На палубе «Крепкого», где уже заметили, что «Минотавр» грозит врезаться прямо в них, чувствовалось некоторое недоумение. Прогремел предупреждающий выстрел, ядро упало в воду рядом с форштевнем приватира. Никакой капитан, будучи в здравом уме, никак не мог бы сопротивляться в создавшемся положении, он был абсолютно беззащитен против пушек двухпалубного военного корабля. Француз медленно спустил флаг, и корабль Королевского флота «Крепкий» без боя захватил призовое судно.
Глава XI
Президент приподнял обеими руками бутон розы и вдохнул ее аромат.
– Восхитительно! – произнес он и, подняв глаза, увидел идущего к нему нового секретаря министерства военно-морского флота Бенджамена Стоддерта. Адамc вежливо поздоровался: – Мне очень приятно видеть вас, Бен.
Они были единомышленниками. Миновала пора кровавого дурмана, застилавшего сознание людей двадцать лет тому назад во время революции. Теперь пришел час трезвого осознания власти и применения ее на деле в условиях идущей во всем мире войны.
– Боюсь, мы опоздали, – сразу приступил к делу Стоддерт. – Из-за суматохи все произошло слишком быстро.
Лицо у Адамса посуровело, проступили глубокие морщины.
– Мне не нужна война с Францией, уясните это для себя прежде всего! Я ненавижу их политическое устройство и высокомерие, но я сделаю все от меня зависящее и не допущу, чтобы Америка встала на чью-либо сторону из воюющих стран.
Они молча прошли к следующему кусту роз.
– Совершенно согласен с вами, Джон, однако мы должны отстаивать свои интересы. Никто в мире вместо нас не будет этого делать.
– Бен, я отменил договор, который мы заключили с Францией в 1778 году. Молча проглатывая оскорбительные намеки от Джефферсона, я все-таки заставил конгресс слушать меня. Займитесь лучше военным флотом, а мне позвольте заботиться о происходящем в мире.
– Хорошо, сэр.
Стоддерт не видел оснований для того, чтобы смягчить их решение в ответ на действия французов, но он слишком хорошо знал, что не стоит оспаривать избегающую крайностей политическую тактику президента. Кроме того, Адамc был увлечен идеей формирования военного флота. Он был одним из первых, кто ратовал за создание американского военного флота. Пестрый по своему составу флот во время революции служил разве только вызовом британскому военно-морскому флоту. Первая попытка оказалась неудачной, флот распустили. Но теперь создавался совсем другой флот, федеральный и сугубо профессиональный, чем он резко отличался от прежнего. На долю Стоддерта выпала почетная обязанность быть его повивальной бабкой.
– Теперь у вас есть капитаны.
Однако дело оказалось чрезвычайно обременительным. Каждый из выбранных капитанов изо всех сил старался получить звание или пост повыше и попочетнее.
– Есть, – согласился Стаддерт: Тракстон, Николсон, конечно, Бэрри и несколько лейтенантов. Потребовалось личное вмешательство старого Джорджа Вашингтона, чтобы уладить вопрос о старшинстве. И кроме того, корабли.
Для начала торговые суда переоборудовали в военные, а также ускоренными темпами достраивали шесть фрегатов «Конститьюшн», «Констеллейшн»[20] и другие.
– И у вас есть бюджет, – заметил Адамc. – Конгресс утвердил требуемую сумму, несмотря на то, что строящиеся корабли дорого обходятся. Причем республиканцы яростно выступали против строительства, поскольку считали такие меры совершенно излишними за отсутствием врагов на континенте. Но теперь все трудности позади. Бен, дружище, будь осторожен.
Они оба хорошо понимали политический риск принятого решения.
– Больше я тебя не удерживаю, – президент сорвал одну розу, вдыхая ее аромат, затем повернулся лицом к Стоддерту. – Меня интересует лишь одно. Каким образом вы собираетесь создавать традиции, воспитывать надлежащее отношение, правила, морской дух, надеюсь, вы понимаете?
