Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Век исследований (№1) - Секретная карта

ModernLib.Net / Фэнтези / Стэкпол Майкл А. / Секретная карта - Чтение (стр. 12)
Автор: Стэкпол Майкл А.
Жанр: Фэнтези
Серия: Век исследований

 

 


— Это верно, хотя, возможно, сегодня вечером мне придётся сделать ещё кое-что, чтобы подтвердить звание героя.

— Что именно?

Он приподнял её лицо, взявшись пальцами за подбородок.

— Ятан рассказал мне о слухах относительно Пустошей. Совершенно ясно, что ты не случайно выбрала меня для поединка с наёмником Чёрного Мириана. Ты хотела дать мне знать, что происходит. Вы с Ятаном не договаривались об этом?

— Нет, Моравен. Мне всего лишь стало известно, что ты посетил его и взял ученика. — Она сильнее сжала в пальцах ткань его накидки. — У меня была договорённость с Черным Мирианом. Моя любезность была оплачена, но знай я, что его человек попытается убить тебя, я потребовала бы большего.

— Сегодняшним вечером Чёрный Мириан хотел показать всем, какими возможностями обладает. Но к тому же он предупредил Кирона о непредвиденных трудностях, с которыми он может вскоре столкнуться.

— Он ничего не делает бесплатно. Его верность Короне имеет свою цену.

— Правителю Кирону это известно.

Госпожа поцеловала его в шею.

— Чёрный Мириан часто имеет дела со знатью из провинций. Столичные купцы богатеют с каждым днём, но дворяне во внутренних землях почти не имеют никаких прибылей. В прошлом они неохотно вкладывали средства в торговлю, и теперь купцы не пылают желанием щедро вознаградить их за былую скупость. Провинциальные дворяне хотят приобретать пряности и прочие товары, которые прибывают в Наленир на торговых судах, но у них нет золота, чтобы за это платить. В довершение всего, они видят, что Правитель озабочен в основном тем, что творится между Гелосундом и Дезейрионом. В этом году в Наленире собрали очень неплохой урожай, однако Правитель не снизил пошлины. Если бы в провинциях осталось больше зерна, дворяне смогли бы и выручить больше от продажи риса. Вместо этого Правитель забрал их зерно и, кроме того, потребовал, чтобы они прислали свои отряды для обороны от Дезейриона. Кто-то из них полагает, что личное войско спасёт их в случае нападения дезейрионцев. Прочие считают, что армия понадобится, чтобы свергнуть Кирона, если он не начнёт прислушиваться к их мнению.

Моравен медленно кивнул.

— Полагаю, и здесь, в городе, найдутся менее обеспеченные торговцы, считающие, что иметь личное войско было бы очень полезно, чтобы помешать остальным и способствовать процветанию своих собственных дел. Ведь единственное, что сдерживает их, — это то, что пока торговля всем приносит неплохие прибыли?

— Да. Правителю известно о недовольстве в провинциях, и он требует, чтобы некоторые купцы взамен на возможность пользоваться картами Антураси заключали денежные договорённости со знатью. Карты Антураси приносят удачу и ни разу не подводили, тогда как многие картографы были разорены из-за неудачных торговых предприятий. Однако сейчас достаточно краха одной-единственной экспедиции, и это станет крахом государства. Конец торговле, конец процветанию, и клинки надолго покинут ножны.

— Экспедиция на «Волке Бури»?

Она улыбнулась ему.

— Для человека, достаточно давно не бывавшего в Морианде, ты неплохо разбираешься в государственных делах.

— Сегодня — Морианд, столетия назад — Келеван… — Моравен нахмурился. — Разница в том, что тогда сражались настоящие воины. Было проще разобраться, что происходит, и оценить силы — свои и противников. Теперь же мы будем иметь дело с древними клинками и прахом; целое войско уместится где-нибудь на складе, и явится на свет по мановению руки. Никаких расходов по содержанию армии, и во всей этой армии ни одного, обладающего мудростью воина…

— Ты знаешь, что с этим делать?

