ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. …ВЫРАЩИВАЕТ ПОДВИДЫ
Глава 8
Неотеническая Культурная Республика
17.06.91
Сны, теплые и светлые животные сны, проникнутые вечностью, доставляли несказанное наслаждение.
Сознание возвращалось покалывающей болью, словно кровь, хлынувшая в вены затекшей до онемения ноги. Он изо всех сил старался обрести цельность, снова принять на себя бремя существования в виде Линдсея. Болезненность процесса заставляла терзать ногтями траву, брызгая грязью на собственную кожу.
Вокруг ревел хаос – реальность в первозданной форме, оглушающая и слепящая. Задыхаясь, он упал спиной на траву. Там, вверху, мир мало-помалу обретал резкость: зеленый свет, белый свет, коричневая краска ветвей… Мир вновь обрел осязаемость. Он увидел живые переплетения ветвей и листьев – формы красоты столь фантастической, что внушали трепет благоговения. Он пополз к шершавому стволу, протаскивая свое обнаженное тело сквозь мягкую траву. Крепко обняв дерево, он прижался заросшей щетиной щекой к коре.
Его охватил экстаз. Прижимаясь к дереву лицом, он неистово зарыдал, раздираемый на части восторгом. Сознание слилось в единое целое, заставив со смертельной внезапностью проникнуться ощущением жгучего единства с этим живым существом. Общение с его плотной, величественной сущностью наполнило Линдсея беспомощной радостью.
* * *
Он позвал на помощь. На прерывистые крики пришли двое молодых шейперов в белых халатах. Подхватив его под руки, они помогли кое-как добраться через лужайку к полукруглому дверному проему в каменной стене клиники.
Линдсей потерял дар речи. Мысли его были ясны, но вот со словами как-то не ладилось. Он узнал здание. Это была усадьба клана Тайлеров. Значит, он снова в Республике. Он хотел было заговорить с санитарами, спросить, как он сюда попал, но мозг никак не мог привести в порядок словарный запас. Слова дрожали от нетерпения на кончике языка, не хватало какой-то малости…
Его ввели в холл, полный схем и экспонатов на застекленных стендах. Левое крыло усадьбы, прежде занятое спальнями, было теперь битком набито медицинским оборудованием. Линдсей беспомощно взглянул на человека слева – по-шейперски грациозного, с пронзительными глазами сверхспособного.
– Вы… – внезапно вырвалось у Линдсея.
– Успокойся, друг. Ты – в безопасности. Доктор уже идет.
Улыбнувшись, он накинул на плечи Линдсея больничный халат и быстро и ловко завязал тесемки. Линдсея усадили под церебральный сканер. Второй санитар подставил ему ингалятор.
– Вдохни, кузен. Это меченая глюкоза. Радиоактивная. Для сканирования. – Сверхспособный нежно похлопал по белому куполу прибора. – Нужно тебя осмотреть. До самой сердцевины.
Линдсей послушно вдохнул из ингалятора. Пахло чем-то сладким. Сканер зажужжал, опускаясь по направляющим, и замер, коснувшись головы.
В комнату вошла женщина с деревянным инструментальным чемоданчиком, одетая в свободную медицинскую куртку, короткую юбку и забрызганные грязью пластиковые сапоги.
– Заговорил? – спросила она. Линдсей узнал ее генолинию.
– Джулиано, – с трудом выговорил он.
Улыбнувшись, она открыла свой чемоданчик. Древние петли его скрипнули.
– Да, Абеляр, – сказала она, посылая ему взгляд.
– Маргарет Джулиано… – Он не смог понять взгляд, и это, добавив адреналина в кровь, оживило в нем тонкую струю страха. – Катаклисты, Маргарет… Они поместили тебя в лед.
– Правильно. – Порывшись в чемоданчике, она вынула темную конфету в гофрированной бумажной чашечке. – Хочешь шоколадку?
Рот Линдсея заполнился слюной.
– Пожалуйста, – ответил он.
Она запихнула конфету ему в рот. Конфета была приторно-сладкой. Он с отвращением ее разжевал.
– Мотайте отсюда, – сказала Джулиано санитарам. – Управлюсь сама.
Сверхспособные, улыбаясь, ушли. Линдсею наконец удалось проглотить конфету.
– Еще?
– Никогда не любил консе.., кон-фе-ты.
– Хороший симптом. – Она захлопнула чемоданчик, взглянула на экран сканера и выдернула из распущенных светлых волос световой карандаш. – Последние пять лет эти шоколадки составляли главный смысл твоей жизни.
Потрясение было сильным, но Линдсей был к нему готов. В горле пересохло.
