Ее бурное негодование по отношению к Патрику имело целью подвергнуть наказанию обоих братьев.

А как смиренный, сраженный безответной любовью и неловкий Джесс ответил на подобное презрение со стороны обожаемой женщины? Его ответом стала безумная, слепая ярость доброго животного, получившего тяжелую рану.

«Ты не лучше его! — кричала Габриела на Патрика тогда в больнице. — Ты так же жесток, как…»

…Как Джесс…


— Желаете еще шампанского, мисс?

— Ой! — вздрогнула от неожиданности Кэтлин.

Из глубокой задумчивости ее вывел голос стюарда, державшего в руках поднос с шипящим и отливавшим золотом бокалом. Кэтлин подняла голову и посмотрела по сторонам. Все те же расплывчатые очертания танцующих радуг. Ее собственные столь же туманные мысли. Чуть слышный рокот машин «Королевы Елизаветы-2»…

— Нет, спасибо. Честно говоря, мне уже пора идти.

Опекающий ее стюард многозначительно улыбнулся. Полученное им задание сделать пребывание Кэтлин на теплоходе максимально комфортным включало и возможную организацию романтических встреч на верхней палубе при лунном свете.

Кэтлин же нужны были встречи не с кем-то при лунном свете, а с самой луной. А точнее, с близнецом ночного светила, с Джессом Фалконером…

Джесс оказался именно луной, отражавшей свет солнца. Солнцем же был его брат Патрик. К такому заключению Кэтлин пришла уже давно. Каким бы блестящим ни выглядел Джесс, это сияние было лишь отражением ослепительных лучей, исходивших от его замечательного брата.

Наступающую ночь Кэтлин хотела провести наедине со «Снежным львом», надеясь, что роман поможет ей найти путь к Джессу, вынужденному вечно оставаться в тени Патрика. Кэтлин же хотела вывести его из этой тени. Для этого ему нужно лишь отдать брату маленькую толику самого себя — чуточку собственного спинного мозга. Наградой же Джессу фалконеру станет самоутверждение в собственных глазах и жизнь его сразу же изменится.

Ухватится ли Джесс за эту возможность освободиться от тени брата? Или же его сердце так же холодно и темно, как обратная сторона луны?..

Глава 12

Теплоход «Королева Елизавета-2»

Среда, 24 апреля 1999 года

— Алло! Это Кэтлин Тейлор. Мне нужен мистер Асквит.

— Доктор Тейлор? — встревоженно переспросила секретарь Тимоти Асквита. — Что-нибудь случилось?

— Нет, во всяком случае, ничего, касающегося семьи мистера Асквита. Я звоню по личному делу. Видите ли, у меня есть к нему одна просьба.

— О, слава Богу, что все в порядке! Но боюсь, мистер Асквит сейчас занят, у него какое-то совещание. Прошу вас, доктор Тейлор, объясните мне, в чем дело. И я передам все мистеру Асквиту, как только он освободится. Вы не возражаете, если он вам перезвонит?

— Наверное, легче будет мне самой сделать это. Только надо назначить время. Лучше сегодня. У меня к нему двухминутный разговор, не более.

— Конечно. Прошу вас, не вешайте трубку.

— Хорошо.

Кэтлин терпеливо ждала, сжимая телефонную трубку в руке. Очень скоро ей предстоит трудный разговор с Джессом Фалконером. Поговорить надо было как можно быстрее, пока она не разуверилась в успехе своего плана. Надо постараться убедить Джесса помочь умирающему брату. Конечно, если его вообще можно в чем-нибудь убедить.

Или все это безрассудство и глупость? Может быть, ее измученный постоянной бессонницей мозг перестал что-либо соображать? Ведь она не спала уже много ночей подряд…

Сначала Кэтлин хотела позвонить брату Патрика с берега, где телефонная связь, как ей казалось, должна быть надежнее и чище, нежели при разговоре с борта теплохода. Ведь банкиры на Багамах не стали бы вкладывать сумасшедшие деньги в создание системы международной телефонной связи, не убедившись в ее качестве.