Стоддерт задумался:
– Мне кажется, мы выработаем все это точно таким же образом, как и создавали наши законы. Мы позаимствуем у англичан все необходимое, а лишнее отбросим за ненадобностью. Как бы там ни было, но Королевский военный флот – лучший флот нашего времени.
Камнем преткновения стал Джиндлер. Он умолял Кидда не упоминать о нем, объясняя, что его активное участие в операции против нейтральной страны могло послужить поводом для международного конфликта. Но без упоминания о Джиндлера весь его доклад, безусловно, становился неправдоподобным, особенно в своей заключительной стадии, которая вовсе была невозможной без постороннего содействия. Том мог себе только представить, какое вежливое и презрительное недоверие воцарится за столом в кают-компании, когда услышат такой рассказ. Все сочтут его бесстыдным бахвалом. Нет, он ни за что не мог пойти на такое.
Ему не оставалось другого выхода, как откровенно рассказать о том, как его встретили на берегу, о его настойчивых усилиях, увенчавшихся созывом городского собрания, и, наконец, об инструкциях, полученных из Хартфорда. Он довольно подробно доложил обо всем капитану, который в целом одобрил его поведение, понимая, с какими странными демократическими порядками пришлось столкнуться его лейтенанту. Но никакие странности демократии не могли испортить настроение капитану, когда у них за кормой шел захваченный приз. Он уже предвкушал свой доклад и, несомненно, похвалу адмирала, который сумеет оценить все по достоинству.
Кидд гордился тем, что ему удалось сделать, и в то же время чувствовал горечь. Ему лучше следовало помалкивать, Ренци согласился подготовить для него доклад, смесь правды и вымысла, который предстояло вручить адмиралу. Взамен Кидд обещал ему рассказать полностью всю историю, которая удовлетворит его любопытство.
Галифакс часто видел, как отплывают и прибывают в его гавань корабли в военное время, и в появлении «Крепкого» не было ничего необычного. «Крепкий» бросил якорь на рейде перед всей флотилией, с обеих сторон прозвучали пушечные выстрелы, вслед за тем капитан Хоугтон в парадном мундире и при шпаге отправился на борт флагмана, чтобы доложить о захваченном им корабле и соответствующем пополнении личного адмиральского фонда.
По возвращении «Крепкого» на него незамедлительно доставили новые инструкции для сигнального лейтенанта, на их изучение было отпущено три дня с момента получения. Кидд застонал от досады. Сигналы, а также их смысл были прерогативой адмирала, командующего эскадрой, и входили в состав «Боевых инструкций». В них адмирал подробно описывал тот или иной маневр, которым суда его флотилии должны были встречать врага. Адмирал Дик Хоув, по прозвищу «Черный», подавивший в прошлом году восстание моряков на Спитхэде, проделал громадную работу по стандартизации флажковых сигналов, и Кид сразу заметил, что адмирал Вэндепут сделал то же самое.
Всего было оставлено десять сигнальных флагов. Кроме них были еще предупреждающие и заменяющие, в том числе вымпелы и флажки различного назначения: ночные сигналы, сигналы приветствия, сигналы для отдельных кораблей, дивизионов и эскадр. В сущности, эта система была плодом многолетнего опыта действий на море. Она применялась в знаменитой битве Первого июня. В прошлом году Джервис с ее помощью связывался с Нельсоном во время битвы при Сент-Винсенте, а Дункан применил ее с неменьшим успехом при Кэмпердауне. И вот теперь к кладезю морской мудрости сподобился приобщиться лейтенант Кидд. С глубоким вздохом он вынул карманную сигнальную книгу, принадлежавшую еще его погибшему предшественнику, чтобы воспользоваться ею в качестве образца. Вооружившись ножницами и терпением, Кидд принялся создавать свой карманный справочник – который должен был стать его верным спутником на протяжении всей службы в качестве сигнального лейтенанта.
