Орден куртуазных маньеристов (Сборник)
ModernLib.Net / Поэзия / Степанцов Вадим / Орден куртуазных маньеристов (Сборник) - Чтение
(стр. 79)
Автор:
|
Степанцов Вадим |
Жанр:
|
Поэзия |
-
Читать книгу полностью
(3,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(2,00 Мб)
- Скачать в формате doc
(2,00 Мб)
- Скачать в формате txt
(982 Кб)
- Скачать в формате html
(2,00 Мб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103
|
|
И в столице, как верный борец за идею
И казачьего племени пламенный сын,
Он создал свою фирму по трансферу денег
В Казахстан под названьем "Файнэншл Жаксы".
Так и жили они: Викторина и Сеня,
Соблюдая супружества строгий закон:
Вика днями работала телом в бассейне,
А ночами над телом работал Семен.
Через год, чтоб в столице пробиться в элиту
Приближенных к высокому кругу персон,
Он купил Викторине Остаповне титул
Баронессы с почетной приставкою "фон",
Чтоб теперь, посмотрев на нее в этом свете,
Не пришло бы на ум никакому хрычу
Отодрать ее сзади в мужском туалете,
Как девчонку с фамилией Миколайчук.
Как порою в любви мы бываем беспечны,
На карете въезжая в роскошный дворец…
Говорят, что любовь - это сказка о вечном,
Но у сказок, обычно, бывает конец.
Все проходит, и чувств первозданная свежесть
Увядая, теряется даже в раю…
Вот и наш Траховицер все реже и реже
Навещать стал в постели супругу свою.
Кто бы мог объяснить, что могло это значить,
Кто бы вовремя дал на вопросы ответ,
Но все чаще Семен ночевать стал на даче,
А Виктория фон Траховицер - в Москве.
И однажды, когда среди ночи мобильный
Телефон зазвонил под подушкой у ней,
Вика в трубке услышала голос дебильный:
- Приезжайте на дачу. Как можно скорей!
Вику встретил на даче задумчивый опер:
- Вы, крепитесь, никто, к сожаленью, не свят:
Ваш супруг обнаружен с вибратором в жопе,
То есть, в заднем проходе, пардон, виноват!
Не волнуйтесь, гражданочка, вы через меру,
Я сейчас говорил с медицинской сестрой:
Видно он вот таким необычным манером,
Извините за грубость, лечил геморрой.
В результате - погиб от случайности мелкой…
Ваш супруг был здоровым, и кто тут виной,
Что вибратор его оказался подделкой,
Ну, не фирмы "Самсунг", а тайваньской херней.
Электрический ток, он ведь шуток не любит,
И тем более в жопе… Тут как ни крути,
Если все это анализировать вкупе,
То скорей всего провод замкнуло в сети.
Погрустила Виктория фон Траховицер,
Отлежалась, отнюхалась нашатырю,
Но слезами ведь горю-то, как говорится,
Не помочь в этом мире, горюй - не горюй!
И, лелея под сердцем душевную травму,
Проведя трое суток со свечкой в углу,
На четвертые, превозмогая свой траур,
Викторина рванула в любимый стрипклуб.
Там, в мерцанье огней, потакая капризу,
Баронесса мужчинам швыряла рубли.
Но однако утехи мужского стриптиза
Ей душевной гармонии не принесли.
И когда покидала она на рассвете
Дорогого релакса культурный очаг,
Душу ей не согрел даже секс в туалете
С популярной тусовщицей Ксюшей Стульчак.
Но открыв дверцу "мерина" цвета индиго,
На прощанье совет Ксюша выдала ей:
- Слушай, Вика, а ты заведи минипига,
В смысле - минисвинью благородных кровей.
Ты, Викуся, ко мне относись, как угодно,
Только я ведь советы даю не со зла -
Ты пойми, что в Европе сейчас это модно:
Минихрюшка заменит любого козла!
Говорят, ничего нет милее на свете
Этих чудных созданий… Я, Вика, не вру!
Если ты мне не веришь - взгляни в интернете:
"Вэ вэ вэ минипиг хрю собака ком ру".
Если ты подустала от всей этой жути,
Подведи в своей жизни под прошлым черту.
Все равно мужики - это свиньи по сути,
Только хрюшки гораздо приятней в быту.
Так что делай, как я: не грусти, баронесса,
Если хочешь, слетаем с тобой на Бали…
И, усевшись за руль своего "мерседеса"
Ксюша в облаке пыли исчезла вдали.