Рассуждения Кэтлин были вроде бы логичными. Но на деле все оказалось совершенно не так. С теплохода в Европу звонили многие и неизменно оставались довольны.

Тогда Кэтлин решила не ждать прибытия на Багамы и позвонить с борта «Елизаветы». Оставалось узнать номер телефона. Когда попытки выяснить таковой по выходным данным романов Грейдона Слейка потерпели неудачу, Кэтлин и вспомнила о Тимоти Асквите.

— Доктор Тейлор? Неужели вы решили-таки меня о чем-то попросить?! Наконец-то!

— О, мистер Асквит! Спасибо, что ответили на мой звонок!

— Здравствуйте, доктор Тейлор! Я готов выполнить любую вашу просьбу. Только расскажите подробно, чего бы вы хотели? И примите мои поздравления по поводу вашего дня рождения.

— Боже, вот никогда бы не подумала…

Конечно, он знал, когда у Кэтлин день рождения. Ведь в ту ночь, когда был спасен маленький Тимми, она обронила при медсестре, что получила к своему дню рождения самый лучший подарок — возможность спасти человеческую жизнь. Медсестра передала это Фэй Асквит, а та — Роберту и Лиллит. Естественно, и старшему Тимоти — тоже. Но…

— О чем не подумали бы? — переспросил Асквит.

— Я удивилась, что вы запомнили дату моего рождения.

— День, когда вы спасли моего любимого внука? Как я мог его забыть!

— Понятно, но…

Асквит не мог не заметить, как задрожал голос Кэтлин. Она поняла это по его тону.

— Я не хочу вас смущать, доктор Тейлор, но вы сами знаете, как наша семья вам благодарна. И так будет всегда. Поэтому, какой бы ни оказалась ваша просьба, я сочту за честь ее исполнить. Любое ваше желание, в любое время.

— Мне нужно срочно поговорить с Грейдоном Слейком.

— Ага! Вы уже прочли «Похитителя», не так ли? Я думал, что роман в окончательной редакции еще не поступил в продажу.

— Нет, я еще не читала этого романа. Но мне необходимо срочно побеседовать с его автором. Боюсь, что пока не могу вам сказать почему.

— Хорошо. Я не стану вас допрашивать. У Слейка есть телефон и факс. Если после четырех гудков трубку не поднимут, то включится автоответчик. Он даст вам всю информацию, где в данный момент находится Грейдон Слейк и как до него добраться.

— Удивительно! Зачем ему это нужно?

— Я тоже не понимаю. Может быть, чтобы всегда иметь возможность срочно связаться с остальным миром.

— С остальным миром? Как это?

— Просто Грейдон Слейк предпочитает одиночество и живет в очень отдаленном месте.

В воображении Кэтлин тут же возникло холодное и очень темное ущелье. Примерно такой она представляла себе обратную сторону луны. Дом же Слейка рисовался ей в виде большого айсберга, наподобие тех, что в изобилии плавают по Северной Атлантике.

— А где он живет?

Тимоти прокашлялся.

— Наверное, мои слова показались вам слишком мрачными. На самом же деле Слейк живет в Мауи — это экзотическое местечко на побережье одного из Гавайских островов. Чем, насколько я могу судить, весьма доволен. Откровенно говоря, это настоящий рай на земле!

— Вы там были?

— Да. Вместе с Лиллит и Робертом мы специально ездили к Слейку, чтобы обсудить черновой вариант сценария фильма по его роману.

— «Похититель сердец»?

— Да.

«А теперь, — размышляла Кэтлин, — уже мне предстоит туда поехать. Но обсуждать мы с ним будем не похищение чьего-то сердца, а его спасение».

Решение Кэтлин встретиться с Джессом Фалконером было импульсивным. Хотя она и не знала, сумеет ли расстаться с чарующими тайнами ласково плещущегося за бортом моря? Но ответ нашелся очень быстро: она возьмет их с собой!

И даже если это сделать не удастся, ей все равно надо ехать к Джессу, чтобы убедить его спасти жизнь Патрику. В своем романе «Снежный лев» Джесс Фалконер, он же Грейдон Слейк, ратовал за защиту всех живых существ, подвергающихся опасностям. Сейчас смертельная угроза нависла над его родным братом. Кэтлин скажет ему: «Только вы можете спасти Патрика. И должны это сделать! Должны!»

