Берег утопии
ModernLib.Net / Зарубежная проза и поэзия / Стоппард Том / Берег утопии - Чтение
(стр. 15)
Автор:
|
Стоппард Том |
Жанр:
|
Зарубежная проза и поэзия |
-
Читать книгу полностью
(428 Кб)
- Скачать в формате fb2
(198 Кб)
- Скачать в формате doc
(183 Кб)
- Скачать в формате txt
(173 Кб)
- Скачать в формате html
(198 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
|
|
БАКУНИН. Да, но внутри Союза есть еще Секретный Союз. ГЕ р ц Е н. И какой там членский взнос? БАКУНИН. Сорок франков. ГЕРЦЕН. Нет, пожалуй, не стоит. БАКУНИН. Ладно, я тебе все равно скажу. ГЕРЦЕН. ТЫ слишком щедр! БАКУНИН. Маркс этого не знает, но Союз станет троянским конем внутри его цитадели! Я уважаю Маркса. Мы оба стремимся освободить рабочего. Но Маркс хочет освободить рабочего как класс, а не как индивидуума. Такая свобода связана диктатурой рабочего класса. Но настоящая свобода спонтанна. Подчиняться какой-либо власти унизительно для духовной основы человека. Любая дисциплина порочна. Нашей первой задачей будет разрушить власть. Второй задачи не существует. ГЕРЦЕН. НО твоих - наших - врагов в Интернационале десятки тысяч. БАКУНИН. ВОТ тут и пригодится мой Секретный Союз - сплоченная группа революционеров с железной дисциплиной, подчиняющаяся моей абсолютной власти… ГЕРЦЕН. Погоди… БАКУНИН. Дни Маркса сочтены. Все практически готово, за исключением нескольких досадных мелочей. Я тебя больше никогда ни о чем не попрошу… Его перебивает появление ТАТЫ, которая выходит из дома, ведя за собой ОЛЬГУ. Общее движение… МАЛЬВИДА, САША И ТЕРЕЗИНА, НАТАЛИ, которая более или менее пришла в себя. Прислуга накрывает чай для всех на столе в саду. Все собираются за этим столом. Герцен будто ожил с приездом Ольги. Он идет ей навстречу. Они целуются. ГЕРЦЕН (быстро). Я не услышал экипажа! Тебя встречали на станции? На границе все было в порядке? Как ты модно одета! Что? Что с тобой? Ольга смотрит на Мальвиду в смущении. Ох… ты забыла русский? ОЛЬГА. Просто… мы с Мальвидой теперь говорим по-итальянски! ГЕРЦЕН. Ну, ну и что в этом такого, в конце концов. Мы сами полжизни говорим по-французски! Самое главное, что ты здесь. (Малъвшк) Добро пожаловать! САША (Ольге). Ты стала тетей! Ольга реагирует, как положено, на Терезину и на коляску. Она уже знакома с Терезиной. М АЛ ь в и ДА. Надо же, какая роскошь, Александр! Мы к такому не привыкли. Надолго вы сняли эту виллу? ГЕРЦЕН. ТОЛЬКО на месяц. Из вашего окна вид на озеро. МАЛЬВИДА. На озеро и на другой берег. Мальвида присоединяется к остальным. Герцен возвращается в свое кресло, отставленное несколько в сторону от стола с чаем. За столом все ввосьмером - Лиза отсутствует - начинают разговор… САША (Бакунину). Двадцать франков? На самом деле меня мало интересует политика, я преподаю физиологию. НАТАЛИ (Огареву). Тата написала ее чудесный портрет - так Саша с ней и познакомился. ОГАРЕВ. ТЫ по-прежнему занимаешься живописью? TATA. Нет. У меня не было особых способностей. НАТАЛИ. Глупости. (Герцену.) Что же ты, Александр… БАКУНИН. Семь уровней человеческого счастья! Первый - умереть, сражаясь за свободу; второй - любовь и дружба; третий - искусство и наука; четвертый - сигары; пятый, шестой, седьмой - вино, еда, сон. Аплодисменты и возражения. ОГАРЕВ. Первый - любовь и дружба… МАЛЬВИДА. Первый - поднять человека на тот уровень, на который он способен! НАТАЛИ. Александр… ТАТА. Оставь его. Он плохо спал ночью. Н АТАЛ и. А кто хорошо спал? Где Лиза? У меня голова болит. М АЛЬВИДА (обращаясь к Натали). Я свято верю во фланель. 