На. «Крепкий» прибыл флаг-лейтенант с сообщением о том, что адмирал требует сию же минуту к себе лейтенанта Кидда. Тома всего передернуло, давал о себе знать тяжелый осадок на душе от прошлого вызова. По какой причине его вызывали теперь? Он не мог не удивляться, он простой лейтенант, тогда как многие морские офицеры, старше его по званию, чем бы только не пожертвовали, чтобы адмирал обратил на них внимание. Кидд ломал голову, не видя явной причины.
Взбудораженный Том во весь голос позвал Коула: требовались новые чулки и чистое белье. Награды? У него их не было. Шпага? Незатейливый кортик, купленный им в Галифаксе, должен помочь выйти из затруднения. Он оделся под дружеские усмешки офицеров, проходивших мимо его каюты.
Возле борта «Крепкого» стоял флагманская гичка, Кидд спустился в нее и быстро занял место на корме. Боцман оттолкнул гичку с показным усердием, мичман отдал команду, и матросы разом принялись четко и дружно грести. За время пути вплоть до дверей адмиральской каюты флаг-лейтенант не проронил ни слова.
– Сэр, лейтенант Кидд.
– Войдите!
Адмирал Вэндепут, приветствуя Кидда, встал.
– Итак, вы тот самый офицер, о котором мне прожужжали все уши? – Вэндепут бросил на Тома проницательный взгляд.
– Слушаю, сэр.
Убеленный сединами адмирал разговаривал с ним спокойно и непринужденно, что мало походило на разнос.
– Пожалуйста, садитесь, мистер Кидд, – Том скромно присел на кончик удобного, украшенного резьбой кресла, тем временем адмирал вышел из-за стола, держа в руках лист бумаги.
– Я получил один весьма любопытный запрос, чтобы не сказать указание, от мистера Листона. Он наш посланник в Соединенных Штатах, пожалуй, даже можно сказать, официальный посол.
Вэндепут положил бумагу на стол перед Киддом, тому хватило одного беглого взгляда, чтобы заметить наверху вензель Сент-Джеймского двора[21].
– В этой бумаге он изъявляет желание, чтобы я выбрал офицера для выполнения особой миссии на службе у другого государства. Вероятно, вам хорошо известно о существовании такой практики: наши откомандированные офицеры служат шведской короне, СанктПетербургу и прочим странам. Хотя его просьба довольно необычна, потому что указано именно ваше имя, а вы еще так чертовски молоды, – мягкая усмешка смягчила суровую правду его слов. – По-видимому, Соединенные Штаты воображают, что у них есть свой собственный военный флот, в связи с чем они попросили мистера Листона прислать им наблюдателя, офицера Королевского военного флота, если возможно, лейтенанта Кидда. Посланник считает, что наступил удобный момент для укрепления дружеских отношений с нейтральной страной.
Вот так-то! Что вы думаете по этому поводу, мистер Кидд? Вы проявили себя на дипломатической почве, – улыбка, игравшая на губах адмирала, стала еще шире, он указал пальцем на грудь Кидда. – Спорю на что хотите, не все, что случилось с вами в этом захолустном городишке, нашло свое отражение в вашем докладе, не так ли?
– Так точно, сэр, я…
– Ни слова больше, вы вели себя правильно. А теперь, давайте поговорим о круге ваших обязанностей. Американцы довели до ума два или три фрегата, построили их собственноручно, черт побери, к тому же я видел их канонерки, тоже выстроенные с ведома финансового департамента. Они называют их «военный флот казначейства». Итак, скорее всего, вы будете плавать на одном из их фрегатов, которые они недавно спустили на воду. Вы там будете занимать внештатное положение, своего рода пассажир, пусть вас так называет любой христианин. Если вдруг случится сражение, то вы ни в коем случае даже близко не должны подходить к пушкам.