— Вы, случайно, не знаете, сейчас он в Мауи?

— Уверен, что там. И останется в Мауи, пока сценарий «Похитителя» не будет подписан всеми, кому положено.

— Мне обязательно надо к нему поехать для очень важного и конфиденциального разговора.

— Понимаю, для вас это, видимо, чрезвычайно важно.

— Да, очень. Вы дадите мне его адрес?

— С одним условием: вы будете очень осторожной.

Осторожной? Остерегаться Джесса Фалконера? Неужели его старые раны все еще-не зализаны и продолжают кровоточить?

— Дорога к его дому очень трудна и опасна. Узкая ленточка, вьющаяся между скалами над пропастью, со множеством крутых поворотов. Ехать по ней можно только днем. И предпочтительно, чтобы за рулем сидел кто-нибудь из местных водителей. Кстати, почему бы вам не встретиться со Слейком в Капалуа и не попросить его самого это сделать? Мы в свое время поступили именно так. Причем он сам предложил нам свою помощь. Если вы считаете для себя неудобным обратиться к нему с подобной просьбой, то предоставьте это мне. Ведь я обязательно позвоню Слейку, чтобы предупредить о вашем приезде.

— Нет, спасибо. Я обещаю быть крайне осторожной. А Слейку не следует знать о моем визите.

— А не лучше ли мне все-таки его предупредить?

Голос Тимоти Асквита звучал вежливо и почтительно, как у средневекового рыцаря.

Кэтлин молчала. Но в голове настойчиво крутилась фраза, сказанная Тимоти несколькими минутами раньше: «Какой бы ни оказалась ваша просьба, я сочту за честь ее исполнить. Любое ваше желание, в любое время».

Тимоти Асквит. Средневековый рыцарь. Всегда — джентльмен… И этот рыцарь-джентльмен дал ей торжественную клятву прийти на помощь в любую минуту.

Из трубки вновь донесся его голос, в котором чувствовалось участие:

— Хорошо, доктор Тейлор, я ничего ему не скажу.

— Спасибо!

Когда «Королева Елизавета-2» пришвартовалась в Нассау, Кэтлин уже была готова к тому, чтобы тут же покинуть гостеприимный теплоход. Сначала она по телефону заказала себе билет на самолет, вылетающий с Багам в Мауи, затем написала благодарственную записку своему стюарду Полу, вложив в конверт изрядные чаевые. После чего с сожалением закрыла за собой дверь каюты номер 2063.

В радиорубке ей передали последнюю телеграмму от Асквита, содержавшую перечень всех телефонов в Мауи и советы по пребыванию в этом местечке. Прочитав телеграмму, Кэтлин хотела было уйти, но улыбающийся радист предложил ей на несколько минут задержаться у кассы. Из окошка выглянула такая же улыбающаяся кассирша и вручила Кэтлин весьма впечатляющий счет за телефонные переговоры. Каждая минута разговора стоила здесь двенадцать с половиной долларов. Минут же набралось превеликое множество…

Самым коротким был звонок к Аманде, состоявшийся на следующий день после се встречи с Патриком. Получился он каким-то сумбурным. Кэтлин поняла со слов Аманды лишь то, что встреча состоялась и прошла прекрасно.

Последний свой визит на теплоходе она нанесла судовому врачу.

— Я — хирург, — представилась Кэтлин. — Сейчас я покину теплоход. Понимаю, что ваши пассажиры очень редко поступают подобным образом. Ведь куда приятнее провести на борту этого прекрасного судна все положенное время. Но иногда происходят экстренные события, которые делают продолжение путешествия невозможным. Вот счет за оказанные мне вами услуги. Он полностью оплачен. А вот моя лицензия на право работать хирургом в калифорнийской клинике в Уэствуде.

Врач почему-то долго изучал обе бумаги, после чего спросил:

— Чем я могу быть вам полезен, доктор Тейлор?