— Нет. Пока что — нет. — Он наклонился и поцеловал её в лоб. — Мне необходимо многое узнать, но в запасе ещё есть немного времени. С «Волком Бури» не может ничего произойти прежде, чем он покинет Морианд.

— И ты сможешь провести часть этого времени со мной?

Моравен приблизил лицо к её губам.

— Разве может быть что-нибудь лучше, чем провести его с тобой?

Глава двадцать первая

Шестой день Празднества Урожая года Собаки.

Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.

Сто шестьдесят второй год Династии Комира.

Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.

Ширикан, Морианд.

Наленир.

Правитель Пируст откинул крышку ящичка из чёрного дерева, стоящего на столе в одном из покоев, отведённых для него и свиты. Внутри, на красном бархате, лежали девять фигурок из металла. Все они, кроме одной, были искусно расписаны. Самая высокая фигура — два с половиной дюйма в высоту — была полностью чёрной, исключая лицо. На груди виднелось изображение белого ястреба. Пируст вынул эту фигуру из ящичка и поднёс к горящей свече. Он вертел её в пальцах, поворачивая то одной, то другой стороной к свету, любуясь больше чеканкой, чем росписью — последняя была выполнена явно торопливо и достаточно небрежно.

Он улыбнулся.

— В этом году они более снисходительны ко мне, чем в прошлом. Это оттого, что я присутствую лично, или так распорядился Кирон?

Ему ответил тихий, надтреснутый голос, принадлежавший старой женщине:

— Точно сказать нельзя, Ваше Высочество. Кирон, в отличие от своего отца, не склонен издавать официальные указы по любому поводу.

Голос исходил из угла комнаты. Говорящую окутывала тень. Надвинутый капюшон скрывал лицо, видны были лишь длинные пряди седых волос.

Пируст поставил свою игрушечную копию на стол и вытащил из ящичка фигуру Кирона. Она была расписана с превосходным умением, одеяния выглядели чуть ли не лучше настоящих, в которые Кирон был облачён во время их последней встречи. Золото на его платье сверкало даже при тусклом освещении; будь пламя свечи поярче, блеск отделки, должно быть, слепил бы глаза. Художник постарался и в мельчайших подробностях изобразил поверженного драконом ястреба с летящими в разные стороны перьями.

— Забавно, не правда ли? Вот сейчас я держу его в руках и с лёгкостью могу сделать, что мне будет угодно. В жизни управлять его поведением значительно труднее.

Его гостья медленно покачала головой.

— Все это иллюзия. Он полагает, что управляет вами.

— Неужели? — Пируст поставил фигурку Кирона рядом со своей собственной, с удовлетворением отметив про себя, что его подобие выше ростом. — Он предлагает мне пищу, и это не то предложение, от которого я могу отказаться. Он ставит свои условия. Я нарушу их — иначе мой народ ждёт гибель.

— Да, мой повелитель?

— Разве это не очевидно, Делазонса? Именно благодаря твоим наблюдателям я имею полное представление обо всём, что происходит в моих землях. Чиновники прячут истинную картину за числами, для двора у них имеются приглаженные, ни о чём не говорящие отчёты. Плохие новости перемежают слоями хороших. Это их способ поддерживать порядок, ведь на самом деле они ничего не смогут сделать, столкнувшись с хаосом. Они считают себя наследниками Империи, упразднённой Кирсой столетия тому назад. Она распределила власть между девятью правителями, но поддерживать их правление должны были чиновники. Они давно бы сместили правителей и сами захватили власть, и не сделали так лишь потому, что это было бы вопиющим нарушением порядка, провоцирующим наступление хаоса.

Она подняла вверх палец, но из рукава её одеяния показался лишь длинный скрюченный ноготь.

— Вас не удивила осведомлённость Правителя Кирона о нашем урожае. Вы — и небезосновательно — предположили, что эти сведения передали ему гелосундские шпионы. На самом деле это уже давно было известно вашим собственным чиновникам. Они начали переговоры с чиновниками Кирона о покупке риса, и о положении Дезейриона немедленно стало известно в Наленире. Задолго до того, как урожай был собран.