1ерцен спит. Ему снятся Тургенев и Маркс. Прогуливаясь, они появляются в поле зрения неправдоподобной парой. ГЕРЦЕН. Маркс! Они не обращают на него внимания. ТУРГЕНЕВ. Добролюбов однажды написал в "Современнике", что я модный романист, который путешествует в свите одной певички и организует ей овации в провинциальных театрах за границей… После этого остается переехать жить на Сандвичевы острова. Как вы думаете, Маркс? МАРКС. Сандвичевы острова? Так же, как и Россия, и по той же причине Сандвичевы острова к делу не относятся. Как класс, который борется за свою судьбу с угнетающим его классом, пролетариат Сандвичевых островов пока не сформировался. Я бы не советовал - пропустите все веселье. Но мой диалектический материализм еще и до Сандвичевых островов доберется. Мы, может быть, не доживем до этого, но когда катаклизм случится, это будет великолепно… Индустриализация непрерывно расширяется, чтобы насытить рынок самоварами, каноэ, матрешками, которые вкладываются одна в другую… Рабочий все более и более будет отдаляться от результатов своего труда до тех пор, пока Капитал и Труд не сойдутся в смертельном противоречии. Затем наступит последняя титаническая схватка. Финальный поворот великого колеса прогресса, которое должно раздавить поколения трудящихся масс ради конечной победы. Тогда наконец единство и смысл исторического процесса станут ясны даже последнему островитянину и последнему мужику. Разбитые жизни и ничтожные смерти миллионов будут осознаны как часть высшей реальности, высшей морали, которым бессмысленно сопротивляться. Мне видится красная от крови Нева, освещенная языками пламени, и кокосовые пальмы, на которых болтаются трупы по всей сияющей дороге от Кронштадта до Невского проспекта… ГЕРЦЕН (Марксу). На этой картине что-то не так. Кто этот диалектический Рыжий Кот, с его ненасытной жаждой человеческих жертвоприношений? Этот Молох, который обещает, что все после нашей смерти будет прекрасно? История не знает цели! У нее нет либретто. Каждую минуту она стучится в тысячи ворот, и привратником тут служит случай. Нужны ум и смелость, чтобы пройти свой путь, пока этот путь переделывает нас, и нет другого утешения, кроме зарницы личного счастья… но если ничто не предопределено, то, значит, все возможно - и именно в этом наше человеческое достоинство. Маркс и Тургенев не обращают на него внимания и, прогуливаясь, удаляются. Герцен наполовину сползает с кресла. Огарев это видит и подходит к нему. (Проснувшись.) Ничего, ничего… Идея не погибнет. То, что обронили мы, поднимут те, кто идет за нами. Я слышу их детские голоса там, на Воробьевых горах. ОГАРЕВ (смеется). "Отомстить за декабристов". И что мы теперь им скажем? ГЕРЦЕН. Надо двигаться дальше, и знать, что на другом берегу не будет земли обетованной, и все равно двигаться дальше. Раскрывать людям глаза, а не вырывать их. Взять с собой все лучшее. Люди не простят, если будущий хранитель разбитой скульптуры, ободранной стены, оскверненной могилы скажет проходящему мимо: "Да, да, все это было разрушено революцией". Разрушители напяливают нигилизм, словно кокарду. Они разрушают и думают, что они радикалы. А на самом деле они - разочаровавшиеся консерваторы, обманутые древней мечтой о совершенном обществе, где возможна квадратура круга, где конфликт упразднен по определению. Но такой страны нет, потому она и зовется утопией. Так что пока мы не перестанем убивать на пути к ней, мы никогда не повзрослеем. Смысл не в том, чтобы преодолеть несовершенство данной нам реальности. Смысл в том, как мы живем в своем времени. Другого у нас нет. БАКУНИН (закуривая сигарету). Ну вот, счастливая минута. НАТАЛИ. Будет гроза. Входит ЛИЗА с оборванной веревкой. ЛИЗА (показывая веревку). Смотри, порвалась! ГЕРЦЕН. ТЫ не поцелуешь меня? ЛИЗА. Да. (Целует его по-мальчишески.) Зарницы. Веселые испуганные возгласы… Затем гром и новые возгласы… И быстрое затемнение. Конец
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
22.07.2008
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
|