— Один из моих близких друзей, кстати, тоже врач, нуждается в пересадке костного мозга. В принципе мы знаем возможного донора. Но не исключено, что он будет возражать. Я хочу сама полететь к нему и попытаться уговорить. Но в любом случае, независимо от результата переговоров, хотела бы взять у него кровь. Это необходимо для предварительного анализа на случай, если донор в конце концов согласится на операцию. Но проблема заключается в том, что он живет в глухой, отдаленной местности, куда с трудом можно добраться. Поэтому привезти его в какую-нибудь больницу будет не так-то легко…

— Понятно, но разве нельзя взять анализ прямо у него дома?

— Именно это и предполагается сделать. Но у меня с собой нет…

— Все понятно. У вас нет ни шприца, ни пробирок, ни ваты, ни бинта. Одним словом — ничего.

— Вот то-то и оно! Поэтому я вынуждена попросить вас…

— Никаких проблем!

Судовой врач распахнул шкафчик.

— Здесь вы найдете все, что потребуется. Не стесняйтесь!

Кэтлин посмотрела на врача и вдруг увидела, что улыбка медленно сползает с его лица. Сначала она не поняла, что произошло. Но уже в следующий момент у нее мелькнула ужасная догадка. Кэтлин сделала шаг к доктору и закатала свой левый рукав:

— Не беспокойтесь, коллега, я не наркоманка. Смотрите. — На ее алебастрового цвета коже не было ни пятнышка. — Но если вы мне не верите, то позвоните, пожалуйста, в клинику доктора Шеридана в Лос-Анджелесе.

— У меня и мысли не было о чем-нибудь подобном, доктор Тейлор! Просто я задумался над тем, чем еще могу вам помочь. Возможно, в шкафу далеко не все есть. Поэтому мы сейчас спустимся ко мне на склад. Там вы найдете абсолютно все, что может понадобиться для проведения анализа крови. Правда, шприцы у нас довольно старомодные. Вы сможете ими пользоваться?

— Вне всякого сомнения!

— Тогда пойдемте.

— Но, доктор, вы позволите мне вам заплатить?

Он сморщился и сухо ответил:

— Вы, вероятно, уже поняли, что мы берем с пассажиров немалые деньги за телефонные переговоры. Так неужели не можем себе позволить сделать кому-то небольшой подарок?

Через несколько минут Кэтлин стояла на вымощенной ровным булыжником пристани и махала вслед теплоходу, с которым ее связала волшебная романтика моря. Она поделится ею с Патриком. Но самое дорогое все же осталось на этом прекрасном корабле. Мэгги и ее Майкл…

Ты танцуешь с ним, мама. Я вижу вас обоих, как разноцветную радугу после весеннего дождя. И ты всегда будешь танцевать с ним. Со своим Майклом…

А дочь Мэгги сейчас отправится на самолет, но перед отлетом купит в местной книжной лавке экземпляр «Голубой луны». Романа, написанного Грейдоном Слейком…

Кэтлин открыла книгу в тот момент, когда самолет оторвался от земли. И тут же сама как бы оторвалась от всего мира, поглощенная удивительным полетом фантазии автора, словами, западавшими глубоко в душу…

Глава 13

Мауи

Среда, 24 апреля 1999 года

Кэтлин читала взахлеб. Она не могла оторваться от книги даже тогда, когда самолет проваливался в воздушную яму, и все пассажиры в ужасе до боли в пальцах сжимали ручки кресел.

Роман «Голубая луна» оказался трагичным. Полным ужасов и опасностей.

Неужели его написал человек, который был не в состоянии соперничать со своим родным братом? Неловкий и скорее всего непривлекательный внешне? Однако он обладал безудержным воображением.

Но можно ли было вообще представить себе существование столь бешеной страсти? До знакомства с романом Кэтлин, не задумываясь, ответила бы на этот вопрос отрицательно.

Но теперь она всем своим существом ощущала таившееся за книжными строчками страстное желание, отчаянный крик изголодавшейся по настоящим чувствам человеческой души. И вдруг поняла, что безумно хочет испытать все это сама.