Пируст подёргал себя за бородку искалеченной рукой.

— Точно так же он узнает и о любом готовящемся вторжении. Так он узнал и о моих попытках подавить мятежи гелосундских повстанцев.

— Да, это так. Но лишь отчасти. Мы об этом позаботимся. — Капюшон покачнулся. — Чиновники — это и наше благословение, и наше проклятие. Они необходимы, они обеспечивают быстрое выполнение приказов и передачу сведений, многократно копируя и рассылая с гонцами нужные бумаги. В их руках собраны все отчёты с точно выверенными датами, так что в любое мгновение можно проверить, как идёт работа. Когда необходимо выполнить ваш приказ, он выполняется немедленно.

— Верно. Я использую эти же методы при военных действиях, чтобы управлять своим войском в походе.

— Разумеется, Ваше Высочество. Именно поэтому ваши походы всегда удачны, и будут удачны в будущем.

— Ты можешь не льстить мне, Тёмная Мать. Оставь это другим. — Пируст снова наклонился к ящичку и извлёк фигурку Киро Антураси. Держа её в руках, он обернулся. — Вот ключ к успеху в будущем.

— Позвольте мне убить его, Правитель.

Пируст посмотрел поверх красно-белой фигурки на то, что казалось ворохом чёрных лохмотьев в углу комнаты.

— Ты не в первый раз просишь разрешения убить его. Что за личные счёты у тебя с Киро Антураси?

— Никаких. Ваше Высочество. — Она едва заметно усмехнулась. — Это было бы для меня вызовом. Антурасикан надёжен и безопасен. Как тюрьма. Так было задумано; и отец Кирона, и Кирон сделали все, чтобы так и было. Проникнуть внутрь непросто. Выбраться — ещё сложнее. Попасть в Антурасикан, убить Киро так, чтобы это выглядело, словно естественная смерть, и незаметно исчезнуть — вот это, пожалуй, была бы самая трудная задача за всю мою жизнь.

— Кроме разве что побега из Девяти Кругов Геенны.

— Или с Девяти Небес. Да, Господин.

Мгновение Пируст наблюдал за ней. Она была такой всегда, сколько он себя помнил: дряхлая старуха, сгорбившаяся словно под тяжестью прожитых веков. Его отец говорил то же самое, поэтому Пируст сильно сомневался, что это её истинная внешность. Так или иначе, скорее всего она принадлежала к джейкайврилам — тёмным мастерам, одно прикосновение которых само по себе могло убивать. Она долго служила интересам государственной безопасности в Дезейрионе, отвечая как за видимые силы, так и за тайные. Во многих поколениях представителей тени текла её кровь. Это была её семья.

Не сомневаюсь ни на мгновение, что ты можешь убить Киро Антураси. Он положил фигурку на ладонь и сжал её в кулаке.

— Я вынужден отказывать тебе в просьбе, хотя мне и не хочется этого делать. Но, пока у Киро есть уязвимые места, он полезнее для нас живой, нежели мёртвый. Кроме того, он не слишком важен для решения вопроса, который мы сейчас обсуждаем. Даже если вырезать всю его семью, уничтожить все их карты, это лишь на время приостановит Наленир, и только. Они исследуют мир — и благодаря этому могут торговать со всем миром. Это приносит Налениру золото. Кирон может позволить себе содержать и обучать армию гелосундских наёмников. Они представляют угрозу для меня, они обеспечивают защиту для него. Если возникнет необходимость, он сможет позволить себе нанять ещё больше воинов. Любые действия с моей стороны встретят отпор гелосундцев, купленных Кироном. А затем он поднимет собственную армию, и мы умрём от голода прежде, чем сможем завоевать хоть пядь наленирской земли.