– Пять лет?!
– Счастье еще, что от тебя хоть что-то осталось. Лечение было долгим; восстановить мозг после большой дозы PDKL-95 – не шутка. Дело осложняли изменения в твоем восприятии пространства, спровоцированные Ареной. Да, это была проблемка. И обошлось в копеечку. – Она внимательно смотрела на экран, покусывая кончик карандаша. – Но с этим все в порядке. Счета оплатил твой друг Уэллспринг.
Да, изменилась она поразительно. Трудно было признать Маргарет Джулиано, аккуратную и выдержанную пацифистку из Полночной лиги, в этой спокойной, беззаботной женщине с прилипшими к коленям травинками и грязными распущенными волосами.
– Ты пока много не разговаривай, – сказала она. – Твое правое полушарие управляет речевыми функциями через комиссуру. Возможна нехватка словарного запаса, компенсируемая неологизмами и образованием идиолекта… В общем, если что, не пугайся.
Она обвела карандашом что-то на экране и нажала клавишу. Замелькали поперечные разрезы его мозга, раскрашенные оранжевым и голубым.
– Сколько людей в комнате?
– Ты и я, – ответил Линдсей.
– Нет ощущения, что слева и позади кто-то стоит?
Линдсей повернул было голову и больно оцарапал лоб обо что-то внутри колпака сканера.
– Нет.
– Хорошо. Значит, комиссура поставлена верно. В подобных твоему случаю порой наблюдается фрагментация сознания, в восприятие вклиниваются навязчивые образы. Если чувствуешь что-то подобное – не молчи, говори сразу.
– Нет. Но там, снаружи, я чувствовал…
Он хотел было рассказать о минуте внезапного пробуждения, прозрения и проникновения в суть жизни и себя самого. Видение все еще сияло перед глазами, но слов, чтобы его описать, не было. Внезапно он понял, что никогда и никому не сможет поведать всю истину до конца. Слова ее просто не вместят.
– Легче, легче, – сказала она. – Пусть идет как идет. У нас много времени.
– Рука! – внезапно спохватился Линдсей.
Только сейчас он почувствовал, что правая – металлическая – рука его превратилась в живую плоть. Он поднял левую – та была металлической. Его переполнил невыносимый ужас. Наизнанку вывернули!!!
– Аккуратнее, – сказала она. – Могут быть затруднения с ориентацией в пространстве, с восприятием правого – левого. Результат влияния комиссуры. К тому же ты подвергся новому омоложению. За последние пять лет мы проделали уйму работы. Так, ради времяпрепровождения.
Беззаботная легкость ее слов ошеломила.
– Ты что, Бог? – спросил Линдсей.
– С тех пор появились кое-какие новшества, Абеляр. – Она пожала плечами. – Многое изменилось. В обществе, в политике, в медицине. Все это в наше время – одно и то же, понятное дело, но посмотри на это как на спонтанную самоорганизацию, социальный скачок Пригожина на новый уровень сложности…
– О нет… – застонал Линдсей.
Она переключила сканер, и полушарие с жужжанием поднялось, освобождая голову Линдсея. Усевшись в старинное деревянное кресло против него, она подобрала ногу под себя.
– Ты точно не хочешь шоколадку?
– Нет!
– Тогда я сама. – Вытащив из чемоданчика конфету, она с удовольствием принялась жевать. – Хорошие, – с набитым ртом продолжала она. – Вот один из замечательнейших моментов жизни, Абеляр. Вот для чего меня, наверное, разморозили.
– Ты изменилась…
– Это все – ледовое убийство. Правильно сделали катаклисты, что выдернули меня из всего этого. А то совсем было закостенела… Но вот – плыву раз по математическому факультету с полными руками распечаток к себе в кабинет, мозги трещат от мелких проблем, забот, графиков, планов… Вдруг голова закружилась, смотрю, а вокруг все пропало. Голо, пустынно… Распечатки под пальцами рассылаются, одежда пыльная, Голдрейх-Тримейн в руинах, компьютеры выключены, студентов нет… Мир мгновенно перепрыгнул на тридцать лет вперед, это был полный катаклизм. Три дня я гонялась за новостями, пыталась отыскать нашу лигу, узнала, что я – уже достояние истории, а потом – словно волна такая накатила… Предрассудки мои рассыпались в прах. Я не нужна была миру; все, что я полагала важным, ушло. Жизнь стала совсем пустой. Но зато – свобода!