– Ясно, сэр. А кого считать их врагом?
– Да, как раз в этом и состоит небольшое затруднение, тем не менее, – и адмирал задумчиво почесал кончик своего носа, – я слышал, что французы перешагнули границы дозволенного и сумели подпортить американскую торговлю. Последним это не нравится. Как бы там ни было, они наверняка сами расскажут вам обо всем.
Далее, я знаю, что вы ведете себя, как и полагается джентльмену, оказываете знаки уважения каждому достойному человеку, так сказать, вывешиваете нужные флаги. Хотя, как мне кажется, их больше интересует информация об организации нашего флота. Почему бы вам не поделиться кое-какими тонкостями, которые им так интересно узнать. Должно быть, очень трудно начинать с нуля, – задумчиво произнес он. – Вы отправитесь к ним в партикулярном платье и будете находиться на довольствии у военно-морского флота Соединенных Штатов. Впрочем, я полагаю, что вы оставляете нас ненадолго. Скоро отходит бриг в Филадельфию, это их столица, там вас будет поджидать мистер Листон. Удачи вам, лейтенант.
Как только бриг обогнул мыс Кейп Мэй и вошел в широкий залив Делавэр, Кидд начал вглядываться в надвигавшийся берег. Внешне он разительно отличался от изрезанного серыми скалами побережья Новой Шотландии и более приятных для глаза лесистых склонов Коннектикута. Повсюду виднелась обжитая благоустроенная земля – фермы, фруктовые сады, поселки и дороги. Паруса каботажных судов заполняли всю гладь залива, суживающегося перед столицей. Кидда поразил открывшийся вид города, никоим образом не похожего на колониальные города. Филадельфия оказалась красивым городом, протянувшимся вдоль обоих берегов реки на многие мили, с характерной для большого города деловой суетой, наподобие той, которую доводилось наблюдать Тому в английских городах-портах.
Кидд спустился на берег и огляделся, высматривая, не поджидает ли его кто-нибудь. Рядом шла погрузка на паром, вдоль всей пристани, занимая даже половину проезжей дороги, велась бойкая торговля.
– Мистер Кидд?
Том резко развернулся.
– Да? – настороженно произнес он.
Хорошо одетый молодой человек сделал кивок головой:
– Торнтон, секретарь дипломатической миссии.
– Но как…
– Уж поверьте, выследить моряка не слишком сложная задача, мистер Кидд, – Торнтон поманил указательным пальцем, и к вещам Кидда подъехал кучер. – Как хорошо, что вы так быстро откликнулись на наш призыв и оставили свои мачты и реи. Его превосходительство уже на обратном пути из Маунт-Вернон[22] и надеется увидеть вас завтра. Думаю, мы с вами найдем общий язык.
Недоумевая, неужели это происходит именно с ним, Кидд сел в экипаж с высокими колесами. Обходительный Торнтон любезно указывал на бросающиеся в глаза примечательности, пока экипаж мчался по Уолнат-стрит.
– Посланник Листон, осмелюсь заметить, приступает к работе не совсем в обычное время. Не могли бы вы, мой дорогой друг, быть завтра у посланника ровно в девять часов утра? Мне кажется, он сгорает от желания встретиться с вами.
– Конечно, буду.
– Вы любите театр? У меня на сегодняшний вечер имеются билеты.
– Благодарю вас, – пробормотал Кидд, чувствуя, как у него голова идет кругом.
– Мистер Листон, – вкрадчиво произнес Торнтон, введя Кидда в маленькую гостиную, и сразу вышел, бесшумно закрыв за собой дверь.
– А, мистер Кидд, – произнес Листон, заканчивая письмо. – Прошу вас садитесь, я сейчас освобожусь.
Листон посыпал песком бумагу, затем запечатал письмо. Кидд все это время чувствовал, как его изучают пытливые глаза посланника.