— Поэтому вы снаряжаете экспедиции в Пустоши и поддерживаете изучающих джианри. Если вам удастся собрать достаточно магических реликвий — или, возможно, джианридины смогут улучшить свои машины, — вы сможете создать армию, превосходящую войска Кирона. Он ищет способы обогатиться ещё больше; вы должны искать способы отнять у него золото.

— Не нравится мне это положение, — Пируст поставил фигуру картографа рядом с двумя другими. — Словно Кирон замахнулся хлыстом, а я вынужден пятиться, будто какая-то дворняжка.

— В этом есть свои преимущества, Правитель.

— Правда?

Старуха сделала неопределённое движение в сторону Койякана.

— Кирон полагает, что он главный герой сегодняшнего чествования, а вы — дворняжка, не отводящая взгляда от кончика его хлыста. Он пригрозил вам голодом в случае неповиновения. Вы полагаете, его всерьёз беспокоит, продолжит ли Дезейрион военные действия в Гелосунде или нет?

Пируст нахмурился.

— Верно. Он поддерживает эту войну. Она изматывает меня, а его — ничуть. Даже напротив, это ему на руку.

— И в том случае, если вы продолжите войну, он сделает вывод, что вы глупец, поскольку рискуете потерять обещанное вам зерно. Как вы понимаете, он может отказать вам в пище, но не откажет своим союзникам. Мы можем просто-напросто захватить зерно, предназначавшееся им. Тогда Кирон прекратит помогать и им, но вы в любом случае останетесь в выигрыше.

— Это ничего мне не даст.

— С другой стороны, это даст вам многое.

Пируст выпрямился.

— Он решит, что я очень глуп и мои действия легко предсказуемы.

— И будет очень доволен, ведь это как раз то, что его вполне бы устроило. В конце концов, поверил же он, что вы слепо следуете указаниям, полученным из вещих снов. — Она ткнула пальцем в сторону ящичка с фигурами. — Ваше Высочество, выньте фигуры Стражей — Облачного Дракона и Речного Дракона.

Понимая, что она что-то задумала, и зная, как ценны её советы, Пируст повернулся к столу и взял из ящичка две фигуры, представлявшие самые ценные отряды наленирской армии. Цвета одежды и знаки отличия на оружии и щитах разнились, но в остальном фигуры были совершенно одинаковые, словно близнецы. Для отливки мастер взял одну и ту же форму, и лишь роспись позволяла отличать Стражей друг от друга.

— Они одинаковые.

— Да, действительно. Их можно отличить лишь по одежде и знакам на оружии.

— Совершенно верно, мой повелитель. В Гелосунде сражаются ваши Тёмные Ястребы и Горные Ястребы. Они пересекают реку и совершают карательные вылазки — в те места, где возникает в этом необходимость. Что, если бы в Гелосунде остался один отряд, но обе формы? Что, если чиновники по-прежнему отправляли бы отчёты о местонахождении и действиях двух отрядов? По существу, один из них оказался бы в вашем полном распоряжении, не привлекая к себе внимания.

— И для одного отряда нужно меньше продовольствия, чем для двух, так что я сумею сберечь часть захваченных запасов. Это понятно. И что же дальше?

— Я полагала, что все и так достаточно ясно, Ваше Высочество. — Её смех задел его за живое. — Кирон полагает, что вам никогда не одолеть его, поскольку Наленир может позволить себе покупать отряды хорошо обученных наёмников. Предполагается, что вам, чтобы сравняться с ними, необходимы мечи, прошедшие через руки джианридинов, или оружие давно погибших великих мастеров, или прах павших героев и прочие нелицеприятные способы. Мы с вами уже пришли к выводу, что это может пригодиться вначале, чтобы отвлечь внимание наленирских отрядов, в то время как лучшие, обученные отряды Дезейриона беспрепятственно двинутся дальше к цели.

— Верно.

Старуха поднялась с кресла и заковыляла к столу. Низко опущенная голова даже спереди не скрывала выпирающего горба.