– Свобода… – проговорил Линдсей, пробуя слово на вкус. – Свобода… Константин! Мой враг…
– Он, можно сказать, мертв, – сообщила Маргарет Джулиано. – Но это – вопрос терминологии. Его согенетики прислали мне его историю болезни. Повреждения очень серьезные. Он погружен в затянувшееся состояние фуги и страдает от ускорения сознания, длящегося, должно быть, уже несколько субъективных столетий. Сознание его не справилось с информацией, полученной от Арены. Все это длится так долго, что личность его стерлась. Он, говоря образно, забыл себя вдребезги.
– Это они тебе сказали? Его родня?
– Времена меняются, Абеляр. В мире снова разрядка. Генолиния Константина – в беде и нужде, а мы хорошо заплатили за эту информацию. Союз старателей больше не столица. Столица – Джастроу-Стейшн, и там полно дзенских серотонистов. Они терпеть не могут волнений.
Новости были просто поразительные.
– Пять лет… – Линдсей возбужденно поднялся. – Ладно, что такое пять лет?!
Он пошел по комнате неверными шагами. Контузия левого полушария сделала его неуклюжим. Подтянувшись, он попытался овладеть своим телом. Ничего не вышло. Он повернулся к Джулиано:
– Мои навыки, подготовка…
– Да, – кивнула она. – Мы почти сразу обнаружили их остатки. Раннешейперская психотехническая обработка. По современным стандартам весьма неуклюжая. Она мешала твоему выздоровлению. За эти годы мы ее полностью вычистили.
– То есть.., совсем?
– Да. Нам и без твоих навыков, кстати, дающих дуализацию мышления, хватало дел с церебральной дихотомией. «Лицемерие как второе состояние сознания и всякое такое. – Она фыркнула. – И вообще все это дурь.
Линдсей рухнул в кресло сканера.
– Но всю мою жизнь… А теперь ты все уничтожила. Пекно… – Он прикрыл глаза, подыскивая слово. – Технологией.
– И что с того? – причавкивая еще одной конфетой, возразила она. – Технология дала, технология взяла. Теперь ты снова такой, какой есть. Так чего же тебе еще надо?
В открытую дверь, шурша тяжелой тканью, вошла Александрина Тайлер. Одета она была в наряд из своих девичьих времен: пышная длинная юбка и жесткий кремовый жакет, расшитый входными разъемами, с круглым, облегающим шею воротом. Она опустила взгляд к полу:
– Маргарет! Ноги…
– О, извини, дорогая, – ответила Джулиано, рассеянно глядя на осыпавшуюся с сапог засохшую грязь.
Внезапная необходимость совмещать и сопоставлять их обеих вызывала головокружение. Тухлый неприятный пузырь дежа вю всплыл из каких-то затопленных лекарствами глубин мозга, и на несколько секунд Линдсей, похоже, отключился. Придя в себя, он почувствовал явное улучшение – словно некий грязный, парализующий осадок исчез из головы, освободив место свету.
– Александрина… – Он ослабел, но чувствовал себя некоторым образом более реально. – Ты была время? Все это здесь?
– Абеляр… – Она была удивлена. – Ты говоришь?
– Пытаюсь.
– Мне сказали, что тебе лучше. Я принесла тебе одежду. Из гардероба Музея. – Она показала старинный костюм, обернутый пластиком. – Видишь? Это один из твоих собственных, семидесятипятилетней давности. Сохранился у одного из мародеров, разграбивших усадьбу Линдсеев. Примерь, дорогой.
Линдсей пощупал жесткую, побитую временем ткань.
– Музейный экспонат…
– Ну конечно.
Маргарет Джулиано глянула на Александрину.
– Может быть, его будет удобнее одеть в форму санитара? Он сможет затеряться, смешавшись с местной обстановкой.
– Нет, – возразил Линдсей. – Я буду носить это.
– Александрина все продумала заранее, – сообщила Джулиано, пока он боролся с брюками, просовывая босые ноги через жесткие, армированные проволокой коленные гармошки. – Она каждый день приходила кормить тебя тайлеровскими яблоками.
– После дуэли я привезла тебя сюда, – сказала Александрина. – Срок нашего брака истек, но я теперь управляю Музеем. Такая моя новая должность. – Она улыбнулась. – Усадьбы разграбили, но семейные сады до сих пор целы… Мариетга, сестра твоей бабки, всегда клялась фамильными яблоками.
Линдсей натянул рубашку. Та лопнула по шву на плече.
– Ты так ел эти яблоки – просто чудо, – сказала Джулиано. – С семечками, с черенками, ничего не оставлял.
– Значит, ты дома, Александрина, – сказал Линдсей.
Она так хотела домой… Он был рад за нее.