– Очень хорошо. Теперь перейдем к делу. Вы себе ясно представляете, что в этой стране назрела насущная потребность в военном флоте, которая вызвана тяжелыми последствиями, наносимыми их торговле французами. Подробности, я думаю, здесь излишни, о них вы достаточно осведомлены по роду своей профессиональной деятельности, – посланник сделал многозначительную паузу. – В создавшемся положении требуется действовать очень тонко и деликатно. В некотором отношении я желал бы, чтобы на вашем месте оказался человек более высокого звания и более искушенный, но в данном случае меня принудили к этому, очень настоятельно попросив назначить на указанное место именно вас. Вы хорошо зарекомендовали себя в их глазах. Итак, буду откровенен. Соединенные Штаты оказали нам особое предпочтение, начав создавать свой военный флот, в большой степени похожий на наш. Это очень лестно для нас, к тому же это предполагает достижение общей цели. Таким образом, они лишают Францию своей поддержки.
Листон опять умолк, оценивающе глядя на Кидда:
– И в этом, как и во всем прочем, вы должны честно спросить самого себя, сумеете ли вы соблюдать интересы своей страны, находясь на службе у иностранного государства.
Что-то в гладкой речи посланника насторожило внимательно слушавшего его Кидда.
– Думаю, да, сэр. Будьте покойны.
– В таком случае я могу рассчитывать на вашу лояльность короне?
– Так точно, сэр.
– Тогда позвольте мне кое-что вам открыть. Вы получите редкую возможность развеять страхи нашего правительства по некоторым проблемам, касающимся эффективности таких средств вооружения…
– Сэр! – вспыхнул Кидд. – Вы хотите меня попросить шпионить за американцами? – он весь покраснел от негодования, но ему было все равно. Шпионство и предательство, такие понятия были несовместимы, по его мнению, с его долгом.
Лицо у Листона вытянулось и посуровело.
– Выбирайте выражения, лейтенант! Вспомните, вы офицер на службе у короля Гeopгa, и поскольку вы давали присягу, то не можете так просто отказаться от данной клятвы. То, о чем я прошу вас, обязан сделать любой честный офицер, находящийся на территории иностранного государства, – просто внимательно наблюдать, – Листон говорил, ни на миг не теряя присущей ему высокомерной аристократической манеры. – Насколько я могу судить, вы, по-видимому, совершенно лишены понимания должных границ джентльменского поведения.
Кидд застыл, опустив глаза. Тон Листона немного смягчился.
– Вас совсем не просят сообщать точные сведения относительно числа кораблей, пушек и тому подобного, если именно это задевает ваше достоинство. Речь идет о гораздо более важном. Я хочу, чтобы вы, когда будете возвращаться ко мне с докладом, составили мнение о том, насколько глубоко Соединенные Штаты занялись данной проблемой, собираются ли они создавать реальные вооруженные силы или это просто уловка с их стороны, чтобы напугать Францию. – Посланник многозначительно посмотрел на Кидда. – Если вы придете к выводу, что американцы настроены весьма серьезно и решительно, то мне важно знать ваше профессиональное мнение относительно мощи их флота.
Короче говоря, в состоянии ли они сражаться на море так, чтобы оказывать влияние на мировую политику.
Кидд поднял глаза и твердо посмотрел в глаза Листона:
– Я выполню ваше поручение, сэр.
Это уже было не шпионское задание: от него требовалось дать оценку, и только.
Листон сразу смягчился.
– Ну что ж, раз мы добились взаимопонимания, не согласитесь ли вы выпить вместе со мной чашечку кофе? У американского кофе очень хороший вкус, пока мы будем коротать за ним время, должны вот-вот подойти ваши новые сотрудники.
Спустя двадцать минут раздался уверенный стук молотка в двери. На пороге гостиной возник Торнтон, за ним стоял еще кто-то.