— Что, если лучшие воины из ваших отрядов будут обучать ваш народ? Хотя бы простейшим умениям и дисциплине. Вместо того чтобы посылать на верную смерть ничего не умеющих крестьян, вы отправите сражаться людей, обладающих начальными навыками. У них будет возможность выжить, и это пойдёт на пользу Дезейриону. Не стоит волноваться, что они обучатся чересчур многому — вы научите их следовать командам и правильно вести себя в походе, и только.

Пируст сдвинул брови, а затем медленно кивнул.

— Показавшие себя с лучшей стороны смогут учиться дальше в военных школах. Что ж, это может сработать. Обучение населения военным навыкам можно выдать за попытку подготовиться к тяжёлой зиме. Будет голод, и народные отряды пригодятся, чтобы поддерживать порядок в провинциях. Кирон воспримет это как очередное неповиновение и начнёт ещё в большей степени недооценивать меня.

Делазонса прошла мимо Правителя к столу и щёлкнула ногтем по голове уменьшенной копии Киро Антураси. Фигурка опрокинулась и упала на стол.

— Правитель Кирон посчитает, что вы обратили своё внимание на трудности внутри своей державы, пытаясь предотвратить последствия скудного урожая. Нам же следует изыскать способы изменить положение, при котором лишь Наленир может позволить себе исследовать мир и получать от этого прибыль. Как вам хорошо известно, у нас есть определённые планы. Вы говорили с его внуком, Келесом?

— Да, но пока что лишь предварительно. Насколько я успел понять, у него нет никакого желания выбираться из-под крылышка Киро.

— Да, Келес послушный внук. Второй менее сдержан, возможно, его удалось бы соблазнить. Но он отплывает на «Волке Бури», и здесь я бессильна.

Пируст ухмыльнулся и поставил фигуры Стражей на стол.

— Тебе так и не удалось подослать на судно шпиона.

— Это всё равно было бы пустой тратой времени. Никто из обладающих умением копировать работу Джорима Антураси не смог бы хоть сколько-нибудь оставаться незамеченным на борту корабля. Способности возможных исполнителей передавать нам украденные сведения на расстоянии пока более чем сомнительны; а в том случае, если на борту обнаружили бы нашего человека, разразилась бы настоящая катастрофа. Вместо этого я предполагаю за время отсутствия корабля договориться с нужными людьми, оставшимися здесь. Тогда после возвращения «Волка Бури» мы выиграем значительно больше.

— А как насчёт наших попыток заполучить карты Антураси или хотя бы других картографов?

Она рассмеялась.

— Карты Антураси охраняются лучше, чем сокровищница Наленира, так что здесь нам преуспеть не удалось. Мы достали другие карты, однако они очень похожи на те, которыми мы и так обладаем. Тем не менее, удалось заметить кое-что интересное.

— О, в самом деле?

— У нас есть собственные карты почти всего побережья бывшей Империи. За долгие годы произошли кое-какие изменения, в частности, образовались новые отмели, затрудняющие судоходство, и исчезли некоторые из старых. Любопытно, что на этих новых картах кое-где не отмечены имеющиеся отмели, и напротив, обозначена опасность там, где на самом деле совершенно чистая вода. Вывод очевиден: у Антураси есть свои люди в других домах, они-то и вносят в карты ошибочные поправки, стоящие жизни тем, кто ими пользуется.

Правитель Дезейриона поднял фигуру Киро и снова поставил её рядом с остальными, заметив:

— А он, выходит, гораздо хитрее, чем я думал.

— Но, как вы верно заметили, Ваше Высочество, он уязвим.

Она развернулась и подняла руку, указывая пальцем на запад.

— Келес Антураси отправится в Пустоши. Я отправлю вслед за ним своих людей. Если удастся, один из них проникнет в его ближайшее окружение. Меня не слишком заботят его исследования, но я предприму все возможное, чтобы он попадал в положения, ставящие его в зависимость от нас. Если мы завоюем доверие, спасая его жизнь — великолепно. Если придётся захватить его и держать в плену — что же, и это сойдёт. По крайней мере, он будет у нас в руках, а значит — и способ держать в руках всех Антураси.