– Это был дом Тайлеров, – сказала Александрина. – Левое крыло и парк отошли под клинику. Это работа Маргарет. А я – куратор. Управляю остальным. Собрала все, напоминающее о нашей прежней жизни, – все, что пощадили ударные отряды Константина. – Она помогла ему просунуть голову в скафандроподобный ворот официального костюма. – Идем. Я покажу.
Джулиано, сбросив сапоги, осталась в съехавших носках.
– Я с вами. Хочу оценить его реакции.
Бальный зал превратили в выставочный. Стеклянные стенды, портреты основателей первых кланов, с потолка свисает старинный сверхлегкий самолет с педалями… Пятеро шейперов охают и ахают над ящиком грубых инструментов для монтажа на лунной орбите…
Шикарная шейперская одежда для слабого притяжения, гротескно обвисающая под влиянием центробежного тяготения Республики…
– Взгляни на пол, – шепнула Александрина. – Здорово? Это я его натерла сама! Сюда мы роботов не пускаем.
Взглянув на стену, Линдсей замер на месте – он увидел основателя собственного клана, Малкольма Линдсея. В детстве лицо первопроходца, исполненное древней мудрости, ухмыляющееся с туалетных столиков и книжных полок, внушало ему ужас. Теперь, в мгновенном болезненном прозрении, он осознал, как молод был этот человек. Умереть в семьдесят… И вся родина Линдсея сляпана в жуткой спешке людьми, едва-едва вышедшими из детского возраста!
– Это же анекдот! – закричал он в истерическом смехе, размягчающем мозг, разбивающем мысли на маленькие осколки боли.
Александрина торопливо покосилась на озадаченных шейперов.
– Наверное, ему еще рано, Маргарет…
– Он прав, – засмеялась Джулиано. – Это анекдот. Спроси катаклистов. – Она взяла Линдсея под руку. – Идем, Абеляр. Идем гулять.
– Это анекдот, – повторил Линдсей. Теперь язык ничто не сковывало и слова выговаривались свободно. – Невероятно. Эти несчастные придурки даже не представляли… Да и откуда бы им? Они умерли, так и не получив шанса увидеть! Что нам пять, десять, сто лет…
– Ты заговариваешься, дорогой. – Джулиано вывела его в холл и далее, сквозь каменную арку, к пятнам солнечного света и траве. – Смотри под ноги. Ты у нас не единственный пациент. Есть такие, которые не приучены проситься в туалет.
У высокой, поросшей мохом стены совершенно обнаженная молодая женщина целеустремленно рвала траву, прерываясь лишь для того, чтобы обсосать с пальцев грязь.
Линдсей ужаснулся. Он почувствовал вкус земли на собственном языке.
– Мы выйдем из парка, – сказала Маргарет. – Понпьянскул не возражает.
– Он позволил тебе остаться здесь? А эта женщина – шейпер? Катаклистка? Он в большом долгу перед катаклистами. И ты заботишься о них от его имени?
– Дорогой, не разговаривай слишком много. Еще повредишь что-нибудь. – Она открыла железную калитку. – Катаклистам здесь нравится. Что-то такое в пейзажах…
– Ох, господи…
Республика несколько одичала. Полный обзор до этого момента ему закрывали нависающие над усадьбой ветви деревьев. Теперь панорама развернулась на целых пять километров вдаль – ошеломляющее множество беспорядочно вздымающейся ветвистой зелени; три длинные панели сияли в тройных перекрестьях лучей отраженного солнечного света. А он и забыл, какое яркое солнце на окололунной орбите…
– Деревья… – выдохнул Линдсей. – Господи, гляньте!
– Ну, они с твоим отъездом вовсе не переставали расти, – сказала Джулиано. – Идем. Я хочу показать тебе кое-что новое.
Линдсей инстинктивно взглянул на свой родной дом. Вид сверху: просторный приусадебный парк, окруженный постройками, некогда бывшими оживленным лабиринтом дешевых ресторанов третьего сорта… И рестораны опустели, и дом Линдсея лежит в руинах… Видны были даже зияющие дыры в красных черепичных крышах. Частная посадочная площадка на крыше четырехэтажного «небоскреба» вся заросла плющом.
В северном конце мира, вверху, на отлогой стене, бригада рабочих, кажущихся отсюда не крупнее муравьев, лениво разбирала остатки каркаса одной из клиник проволочных. Стаи туч закрывали старую силовую станцию и те места, где были когда-то Хляби.
– Пахнет как-то по-другому, – понял Линдсей. Споткнувшись на проложенной вдоль стены Музея велосипедной дорожке, он посмотрел на ноги. Ноги были в грязи.