– Сэр, за мистером Киддом пришел джентльмен. Это был Джиндлер.
Выйдя на улицу, приятели радостно пожали друг другу руки.
– Это, должно быть, самое удивительное совпадение нашей эпохи, – рассмеялся Джиндлер, хотя его взгляд откровенно говорил о другом.
– Итак, что есть в запасе у американского военного флота для бедного лейтенанта Кидда?
– Флот Соединенных Штатов, так мы называем его. Вы, англичане, будете еще долго помнить континентальный флот революции, теперь он считается федеральным флотом, потому что существуют некоторые тонкости.
– Понятно.
– А вы сейчас разговариваете с лейтенантом Джиндлером, третьим лейтенантом на фрегате Соединенных Штатов «Констеллейшн», под командованием капитана Тракстона. В настоящий момент фрегат снаряжают в Балтиморе, – Джиндлер озорно подмигнул Кидду – Я уже сообщил о таинственном сверхштатном наблюдателе во время предстоящего выхода в море…
Кидд улыбнулся, разговор интересовал его все больше и больше. Его задание походило не на закулисное политическое назначение, а скорее было вызвано сложившейся обстановкой на море.
– Когда…
– Не так быстро, уважаемый сэр. Меня проинструктировали, что наш новый секретарь военного флота желает познакомиться с вами перед тем, как мы рискнем выйти в море.
– Прошу извинить меня, дом необжитой, неприбранный, потому что моя жена до сих пор не переехала, – Стоддерт неуклюже попытался освободить край стола, возле которого стояло массивное кресло.
Его поведение немного озадачивало, но все искупал открытый взгляд, когда он обменялся с Томом рукопожатием.
– Секретарь Стоддерт только недавно переехал в столицу, – тихо сказал Джиндлер.
– Благодарю вас, лейтенант. Пожалуйста, зайдите ко мне перед вашим отъездом в Филадельфию. Я передам через вас кое-что капитану Тракстону.
Джиндлер поклонился и вышел.
– Итак, вы лейтенант Королевского военно-морского флота.
–Да, сэр.
– Вас должно быть разбирает любопытство, вернее, вам не терпится узнать, почему вы находитесь здесь.
– Так точно, сэр, – ответил Кидд, волнуясь еще сильнее от проявленного к нему внимания сверху.
Стоддерт уселся в кресло.
– Для начала я изложу все поподробнее. Мы сейчас активно занимаемся строительством собственного флота и решили взять за образец Королевский флот. Пусть ваши традиции послужат для нас отправной точкой. Что касается лично вас, то благодаря любезности мистера Джиндлера я получил полный и подробный отчет обо всем, что произошло в Эксбери, в частном порядке, разумеется. О каком-либо участии Соединенных Штатов в этом деле не возникло и не может возникнуть ни тени подозрения.
– Я вас понимаю, сэр.
– Но больше всего в отчете мистера Джиндлера мне понравилось его замечания насчет вашего характера. Позвольте мне быть откровенным, сэр. Королевский флот по праву гордится своим положением, однако высокомерное поведение многих морских офицеров вызывает неприязнь у нашего народа. Это черта особенно характерна для старших по чину офицеров, вот по какой причине мы выбрали офицера самого младшего по званию.
Мистер Джиндлер сообщил нам, как, будучи на берегу, вы внимательно и обдуманно относились к словам и поступкам местных жителей, даже не погнушались присоединиться к празднеству в городской таверне. Короче, сэр, вы сумели найти общий язык с народом, что мы ценим довольно высоко, – Стоддерт встал, обхватив край стола руками, и слегка поморщился. Заметив удивленный взгляд Кидда, он усмехнулся: – Это мне оставили на память англичане в сражении на ручье Брэндиуайн[23].
Стоддерт пододвинул кресло поближе, чтобы создать между ними большую доверительность.