Целый день проведя в непонятной тревоге,
Отложив даже срочный визит в ателье,
Вика дома листала зоокаталоги,
Изучая раздел "Минипиги в семье".
А назавтра в прихожую дома впуская
Представителя фирмы "Твой маленький друг",
Вика вздрогнула: "Господи, прелесть какая!"
Минипиг, тихо пукнув, издал слабый хрюк.
Вика в тот же момент расплатилась с агентом,
И у хрюшки потрогала хвостик витой.
Звали мальчика Генри Эсквайр Саутгэмптон
Винстон Сандерленд Нельсон Мандела Шестой.
Минипиг был покрыт светло-розовой шерсткой,
Той, которой обычно покрыт минипиг:
И не то, чтобы мягкой - не то, чтобы жесткой,
А как будто с трехдневной щетиной мужик.
Вика нежно прижалась щекою к щетинке,
И, как будто нахлынувший сладостный сон,
Промелькнули родные до боли картинки:
Кременчуг, ресторан, Траховицер Семен…
Те же глазки, как две розоватых пилюли,
Помогавшие ночью спокойно заснуть,
Тот же взгляд, те же тонкие длинные слюни,
Что стекали и капали Вике на грудь.
Та же самая сладостно-горькая мука
Пониманья того, что в словах не сказать,
Только он не кричит: "Че уставилась, сука?",
А доверчиво хрюкает, глядя в глаза.
Ни обидного слова, ни хамского крика,
Ни тебе подозрительных взглядов косых…
"Так ведь вот оно - счастье!" - подумала Вика
И дала сэру Генри кусок колбасы.
Поросенок не стал в этот вечер поститься
И заставил себя это блюдо сожрать.
Той же ночью Виктория фон Траховицер
Минипига с собой уложила в кровать.
И, лаская за ушком его между делом
Извинялась в его поросячий пятак:
"Вы простите меня, Генри Винстон Мандела,
Я ведь с первого раза не с каждым вот так!"
Не поняв мотивации женского трюка,
И пока что не чуя себя подлецом,
Поросенок сопел и доверчиво хрюкал
И совсем не по-свински дышал ей в лицо.
Как изменчива жизнь! Как фортуна лукава!
Как огромны масштабы иных пустяков!..
Вроде, хрюшка-игрушка - пустая забава,
А для женщины - солнце среди облаков!
И тогда сквозь неведомых чувств отголоски,
Баронесса, забыв про другие дела,
Минипигу купила ошейник Сваровски
И стилиста от Зверева в дом позвала,
И давала для Генри под соусом "чили"
И арбузные корки, и свежий буряк…
Все, что раньше мужчины недополучили,
Мог теперь на себе ощутить минихряк.
Перед тем, как гулять с поросенком по лужам,
Вике очень хотелось, чтоб он был пригож,
Как и фотопортрет ее бывшего мужа,
На которого Генри был чем-то похож.
Кружевные трусы, головные уборы,
Ванны с грязями и дорогой педикюр,
Травяные шампуни и лондоколоры -
Были призваны сделать его Houte Couture.
Ну и как результат этой артподготовки,
Появленьем своим вызывая столбняк,
Вика стала показывать пига в тусовке:
В "Vogue cafe", в "Министерстве" и в клубе "Маяк".
И в "Мираж", и в "Метелицу" с ним заглянула,
Где в ночи концертировал Дима Билан,
А спустя две недели и вовсе рванула
Из Москвы на Высокую моду в Милан,
Там она минипига с собою таскала,
Как бы жестом таким демонстрируя "фак!"
Правда их не пустили в театр "Ла Скала",
Но Каррерас не Дима Билан - это факт.
В ресторане с названием "Japanise Candle",
Где царил необузданный хохот и крик,
Вике встретилась пьяная Наоми Кэмпбел,
Закричавшая: "C est magnifique minipig!"
И, отставив стакан недопитого виски,
И налив поросенку на блюдечко "спрайт",
Стала дергать отросточек минипиписки
Со словами: "Ye, babe! I want you tonight!"
Вика очень обиделась за минипига,
И немедленно вырвав его у звезды,
Что есть сил завопила: "Вали, кроколыга!
А не то, я сказала, получишь пизды!
Пусть порвет тебя, сука, какой-нибудь хачик,
И чечен-терорист с гонорейным прыщом,
А его ты не трогай, он маленький мальчик,
Понимаешь, блядина, он мальчик еще!"
И пока на скандал подбегала охрана,
Вика плюнула Наоми Кэмпбел в глаза,
И немедля уехала прочь из Милана,
И с подавленным чувством вернулась назад.