– Мне нужно вымыться.
– Ну, ты либо заражен, либо нет, правда? Если носишь в себе бактерии, что страшного в лишней щепотке грязи? Лично мне нравится. – Она улыбнулась. – Как здесь просторно, да? Конечно, Голдрейх-Тримейн в десять раз больше, но простор… Большой, полный опасностей мир.
– Я рад, что Александрина вернулась домой, – сказал Линдсей.
Их брак был успешным – он дал ей то, чего она хотела. В конце концов, грехи следует искупать, и это всегда связывало Линдсея по рукам и ногам. Теперь же он был свободен.
Республика так изменилась, что не переставала наполнять его странным возбуждением. Да, простор, подумал он, и все же как мало его, этого простора. Он сгорал от нетерпения, от неистового влечения к чему-то громадному и первозданному. Он проспал пять лет, и теперь каждый час этого долгого отдыха переполнял его неудержимой, живительной энергией. Колени у Линдсея подогнулись, и Джулиано подхватила его крепкими шейперскими руками.
– Осторожнее, – сказала она.
– Все в порядке.
Они миновали ажурный мостик над сияющим метаглассом, разделявшим две земляные панели. Линдсей увидел под облаками то место, где были Хляби. Некогда мерзкая, прокисшая трясина, они превратились в оазис буйной, ослепительно-зеленой растительности, казалось сиявшей даже в тени облаков. Вдоль проволочной ограды, окружавшей Хляби, бежал долговязый нескладный мальчишка в мешковатом костюмчике, волоча за собой на бечевке большого коробчатого змея.
– Ты – не первый, кого я вылечила, – говорила Джулиано по дороге к ограде. – Я же говорила, мои сверхспособные ученики – с большими задатками. Некоторые работают здесь. Пробный проект. Я хочу показать тебе, что они сделали. Они подошли к ботанике с точки зрения пригожинской теории сложности. Новые виды, новый хлорофилл, интересные, надежные конструкции.
– Погоди. Хочу поговорить с этим молодцем.
Линдсей наконец разглядел змея. На нем был тщательно изображен обнаженный человек, явно задыхающийся в тесных рамках несущих плоскостей.
Из-за ограды выглянула женщина в измазанном грязью вельветовом комбинезоне. Она помахала Джулиано секатором:
– Маргарет! Иди взгляни!
– Сейчас вернусь, – сказала Маргарет, обернувшись к нему. – Никуда не уходи.
Линдсей поковылял к мальчику, который уже стоял на месте и ловко управлялся со змеем.
– Привет, старик! – сказал мальчик. – У тебя есть записи?
– Какие записи?
– Ну, видео, аудио, что-нибудь с Совета Колец. Ты же оттуда, верно?
Линдсей машинально попытался прибегнуть к дипломатическим навыкам и при помощи несложной сети спонтанной лжи создать для мальчика достоверный образ. Но в сознании было пусто. Он поперхнулся. Время шло, пришлось выпалить первое пришедшее в голову:
– Я – бродяга. С Царицына Кластера.
– Да? Постгуманизм! Уровни сложности Пригожина! Основные принципы пространства-времени, фрактальные масштабы, ур-пространство преконтинуума! Верно говорю?
– Мне нравится твой змей, – уклончиво ответил Линдсей.
– Древняя катаклистская эмблема, – пояснил мальчик. – Старых катаклистов у нас тут уйма. Этот змей привлекает их внимание. А вот цикада мне попадается первый раз.
Цикада… Ах да, гражданин ЦК. Царицына Кластера. Уэллспринг всегда питал слабость к сленгу.
– А ты здешний?
– Точно. Меня звать Абеляр. Абеляр Гомес.
– Абеляр… Необычное имя.
Мальчик засмеялся:
– Может, у вас в ЦК и необычное. А у нас в Республике каждого пятого зовут Абеляр. В честь Абеляра Линдсея, большой исторической шишки. Да ты и сам, наверное, слышал. – Мальчик слегка помедлил. – Он одевался точь-в-точь как ты. Я видел картинки.
Линдсей обратил внимание на одежду мальчика. Юный Гомес носил поддельный костюм для низкой гравитации, жутко обвисший.
– Да я знаю, что отстал от моды, – сказал он. – А что, они тут очень с этим Линдсеем носятся?
– Ты себе представить не можешь, – отвечал Гомес. – Вот хоть в школе. Здесь школа полностью древняя. Заставляют читать книгу Линдсея. Шекспир – называется. Перевод на современный английский Абеляра Линдсея.