– Буду с вами искренен, мистер Кидд. Ваше положение, как королевского офицера на военном корабле Соединенных Штатов, явно ненормально, чтобы не сказать незаконно. Поэтому найдутся лица, которые сделают из этого крайне нежелательные выводы. Вследствие чего вы вступаете на борт корабля в качестве внештатного члена команды как особый гость капитана. Вы еще не имели удовольствия познакомиться с капитаном Тракстоном, но ему обязательно сообщат о вас. Уверен, он по достоинству оценит ваш опыт и поддержку, – Стоддерт наклонился еще ближе. – Я буду глубоко вам признателен, если по вашему возвращению вы дадите свою непредвзятую оценку нашим усилиям. Как вы полагаете, это возможно?
– Разумеется, сэр, – почти воскликнул Кидд, чувствуя, как у него кровь закипает в жилах от одной мысли что его используют как пешку в большой политической игре.
– В таком случае, сэр, мне больше ничего не остается, как пожелать вам Божьей помощи, чтобы вы как можно скорее вышли в море в новом для вас качестве. Лейтенант Джиндлер поджидает вас в гостиной на нижнем этаже.
– Была ли в этом такая необходимость? – из-за накрытого покрывалом секретера возникла фигура человека.
Стоддерт закрыл дверь.
– Думаю, что да. Военных любого звания не следует обременять политическими рассуждениями.
Порой Мюррей, его политический агент, проявлял редкое безразличие к проницательности других людей.
– Ладно, пусть все идет, как идет, мистер Стоддерт. Но почему вы не предупредили его о республиканцах, все-таки следовало рассказать о них.
– То, что в конгрессе существует потерявшая всякую совесть оппозиция, которая не остановится ни перед чем, чтобы погубить наш военный флот ради своей вящей политической выгоды? Джефферсон из кожи вон лезет, чтобы Америка ни в коем случае не приобрела надежный щит на море. Как мне объяснить это человеку, чья страна существует исключительно благодаря своей морской мощи? Увольте. В любом случае весь разговор о расформированных экипажах и тому подобном, вероятно, возникает из непроверенных источников, их не стоит принимать во внимание. Больше всего меня волнуют наши капитаны. Все они, Мюррей, такие вспыльчивые, с таким тяжелым характером, в особенности Тракстон.
– Боевой капитан, – неожиданно вставил Мюррей.
– Никто не спорит. Но он был капером. Погодите, разве не помните то волнение в конгрессе во время войны с англичанами, когда до них дошел слух, как он вызвал на поединок Джона Пола Джонса из-за спора, на каком корабле должен развеваться какой-то флаг. Никто из них не хотел уступать. Знаете, однажды его захватил английский военный корабль.
– Неужели?
– Так, к слову пришлось. Вот почему я очень надеюсь на лейтенанта Кидда. Он не разбирается в политике. Он простой морской офицер: снасти и паруса – это все, что его интересует. Он, должно быть, не глуп, в противном случае он не получил бы офицерского патента, так или иначе, но он сумеет сообщить мне все то, что мне хочется знать…
Ничто не могло лучше представить необъятные просторы не страны, нет, а целого континента, как путешествие вместе с Джиндлером до Балтимора. Из окон четырехконного экипажа, точно как у английской почты, открывались тронутые весенней зеленью лиственные леса, так не похожие на северные хвойные; переливающиеся на солнечном свете озера и реки; синеющие вдали вершины гор. На станциях, где меняли лошадей, Джиндлер, беседуя с Киддом, сильно удивил его, рассказав, что за горами к западу тянется дикая необжитая земля. Громадное пространство, по своим размерам превышающее ширину Атлантического океана, и никто не знал, что находилось на этой земле. Пораженный чудовищным размахом страны, Кидд даже обрадовался, когда увидел ограниченный булыжной мостовой Балтимор.
– Фрегат стоит в устье реки Патаксент, – пояснил Джиндлер. – Он почти готов к выходу в море.