Джесс Фалконер? Нет. Он никогда бы не смог передать словами экстаз мечущейся души и неуемную страсть неожиданно вспыхнувших чувств. Такое оказалось под силу только Грейдону Слейку…

Именно Грейдон Слейк, никогда не существовавший в реальной жизни, стал автором одного из самых захватывающих вымыслов, когда-либо существовавших в литературе — грандиозной фантазии на тему безумной любви.

Сам автор, возможно, и не согласился бы с романтической оценкой Кэтлин Тейлор. Триллеры Слейка, как правило, представляли собой заполненные кошмарами странствия по тайникам жестокого человеческого разума. Или же головокружительные погружения в интимные подробности секса.

Секса… Но не любви.

Ни одна из шестисот с лишним страниц «Голубой луны» не была посвящена любви. Не существовало ее ни в описаниях лирических сцен, ни в остроумных и живых диалогах героини с героем, занятых погоней за убийцей, ни в их таинственном шепоте в постели.

Главный герой романа — в прошлом полицейский — обладал редчайшим даром точно угадывать желания преступников. Это делало его для них вдвойне опасным. С отъявленными же мерзавцами он был жесток. Однако разница между героем и его антиподом в романе была отражена очень четко и красноречиво. Герой «Голубой луны» мог, например, без колебаний пожертвовать своей жизнью ради спасения женщины, которую «любил». Хотя до любви во всем ее романтичном понимании там было очень далеко.

Кэтлин вникала в каждое слово Грейдона Слейка, порой перечитывая по нескольку раз одну и ту же фразу. И все время думала о близнеце Патрика Фалконера, которого никогда не видела и о котором практически ничего не знала.

Она всегда считала Джесса луной, отражавшей свет солнца — брата Патрика, человеком, не способным на глубокие чувства. И все же строчки его романа дышали страстью. Страстью глубокой, порой бешеной и неукротимой. Примерно такой же, какая охватывала саму Кэтлин, когда та со скальпелем в руках боролась за чью-то жизнь и была готова отдать за нее свою собственную. Теперь Кэтлин вообще начинало казаться, что у нее с Джессом, выглядевшим первоначально на фоне брата серым и незначительным, куда больше общего, нежели с тем же Патриком.

Поэтому она продолжала жадно вчитываться в «Голубую луну», надеясь, что, может быть, найдет в романе новые подтверждения их душевной близости с автором. Общности двух одиноких существ, способных тем не менее проникнуть в волшебные тайны любви и разгадать все ее загадки. Правда, время от времени в голову Кэтлин приходила мысль о том, что подобные оценки неизвестного ей близнеца Патрика могут оказаться ошибкой, не имеющей ничего общего с действительностью.

Что ж, сегодня к вечеру все должно проясниться.

…Рейс из Гонолулу в Мауи задержался из-за плохой погоды. Поэтому Кэтлин прилетела на остров, когда уже смеркалось. Еще с самолета она заметила внизу светлую узенькую полоску, шелковой ленточкой вьющуюся между темными скалистыми горами. И поняла, что это и есть дорога в Мауи.

«Я обещаю быть крайне осторожной», — вспомнила Кэтлин клятвенное обещание, данное Тимоти Асквиту. Он предупреждал, что ночью ехать по этой дороге чрезвычайно опасно. Темнота же должна была окутать остров с минуты на минуту. А для Кэтлин это представляло двойную опасность. За руль она садилась очень редко, поскольку жила рядом с больницей, где работала, и в двух кварталах от супермаркета «Ариэль», куда ездила за покупками.

Конечно, было бы куда благоразумнее отложить поездку до утра. Тем более что при всех вариантах, даже если удастся взять кровь у Джесса, она могла улететь с острова только на следующий день. Но дело зашло уже слишком далеко, чтобы останавливаться на полдороге. Нет, все надо закончить этим вечером или даже ночью! А потом, сегодня же день ее рождения! И существует поверье, будто бы по таким датам судьба благоволит к путешественникам…

Кэтлин понимала, что предстанет перед Джессом Фалконером совершенно измотанной. Но все же предстанет! Именно сегодня вечером! Пусть даже очень поздним…

На мокрой, скользкой от дождя дороге ее взятая напрокат машина оказалась единственной. Это устраняло возможность столкновения и делало путешествие менее опасным. К тому же по правой обочине вдаль тянулись фонарные столбы, неплохо освещавшие дорожное полотно.