- Как же все вы погрязли в разврате и блуде! -
Вопрошала Виктория - Боже, скажи,
Что плохого я, все-таки, сделала людям
И за что так жестока ко мне эта жизнь?
Ничего… ничего у меня не осталось,
Кроме старых, написанных болью страниц…
Разве только вот эта пустячная малость:
Благородный мой хрюндель, мой маленький принц!
Он - единственная в этой жизни отрада,
Только он может сердце и душу спасти.
Надо вызвать ему парикмахершу на дом:
Что-то шерстка на попочке стала расти…
Уля Целкина из парикмахерской "Локон"
К баронессе уже приходила не раз.
У нее был загадочный взгляд с поволокой
И раскосый разрез фантастических глаз.
Жизнь Ульяны таила немало загадок,
Мол, работала Уля не ради бабла.
Мужики от нее выпадали в осадок,
Но она неприступной и гордой была.
Потому и ценила ее Викторина,
Потому допускала Ульяну в семью,
Ведь по сути она-то была не блядина,
А безумно любила работу свою.
Правда, были у ней и свои заморочки -
Одевалась ну так, что ее не поймешь:
К Вике Уля явилась в чулках с поясочком
И в коротенькой кожаной юбочке клеш.
Да, неслабо одета, - подумала Вика
Для такого-то часа - двенадцати дня…
Ну а впрочем, пускай для других это дико,
А по мне - так нормальная, в общем, фигня.
- Обработай его миниспреем от пота,
постриги ему попку - и можешь идти…
И, оставив Ульяну, пошла на работу,
Обещая вернуться к семи тридцати.
В этот день в своей фирме по трансферу денег
В Казахстан под названьем "Файненшл Жаксы"
Вика быстро подбила итоги недели
И рассеянно бросила взгляд на часы.
Только-только закончилось время обеда,
Солнце грело лучами небес бирюзу…
"Как там Генри? - подумала Вика - Заеду,
Кукурузки с морковкой ему отвезу."
И с работы бесшумно уйдя по-английски,
Прикативши домой, заглушила мотор…
Но не встретив за дверью знакомого писка,
Напряглась и прошла через весь коридор,
И у спальни услышала странные звуки,
От которых у бедненькой Вики тотчас
Затряслись в лихорадке и ноги, и руки,
Задрожала губа и задергался глаз.
И когда распахнула она створку двери,
То сперва заслонила ладонью глаза,
А потом прошептала губами: "Не верю!",
Как в бреду, отступив на полшага назад.
Если б эту картину увидели боги,
То придумали б миру иной креатив…
Да, Ульяна лежала раскинувши ноги
И, кусая подушку, глаза закатив,
Извивалась, как будто на палубе килька
Перед тем, как в консервах попасть в Кременчуг.
А ее босоножки на тоненьких шпильках
Разрывали на спинке дивана парчу.
И как высшая степень того беспредела,
Между голых бесстыже раскинутых ног
Не по-детски сопел Генри Винстон Мандела,
Прислонив к парикмахерше свой пятачок.
В тот же миг от истошного женского крика
Уля вздрогнула и оглянулась на дверь…
- Это вовсе не то, что ты думаешь, Вика!
Это вовсе не так, умоляю, поверь!
-Уходи! - прошептала Виктория - мигом!
Уходи лучше сразу - и дело с концом!
А тебя… - обратилась она к минипигу,
И, заплакав, уткнулась в ладони лицом.
- Боже мой, почему же я дура такая!
Почему я страдала всей этой херней?
Я-то думала - сэр Генри Винстон Эсквайер!
Только он оказался обычной свиньей!
Я счастливой была… Я была самой гордой
Я забыла о приступах жуткой тоски…
Минипиг!.. Пидарас и жидовская морда!
И такой же подонок, как все мужики!..
Вика слезы смахнула рукою и быстро
На мобильную связь положила ладонь:
- "Шатильон"? Мне шеф-повара Жана Батиста!
Я хочу заказать у него фрикандо!
- Уи, мадам… Ву ле ву фрикандо а ля в супе?
Увезем, привезем ле гурмэ фантастик…
Жан Батист Оливье гастроном пупер-супер!
Пти кошон! О-ля-ля! Манифик минипиг!
Как бы чуя животным инстинктом тревогу,
От того что придется расстаться навек,
Минипиг робко терся о Викину ногу
И повизгивал, жалобно глядя наверх.