В гавани они без заминки сели на пакетбот, отправлявшийся по Чесапикскому заливу в Норфолк. На пакетботе обещали по пути зайти в Патаксент.
Вид обнаженных мачт и рей, возвышавшихся над низким, поросшим кустарником берегом, заставил быстрее биться сердце Кидда. Пакетбот обогнул мыс и вошел в открывавшийся перед устьем реки залив, где на якоре стоял самый большой фрегат, когда-либо виденный им.
– Какой красавец, – прошептал Джиндлер.
Как только они подплыли ближе, Кидд начал пристально вглядываться в его очертания, изящные линии обводки. Пропорции корабля сильно отличались от традиционных, в его облике четко прослеживалась подчеркнутая целесообразность. По величине почти вдвое меньше, чем любимый Киддом «Артемис», тем не менее фрегат, по-видимому, был совсем неплохо вооружен.
– Двадцать четвертый калибр? – спросил Кидд.
– Точно! Хотелось бы мне посмотреть на любой фрегат, который осмелился перечить старушке «Кони», – не без гордости заметил Джиндлер.
– Старушке? – ухмыльнувшись, спросил Кидд, наблюдая за тем, как матрос просмаливает последний из оставшихся не просмоленных шпангоутов на фальшборте.
– Ну что ж, сами видите, дружище, наш корабль еще младенец, но у меня предчувствие, что вы услышите о нем в самом скором будущем. – Джиндлер поднял голову, взглянул на звездно-полосатый флаг и тихо прибавил: – Обещаю тебе.
На своем веку Кидд перевидал немало кораблей, готовящихся к выходу в море, поэтому его нисколько не удивила царившая на палубе суматоха. Вслед за Джиндлером он прошел на корму, в капитанскую каюту. Джиндлер постучал, послышался раздраженный рев, разрешавший войти.
– Мистер Кидд, сэр, – сказал Джиндлер и, заметив непонимающий взгляд капитана, пояснил: – Сверхштатный член команды.
Капитан, смерив Кидда неприятным суровым и одновременно проницательным взглядом, проворчал:
– Мистер Кидд, я к вашим услугам, – и опять уставился в лежащие перед ним бумаги. – Отведите его в четвертую лейтенантскую каюту. Он освобождается от несения вахты, – распорядился капитан, не поднимая головы.
С трудом пробираясь между матросами, – одни суетились возле талей ворота и веревок, другие сворачивали парусину, а третьи складывали ядра, – они добрались до кормового люка.
– Боюсь, Том, мне придется оставить вас, дела. Я проведу вас до кают-компании. Уверен, капитан Тракстон захочет поговорить с вами, как только освободится.
– Рады вас снова видеть, лейтенант! – закричал какой-то матрос с румяным и открытым лицом, улыбаясь Джиндлеру и приветственно размахивая деревянным молотком.
– Спасибо, Дойл, – отозвался Джиндлер и, увидев приподнятые в недоумении брови Кидда, добавил: – Существенное отличие от королевского корабля. Не забывайте, здесь, на борту корабля, каждый человек доброволец на жалованье и, как всякий американец, он не обязан гнуть спину перед офицером.
Кидд не стал пререкаться, хотя про себя невольно подивился, насколько можно будет положиться в деле на этих матросов, когда от них потребуется безоговорочное повиновение.
Кают-компания была почти пустой. Чернокожий офицер с любопытством посмотрел на них и тут же вышел. Кидд посмотрел ему вслед. Совсем новенькая кают-компания еще не несла на себе никаких характерных для всякой кают-компании черт, хотя в воздухе явно витал какой-то не свойственный ей дух. Не совсем обычны были полировка деревянных панелей, наклон срединных окон и даже запах. Резкий и сильный запах шел от свежеокрашенных тимберсов, заметно отличались привычные кухонные запахи, и никакой трюмной затхлости.