И все же на каждом крутом повороте у Кэтлин замирало сердце.

Наконец фары высветили впереди указатель на съезд вправо. Тимоти Асквит подробно проинструктировал Кэтлин, а потому она тут же догадалась, что это ответвление от главной дороги ведет к дому Джесса Фалконера.

Свернув, Кэтлин сразу же оказалась в полнейшей темноте, ибо никаких фонарей или светящихся дорожных знаков здесь не было. Видимо, Фалконер решил не утруждать себя созданием каких-либо удобств для гостей. Гостей? Каких же? Если кто-то действительно хочет видеть их у себя, то уж наверное не станет забираться в такую глушь!

Подождав, пока глаза привыкнут к темноте, Кэтлин почти вслепую двинулась дальше.

Рассудок Кэтлин был вконец измучен бессонницей, продолжавшейся много ночей подряд. Причиной тому были злобные духи и привидения, толпившиеся, как ей казалось, около ее постели. А потому сейчас она принялась на полном серьезе заклинать всю эту нечисть, непременно обитавшую в доме Джесса Фалконера.

Но каков этот дом? Средневековый замок, полный леденящих кровь неясных образов, таящихся в сырых комнатах, больше похожих на темницы? Или же в нем живет безумец, одержимый страстью к убийствам, вроде Франкенштейна? Сам же замок, конечно, обнесен мрачными каменными стенами, ощетинившимися пушечными жерлами. Рассказывают, что нечто похожее можно увидеть в баварских Альпах.

Замок? Почему обязательно замок? Почему, скажем, не мрачное поместье наподобие существовавших некогда в Трансильвании. С множеством комнат-склепов, в каждой из которых стоит черный гроб…

Наверное, Тимоти Асквиту следовало бы предупредить Кэтлин о подобных архитектурных изысках и обитающих среди них ужасах, если, конечно, все это и впрямь существует. Но ведь он-то был здесь в ясный солнечный день! В такое время любой, даже самый таинственный и страшный замок, может показаться дворцом. К тому же Тимоти, конечно, и понятия не имел о той трансформации, которая происходит здесь по ночам. И уж совсем не догадывался о том, что Грейдон Слейк порой превращается в некоего Джесса Фалконера. Но ведь это-то как раз не выдумка и не игра болезненного воображения!

Кстати, что сейчас пишет известный создатель бестселлеров? Может быть, в этой и без того пугающей тьме он плетет очередную запутанную паутину из описаний ужасных убийств? Или еще что-нибудь в том же духе?

Но вот же он, дом Джесса Фалконера! Дом Грейдона Слейка… И никакой он не средневековый замок, не ощетинившаяся орудийными жерлами цитадель безумного фанатика. И тем более не жилище вампира в обличье сказочного принца. А всего лишь неуклюжее здание из белого кирпича, издали напоминающее длинную жемчужную нить, небрежно брошенную на цветочную клумбу…

Кэтлин остановила машину у подножия уходящей ввысь цепи деревянных лестниц, отстегнула ремень безопасности и вышла.

Некоторое время она стояла под проливным дождем, пытаясь успокоиться и взять себя в руки, но это не удавалось. Дрожали колени, дрожали пальцы, дрожал, казалось, каждый мускул.

А может быть, Кэтлин загипнотизировало видение, возникшее на самом верху лестницы? Это был он, как бы раздвинувший завесу дождя и остановившийся посреди нее. Кэтлин видела его совершенно отчетливо. Так, как можно видеть тень: один силуэт без лица и глаз.

И все же ей показалось, что лицо видения, как бы сквозь туман, начинает просматриваться. И что оно обезображено множеством шрамов, делавших его похожим на неровную поверхность луны. Кэтлин невольно подумала, что при подобном уродстве ни одна женщина не захочет обладателя этого лица.