Над Москвою слезился октябрьский вечер,
Улетавшие птицы кричали в окне.
Вика вытерла стол и поставила свечи,
И плеснула в хрустальный бокал шардонэ.
- Нам придется расстаться - промолвила Вика -
Ничего нет на свете противнее лжи….
Только я попрошу без скандала и крика,
Я устала. Ты мне искалечил всю жизнь…
На душе было тихо, пустынно и чисто…
Так, что Вика звонок услыхала сквозь сон.
- Ресторан "Шатильон". Я от Жана Батиста…
Вы Виктория фон Траховицер? Пардон…
Вот, мадам, фрикандо… С вас пятсот … До свиданья…
Жан Батист передал вам горячий привет…
Вика всхлипнула, еле сдержала рыданья
И взяла ароматный и теплый пакет.
И забилось в агонии чувство былое,
Непонятное, словно египетский сфинкс…
И соседи за стенкой включили "Pink Floyd",
То была композиция "Pig On The Wings".
Вика тихо от мяса отрезала сало,
На молочный кусочек ножом надавив,
И куда-то в окно еле слышно сказала:
- Как бессмысленна жизнь, если нету любви!
И поддев своей вилкой кусок ананаса,
Вдруг поймала на мысли себя под конец:
- Между прочим, неплохо прожарено мясо
Это надо признать, Жан Батист молодец!
Зоологическая поэма - 2(Факохерус Африканос)
Поэт в России больше, чем поэт,
Стоящий со стаканом на балконе.
А мини-пиг, сказать по правде – нет,
Он даже меньше антилопы Конни.
А взрослый бородавочник Анри
По твердости характера и силе –
Он покрупнее, что ни говори,
Он даже больше, чем поэт в России.
Но больше, чем у хряка голова
(и этот факт бесспорно признан всеми)
Есть город под названием Москва,
Где на веранде вечером осенним
Сидели в ресторане при свечах
И не могли никак наговориться
Звезда тусовки Ксения Стульчак
И баронесса Вика Траховицер.
Покуда по соседству за столом,
К ним два придурка подбивали клинья,
Они делились мыслями о том,
Что все мужчины, как известно, свиньи,
Что им по сути нужно только то,
Что лишено любви и уваженья:
Пристроить своего коня в пальто
И хрюкать, хрюкать до изнеможенья,
А в тот момент, когда взойдет луна,
И свет любви в ночи засеребрится,
Насрать, нагадить, навалить говна
И даже не подумать извиниться.
Пытаясь успокоить нервный тик,
Виктория ладонью глаз прикрыла:
- Ты помнишь, у меня был минипиг?
Подумать только – я его любила…
А он – как подколодная змея,
Как будто кукурузку, съел мне душу…
Ах, Ксюша, Ксюша, девочка моя!
Кого теперь любить?.. Мне больно, Ксюша!
- Не плачь, Викуся, и утри глаза,
Пускай болит и жжет сильнее перца!
Как любит говорить мой друг Рамзан:
«Боль – это санитар души и сердца!»
Не прогоняй её, останься с ней,
Нет худа без добра, моя мучача,
Зато мозги становятся ясней,
Когда душа болит, а сердце плачет!
И не впадай, Викуся, в пессимизм,
Кого теперь любить? – вопрос наивный:
Мужчина – очень сложный организм,
Хотя, конечно, очень примитивный.
Когда он внешне сладок и пригож,
То значит, он в кармане держит фигу.
Когда на минипига он похож,
То и душой он равен минипигу!
Когда же он уродлив и страшен,
Когда он с виду грубый и скабрезный,
Тогда душой он – «битте данке шён!»,
Как часто любит повторять мой крестный.
Тогда он – настоящий человек,
А не начинка, блин, для чебурека…
Ты видела мультфильм с названьем «Шрек»?
Ну вот… найди себе такого Шрека!
- Ну ты сказала, Ксюша, вот те на!
И где же я найду себе урода?
Я знаю лишь артиста Петкуна,
Который песню пел про Квазимодо.
Возможно, с виду он и вправду и чмарь,
Но только с ним - тут и ежу понятно -
Я не легла бы даже за косарь –
Уж больно, Ксюша, он поет отвратно!
- Да что ты привязалась к Петкуну?
Он не урод, да и поет он мило…
Нет, ты найди такого, чтобы ну
Тебя при встрече сразу бы стошнило!
- Но как найти подобный экспонат?
Таких, наверно, в мире очень мало.
Хотя, постой - лет пять тому назад
Я слышала вокал певца Цекало…
- Ну знаешь, Вика, у меня нет слов!