Пируст задумчиво кивнул.

— Кроме того, всегда есть ещё один выход.

— Ваше слово, Ваше Высочество, и я это сделаю!

— Не сейчас. — Пируст оставил в покое фигуру Киро и щелчком сбил с ног двойника Правителя Кирона. — Я не хочу использовать эту возможность до срока. Это не то решение, которое можно принять с лёгкостью.

— Короне не угрожали наёмные убийцы со времён разделения Империи.

— Тебе лучше знать, Тёмная Мать.

Он заметил, как под капюшоном блеснули в улыбке зубы.

— Никто не знает этого лучше, чем я, Ваше Высочество. Это не был наёмный убийца. Я знала бы.

— Я так и подумал. — Пируст утвердительно кивнул. — Это может сработать лишь в подходящее время. Когда наступит такой день, и все будет зависеть от его решений, когда не останется ничего другого — я это сделаю. Неважно, действительно ли он герой из героев или нет. Будет иметь значение лишь одно — что он мёртв. После этого наступит хаос, и определять новые порядки станет меч, а не чиновничье перо.

Глава двадцать вторая

Восьмой день Празднества Урожая года Собаки.

Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.

Сто шестьдесят второй год Династии Комира.

Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.

Антурасикан, Морианд.

Наленир.

Келес Антураси отложил книгу и медленно поднялся с кресла навстречу вошедшему брату. На лице Джорима отразилось удивление, и Келес удовлетворённо улыбнулся. Он решил не показывать брату лёгкого недомогания, которое пока не прошло. Он заставил себя выпрямиться, несмотря на занывшую спину.

— Ты встал на ноги куда быстрее, чем мы предполагали, Келес! Это не повредит тебе?

— Я чувствую себя великолепно. Спасибо за внимание. — Келес улыбнулся ещё шире. — Магия посланницы пошла на пользу моей спине. Я должен как можно быстрее не только встать на ноги, но и начать на них ходить. Иначе дед запрет меня здесь и будет вымещать на мне всю свою ярость.

— Он тебя навещал?

— Нет, но присылал вместо себя Улана с горой предписаний и указаний — Урмир и то оставил чиновникам меньше. Меня уже от них тошнит.

Джорим понимающе кивнул и засунул большие пальцы рук за чёрный пояс, скреплявший на талии его зелёное платье.

— Понимаю. Мне жаль, что людям, занятым подготовкой «Волка Бури» к отплытию, приходится работать во время Празднества. Но мне уже не терпится отправиться вниз по реке, подальше отсюда. Никогда не может быть слишком рано для путешествия!

— Дай мне ещё пару дней, и я сам отправлюсь отсюда вверх по реке.

— Отлично.

Джорим подошёл ближе и взял в руки потрёпанный томик в кожаном переплёте.

— «Воспоминания Амениса Дукао»? Ты ведь не воспринимаешь это всерьёз? Не считаешь, что это поможет тебе в путешествии?

— Нет, разумеется, но кое-что полезное там есть. — Келес с облегчением опустился обратно в кресло, положил ноги на невысокую скамеечку и жестом предложил брату сесть напротив. — Детьми мы любили эту книгу. А недавно Нирати читала мне из неё вслух, и мне понравилось. К тому же, там вовсе не все выдумка. Дукао действительно побывал в Пустошах, и он сражался с турасиндцами плечом к плечу с Императрицей.

— Кое-что полезное? О, боги. — Джорим придвинул другое кресло, уселся и тоже закинул ноги на скамеечку. — Келес, Келес, ну что мне с тобой делать?

Он хлопнул рукой по переплёту книги. Келес примиряюще поднял руки.

— Я знаю, что ты собираешься сказать. Эта книга — сборник древних легенд, и, согласно описанной в ней же истории, когда-то в Пустошах рыскавшими в поисках наживы бродягами случайно была найдена рукопись самого Дукао. Нашедшие рукопись передали её какому-то ценителю, тот её перевёл, после чего манускрипт таинственным образом пропал.