Свет из открытой двери дома упал на его волосы. Они были очень похожи на ее — такие же черные, как полуночное небо, густые, блестящие. Затем желтые лучи осветили его лицо. Каждую черточку…

Никаких шрамов не было и в помине! Оно казалось вырубленным из камня. Сильный подбородок, опущенные уголки губ, слегка выступающие тяжелые скулы.

Человек, стоявший сейчас перед Кэтлин, писал романы, неизменно становившиеся бестселлерами. Он имел дар повелевать ветром и дождем. Иногда позволял себе легкие развлечения, наблюдая, как непрошеные гости пытаются добраться до его дома в кромешной тьме. Но Кэтлин почему-то подумала, что самое большое наслаждение Джессу скорее всего доставляло искусство плотской любви, творимое в постели.

Джесс легкой, грациозной походкой стал спускаться по ступенькам лестниц навстречу Кэтлин, сразу же почувствовавшей приближение опасности. В этот момент она впервые увидела его глаза. Они горели темно-зеленым огнем, одновременно предупреждающим и зовущим. Кэтлин тут же предположила, что этот человек, подобно героям своих романов, может быть очень жестоким.

Джесс подошел к ней и, даже не улыбнувшись, произнес:

— Я бы не советовал вам стоять под дождем.

Он пропустил Кэтлин вперед, после чего они поднялись по лестницам и вошли в дом. В прихожей Джесс открыл небольшой шкафчик, вынул оттуда полотенце и протянул Кэтлин. Сам же взял другое и насухо вытер свои мокрые волосы. Только тогда он еще раз внимательно посмотрел на нежданную гостью и спросил:

— Итак, кто вы?

— Разве вы не знаете?

— Интересно, почему я должен об этом знать?

Казалось, Фалконера не удивило ее появление. В первый момент Кэтлин даже подумала, что Асквит не сдержал своего обещания и предупредил Джесса о ее предстоящем визите. Впрочем, ведь она и сама нарушила данную Тимоти клятву быть максимально осторожной.

— Неужели Тимоти Асквит не сообщил вам, что я должна приехать?

— Он не сказал мне об этом ни слова. Хотя мы в последний раз разговаривали всего лишь два часа назад.

— Что ж, я сама просила его не предупреждать вас.

— И он согласился? Что-то не похоже на Тимоти. Наверное, вы с ним очень близки.

— Что?! О нет! Я достаточно хорошо знакома с его женой, сыном и…

— Ладно, не будем об этом. Так или иначе, но вы сумели убедить Тимоти скрыть от меня готовящийся визит. Хотелось бы знать почему?

Потому что я предполагала застать тебя врасплох. Хотела быть уверенной, что ты не исчезнешь, не растворишься в воздухе, если узнаешь о моем приезде, испугавшись, как бы я не стала ворошить твое прошлое.

Боже, какой же она была глупой! Почему-то представляла себе Джесса Фалконера непривлекательным и робким… А потом, разве этого хищника можно застать врасплох? Уж он-то никуда не исчезнет, не растворится в воздухе, тем более ничего и никого не испугается!

Нет! Джесс не был луной, отражавшей лучи солнца. Он сам излучал свет и носил в себе собственное тепло. Хотя его внутренний огонь и не походил на то сверкающее пламя, что согревало сердце Патрика. Этот был испепеляющим. Яростным. Опасным. И все же — ослепительным!

Однако что-то все-таки было нужно Джессу! Чего-то он должен желать! Спасти родного брата? Но ведь он ничего не знал о беде, постигшей Патрика, и не мог предвидеть, что она приехала дать ему шанс проявить подлинное благородство. Поэтому…

Поэтому от нее, от Кэтлин Тейлор, ему ничего не было нужно. Ничего! Все, что требовалось Джессу Фалконеру, он мог получить от кого и когда угодно. От любой женщины, которую бы захотел. Может быть, и сейчас в соседней комнате находится одна из них. Женщина, с которой Джесс расчетливо делился своим избытком страсти. Возможно, она, уже раздетая, лежала в постели и с нетерпением ожидала его.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18