Езжай-ка ты обратно в свой Чернигов…
Я говорю про диких кабанов,
А ты мне называешь минипигов!
Твой нервный организм совсем больной,
Ты пребываешь в состоянье стресса…
- Не смей так грубо говорить со мной,
Ведь как никак, я все же – баронесса!
И я пока что не сошла с ума,
Тебя я старше на четыре года!
- Тогда иди, ищи его сама!
- Кого искать?
- Да своего урода!
* * *
В ту ночь приснился Вике странный сон:
Она сидит в кафе с названьем «Колос»
И слушает по радио «Шансон»
Мужской приятный хрипловатый голос.
В табачных кольцах меркнет тусклый свет,
Качая люстру, как на ветке грушу,
А он поет сквозь дым от сигарет,
И песня Вике разрывает душу:
«Я взрослый бородавочник Анри,
Я сдерживать уже не в силах крика:
Поговори со мной, поговори,
Красючка-сучка, ежевика-Вика.
Разлука-злюка мне пришила срок
В поганом зоопарке за решеткой.
А ты живешь на воле, как цветок,
И мне не светит ночь с такой красоткой!
Вика-Вика, не дури,
Покури-ка дури.
Бородавочник Анри
Не козел в натуре.
Бородавочник Анри
Вовсе не паскуда.
Вика-Вика, забери
Ты меня отсюда!
За что сюда попал – не знаю сам,
Но я сижу в загоне год за годом.
Спасибо, блядь, за это небесам,
Что родился на свет таким уродом.
А я хочу слоняться по кустам,
Чтоб сердце распускалось, как гвоздика.
Волкам позорным и козлам-ментам
За ночь с тобой продам я душу, Вика!
Вика-Вика, не дури,
Усмири свой норов.
Бородавочник Анри
Только с виду боров.
Вика-Вика, не смотри
На мое увечье,
У кабанчика Анри
Сердце человечье!»
Она в тумане смотрит на кабак,
И вдруг из дыма грустно и уныло
Является щетинистый пятак
И два клыка, торчащие из рыла…
- Какой же у него отвратный вид!
Что это за уебище такое? –
При взгляде на него ее тошнит,
И, быстро, прикрывая рот рукою,
Она в слезах бросается к нему,
Кричит: «Не надо! Умоляю! Хватит!»
Рыдает, задыхается в дыму,
И, просыпаясь, падает с кровати.
- Какой кошмарный сон, черт побери!
Шептала Вика в диком изумленье, -
Какой-то бородавочник Анри…
Что означает это сновиденье?
И тут ее прошиб холодный пот
От мысли, что мелькнула пулей мимо:
- А может, он как раз и есть урод,
Которого найти необходимо?
И внутренне горя, как Жанна д^Арк,
На огненного цвета «ламборгини»
Она рванула с ходу в зоопарк,
Купив травы в цветочном магазине.
И, миновав вольеру со слоном,
А следом – клетку с грустноглазым пони,
Нашла загон с барьером, а на нем
Доску с названьем «Антилопа Конни»,
И рядом на решетке у двери
Она прочла, зардевшись, как клубника:
«Масайский бородавочник Анри»,
«Анри Масайский»,- повторила Вика.
- О, Господи, неужто это он?
Неужто я его слыхала голос
Тогда во сне, когда он пел шансон
В прокуренном кафе с названьем «Колос»?
Но я его не вижу… Ёжкин пёс!
Где этого загона обитатель?
- Эй, сторож, я хочу задать вопрос:
Скажи, где бородавочник, приятель?
Небритый сторож высморкал соплю:
- Не бойся, не останесся в накладе.
Чичас, я антилопу покормлю
И выпущу его, будь он неладен…
Поблизости раздался чей-то лай
И Вике стало нестерпимо жарко.
Ей показалось – это вертухай,
А вовсе не служитель зоопарка!
Внезапно к горлу подступил комок
И Вика в сердце ощутила жженье:
- За что? За что Анри мотает срок?
Какое совершил он преступленье?
А может, это злое колдовство? -
Подумала Виктория в досаде,
Но в тот же миг увидела ЕГО,
И взгляд ее в его растаял взгляде.
Он лег и в лужу погрузил живот,
Взглянув на Вику с чувством превосходства.
- О да! – шепнула Вика, - он урод!
Но как прекрасно у него уродство!
Кусок травы, торчащий на клыке,
На шее и спине седая грива
И бородавка на его щеке,
Такая, как у Роберта де Ниро.