— Совершенно верно. Кида Джамит — псевдоним какого-то виринского дворянина, который и севернее ближайших гор-то никогда не бывал, и ни разу даже не приближался к Иксиллу, разве что побывал на побережье Тёмного моря. Он выбрал имя Амениса Дукао, поскольку из истории о нем было известно очень мало.

— Мы об этом и раньше спорили. — Келес вздохнул. — И всё-таки, некоторые замечания относительно условий в Пустошах верны.

Джорим тоже вздохнул и сдвинул брови.

— В Уммуммораре и Тейджанмореке есть очень странные места. Их лишь слегка коснулся Катаклизм. А ты собираешься отправиться гораздо дальше и столкнёшься с ещё более странными вещами.

— Именно об этом и говорится в книге.

— Но неправильно, дорогой братец. Я побывал там, и я видел такое, что Джамиту никогда и не снилось. Я видел дерево, — одно-единственное дерево посредине густого леса, — ставшее полностью прозрачным, словно хрусталь. Его листья, опадая, превращались в обычные. Его фрукты, собранные с веток, мгновенно сгнивали. Цветы сладко благоухали, но, сорванные, увядали во мгновение ока.

— Но автор пишет именно о таких вещах.

— И всё равно — он в этом не разбирается. Я видел дерево, а у него целая роща, но, боюсь, тебе придётся проехать через хрустальные леса, а возможно, и что похуже. — Джорим раскрыл книгу и указал на изображение воина в боевых доспехах. — Аменису Дукао повезло. Он погиб в великой битве и достиг Кайанманга значительно раньше, чем его братья. Он смог приветствовать их на Небесах, когда они погибли вслед за ним. Он не выжил, и, возможно, к лучшему — он не успел увидеть, что сотворил Катаклизм с Иксиллом.

Келес кивнул. Пряча улыбку, он наблюдал за Джоримом, который уже начал горячиться. Он знал, что ещё некоторое время может вот так поддразнивать брата, но решил остановиться на этом, чтобы не раздражать Джорима.

— Твоя точка зрения хорошо обоснована. Все же, возможно, эти истории отчасти подготовят меня к тому, что мне предстоит увидеть.

Джорим неожиданно легко согласился.

— Верно. Но, по правде говоря, мне бы хотелось, чтобы в этом путешествии тебя сопровождал кто-то вроде Амениса Дукао.

— Я в состоянии сам о себе позаботиться.

Джорим отложил книгу, убрал ноги со скамеечки и наклонился к Келесу. Он опёрся локтями на колени и сложил вместе ладони.

— Келес, ты должен запомнить две вещи. Первое — я очень уважаю тебя и твою работу. Исследование притоков Золотой реки было выполнено безупречно. Я завидую твоей способности замечать малейшие детали, твоей точности. И второе. Я знаю, что ты будешь так же, если не более, старателен во время предстоящего путешествия. Ты великолепно справишься со своими задачами, я в этом ничуточки не сомневаюсь.

— Но?

— Но я беспокоюсь о тебе.

— Джорим, я твой старший брат. Это я должен беспокоиться о тебе.

Младший Антураси улыбнулся, но тут же опять стал серьёзен.

— Келес ты превосходный картограф. А я — искатель приключений, в эту экспедицию в Пустоши совершенно точно должен был отправиться такой, как я.

Келес махнул рукой в сторону реки.

— А на «Волке Бури» искатели приключений не пригодятся?

— Пригодятся. Но не в такой степени. — Джорим встал и принялся расхаживать по комнате. — Я был в подобных местах, Келес. Ничего хорошего для тебя там нет, совершенно ничего. А в Пустошах будет ещё хуже. Воин из тебя никудышный. Когда-то ты сносно стрелял из лука, однако давно забросил тренировки. Там ты будешь беззащитен!