И, глядя на щетинистый пельмень,
Она проговорила обреченно:
- Так вот какой ты, северный олень,
Анри Масайский, русский заключенный!
Она открыла фирменный пакет,
Который украшала надпись «Gucci»,
И осторожно извлекла на свет
Пучок травы и цикламен до кучи,
И, ощутив вибрацию внутри,
От сильного волненья чуть не плача,
Проговорила: «Это вам, Анри,
На кичу как бы с воли передача!»
Кабан лениво поднялся с колен,
С невозмутимым видом, как профессор,
Обнюхал магазинный цикламен
И стал жевать подарок баронессы.
Внезапно пищу отрыгнув назад,
Он ужин со второго съел подхода…
- Да, он, конечно, не аристократ,
Скорей - дикарь, но в нем видна порода!
О женщины – исчадья доброты!
Ну как, скажите, вами не гордиться?
Придумав призрак собственной мечты,
Вы в свой фантом стараетесь влюбиться:
В козла, в барана, в свинку или в мышь,
В орла, в кентавра, в чайку или в овощ…
Но сердцу ведь любить не запретишь:
Как говорят в народе - Бог вам в помощь!
Над парком зажигались фонари,
А Вика все шептала у барьера:
- Не плачь, я помогу тебе, Анри!
Ведь благородство женщин не химера!
Когда вовсю стемнело, через час
Ей на мобилу позвонила Ксюша:
- А ты не хочешь в «Золотой Палас»
Зайти сегодня музыку послушать?
Концертная программа будь здоров!
Короче – вечер должен быть улетный:
Там будут Розенбаум и Днепров,
И новая звезда Гордей Залетный!
- А кто это?
- Какой-то странный хер…
Ну типа исполнитель из народа,
Но внешность, Вика – это твой размер,
Твой гардеробчик, круче Квазимодо!
Чтоб излечиться от сердечных ран
Ты в нем отыщешь для себя забаву…
Когда они поднялись в ресторан,
Заканчивал программу Розенбаум.
Он что-то пел, мотая головой
Про глухарей и про судьбу-бродягу.
На адмиральском кителе его
Сверкали семь медалей за отвагу.
Закончив, Розенбаум зачехлил
Гитару, и с ухмылкой мимолетной
Ведущий Игорь Верник объявил:
- Встречайте, господа – Гордей Залетный!
С гитарою, зажатой в кулаке,
Он вышел, как посол иного мира
С пикантной бородавкей на щеке,
Такой же, как у Роберта де Ниро.
На лоб спадала прядь седых волос,
Которые, сплетаясь в паутину,
Красиво обрамляли мощный нос,
И на щеках небритую щетину.
И Вика задрожала изнутри,
Когда Гордей зашелся в песне дико:
- Я взрослый бородавочник Анри,
Я сдерживать уже не в силах крика…
Не в силах больше сдерживать себя,
Шепнула Вика: «Я пошла пописать…»
И от волненья платье теребя,
Отправилась к Гордею за кулисы.
Внезапно за кулисой у дверей,
Куда спешила Вика Траховицер,
Дорогу перегородила ей
Заплаканная пьяная певица.
- Не плась, есе одна осталась ночь,
Не бойся, я артистка, а не слюха,
Но мне узе ничем нельзя помочь:
Меня зовут Буланова Танюха!
Я полюбила футболиста, но
Теперь узе сама тому не рада…
Все музыки – скоты, а зызнь говно!
Да здравствует российская эстрада!
- Да будь она неладна, черт возми! –
Подумала Виктория зверея,
И в это время перед ней возник
Щемящий душу силуэт Гордея.
Она, не поднимая головы,
Спросила, от волненья заикаясь:
- Признайтесь, это правда? Это вы?
- Да, это правда. Это я. Признаюсь.
- Выходит, значит, я была права:
Гордей Залетный и Анри Масайский…
- Не надо, Вика повторять слова,
Здесь всюду уши… Я боюсь огласки!
Они спустились через казино
На улицу, где ночь в дожде шаталась.
В её машине он открыл вино.
- Портвейн?
- Портвейн. А как ты догадалась?
- Хотите выпить?
- Да, я буду пить…
Да, я нажрусь сегодня, как скотина.
Тебе меня не следует любить,
Ты адресом ошиблась, Викторина!
Я взрослый бородавочник Анри
Я не хочу казаться моралистом,
Но я не понимаю, хоть умри,
Кем хуже быть: свиньей или артистом?
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103
|
|