Келес откинулся на спинку кресла, сложив ладони и поглаживая большими пальцами уголки губ. Неподдельная тревога брата отозвалась в нём, всколыхнув волну старательно подавляемого страха. Кроме того, что было описано в книге Джамита и ещё сотне подобных ей, восхищающих детей и с презрением отвергаемых большинством взрослых, Келес действительно ничего не знал о том, с чем ему предстоит столкнуться в ближайшем будущем. Его брат совершенно прав, говоря о его владении мечом, и мысленно Келес наказал себе непременно включить в список необходимых вещей лук и стрелы.

Джорим был прав, но прямо сейчас обсуждать это Келес не хотел, поэтому сделал единственное, что мог: перевёл разговор на другую тему.

— Ты ошибаешься, Джорим, считая, что на «Волке Бури» такой, как ты, почти не понадобится. По крайней мере, я знаю, чего можно ожидать. А у тебя ни малейшего намёка. Там, впереди, может быть что угодно или вообще ничего. А если вы свалитесь с края мира?

Джорим рассмеялся. Многие никогда не имевшие дела с картами и не изучавшие устройство мира люди продолжали суеверно держаться мнения, будто мир плоский и имеет края. Но им было хорошо известно, что мир представляет из себя шар определённого размера. Их дед даже вычислил этот размер, и, исходя из его расчётов, путешествие на «Волке Бури» должно было занять два года.

— Вы можете столкнуться с чем угодно, и, возможно, столкнётесь. — Келес расширил глаза, словно от ужаса. — Людоеды. Демоны. Чудовища. Надеюсь, ты владеешь мечом даже лучше, чем говорят!

Джорим молча кивнул, воздержавшись от ответа. Помедлив, он произнёс:

— Я об этом думал, представь себе. Что бы ни ожидало «Волка Бури» в океане, — оно убило нашего отца. Не думаю, что мне суждено повторить его судьбу, но признаю, что опасность существует. Что до людоедов, демонов и чудовищ, так мне рассказывали, что Уммумморар и прочие подобные места кишат ими. Оказалось, что всё это далеко от истины. Я ни разу ни с чем таким не сталкивался, так что это не слишком меня беспокоит.

— Неужели? — Келес нахмурил брови. — Тогда зачем же ты пришёл ко мне?

— Думаю, для «Волка Бури» я слишком уж люблю приключения, Келес. У меня отлично получается возглавлять экспедиции в неизведанные земли, исследовать новые места, охотиться на диких зверей.

— Именно этим ты и будешь заниматься.

— Но не на корабле. У корабля есть капитан, очень хороший капитан, так что проку от меня? Ты-то придумал бы, чем полезным заняться во время плавания.

— Подойди-ка сюда. Сядь. — Келес опустил ноги на пол. Джорим ничего на это не сказал. — Ты будешь делать то, что должен, Джорим. Измерять широту и долготу и возглавлять экспедиции в новые земли, которые вы откроете. Вот твоя задача, и для её выполнения тебе потребуются вся твоя смелость и хладнокровие перед лицом опасностей. Вот чего от тебя ждут. Ты отправляешься в величайшее путешествие в истории. Наш отец для меня всегда был великим человеком, я очень любил его. Но тебе предстоит совершить нечто большее и превзойти даже его.

Джорим нахмурился и смахнул с лица слезинку.

— Это у меня от пыльцы какого-то растения…

— Конечно.

— И как ты успел набраться такой мудрости, будучи всего на два года старше?

— Ну, это совершенно естественно, а ещё нужно иметь маленького братца, которому так часто бывает необходим мудрый совет.

— Ага. Был бы и в самом деле таким умным, не попался бы Вируку под острые когти.

Келес засмеялся.

— Это уж точно. — Он согласно кивнул брату. — Я внимательно слушал тебя. Я возьму с собой лук и буду тренироваться.

Джорим широко улыбнулся.

— Рад это слышать. На самом деле я уже взял на себя смелость и добавил к твоей поклаже второй из двух моих лучших луков. Я бы отдал тебе свой любимый, но пока ты не сможешь его натянуть. Но и тот, который я тебе отдаю, способен пробить броню на расстоянии в сорок пять ярдов.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32