Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ужастики - Суеверный

ModernLib.Net / Ужасы и мистика / Стайн Роберт Лоуренс / Суеверный - Чтение (стр. 6)
Автор: Стайн Роберт Лоуренс
Жанр: Ужасы и мистика
Серия: Ужастики

 

 


Все будет в порядке. Я слишком устала, чтобы идти в обход.

И все же она была настороже.

Белая кроссовка лежала на боку у вечнозеленого кустарника. Страница студенческой газеты летела через кусты, как змей без веревочек.

«Может быть, мне следует снять квартиру поближе к Мэри Бет? – подумала она, прибавляя шаг. Туфли скользили на мокрых листьях. – Или Мэри Бет нарочно нашла квартиру подальше от себя?».

Порыв ветра пригнул траву. Зашумели ветви деревьев.

Почему я так строга к Мэри Бет? От того, что она не рассказала мне об Эрике? Или от того, что она намеренно скрывает от меня часть своей личной жизни?

«С каких это пор я стала такой требовательной? – подумала Сара. – С каких это пор мне не все равно?»

Сейчас мне очень нужен человек, которому я могла бы полностью доверять.

Кирпичные, облицованные гранитом здания студенческих аудиторий, темные силуэты которых нависали над Кругом, остались позади. Тропинка пошла между деревьев. Новый порыв ветра. Сара почувствовала, что у нее мерзнет шея.

Позвякивание металла.

Царапающий звук.

Топот шагов.

Темное существо выскочило из-за деревьев и грубо схватило Сару за талию. Девушка почувствовала на своем лице горячее дыхание.

Глава 11

Нечто большое и тяжелое бросилось на Сару. Девушка отшатнулась. Ее обдало горячим паром чужого дыхания. Неприятный запах. Сверкающие красные глаза. Существо давило на нее всей своей тяжестью.

– Фу! Фу!

Мужской голос. Сердитый и резкий. Откуда-то из темноты.

– Кинг! Фу!

Громадные собачьи лапы отпустили талию девушки.

Грудь Сары тяжело вздымалась. Сердце бешено стучало. Стараясь удержать равновесие, она сделала шаг назад, на траву.

– Кинг! Оставь ее! Фу!

Собака коротко зарычала. Потом повернулась к хозяину. Мужчина средних лет в коричневой кожаной куртке. Белая бейсбольная кепка низко надвинута на лоб.

– Извините! Кинг испугал вас?

– Д-да! – Сара посмотрела на огромную рыжую собаку. – Это что – золотистый Лабрадор?

Господи, зачем я спрашиваю? Какое мне до этого дело?

– Кинг в жизни не делал ничего подобного. Я очень прошу вас меня извинить. С вами все в порядке?

Мужчина проводил Сару до низенького фонаря, излучавшего слабый зеленый свет. Он был старше, чем вначале показалось девушке. Лет пятьдесят, наверное. Или пятьдесят пять. Седая щетина на лице. Поднятый воротник кожаной куртки.

– Он... Он до смерти меня напугал! – воскликнула Сара, когда страх уступил место гневу.

– Очень прошу меня извинить! – мужчина посмотрел на собаку, которая обнюхивала дерево у самой земли. Пес сделал шаг, поднял ногу, выпустил мощную струю.

«Очаровательная собачка!» – сердито подумала Сара.

– Такую большую собаку следует держать на поводке. Он мог сломать мне руку!

– Он никогда никого не трогал! Правда, никогда. Кинг очень добрый пес, – мужчина опустил глаза. – Он вас не испачкал? Я буду рад оплатить химчистку.

– В этом нет необходимости. У меня все в порядке. Правда.

Сердце Сары забилось в нормальном ритме, но она все еще немного дрожала и не очень твердо стояла на земле. Девушка еще чувствовала на себе тяжелые лапы прыгнувшего пса, чувствовала, как он пытается опрокинуть ее на спину.

Помахивая хвостом, пес направился к дорожке. Хозяин потрепал большую голову животного. Прежде чем попрощаться и уйти, он еще несколько раз извинился. Собака пошла рядом с хозяином.

Сара быстро повернулась и побежала трусцой к своей квартире.

«Мэри Бет была права, – решила она. – Отныне я не стану сокращать путь, не буду ходить по территории колледжа. По крайней мере до тех пор, пока не поймают убийцу».

* * *

«Не поймать нам этого парня!» – мрачно подумал Гаррет.

Он закрыл глаза. Потер их большими пальцами. Представил себе молодую женщину. Почти девочку. Представил изуродованное тело, пропитанную кровью голову. Как треснутое яйцо!

Прошло три дня, а у них ни одной зацепки. Ни малейшего намека.

Три дня, а его все еще мутит при воспоминании об убитой. Шарлотта Вильсон. Когда-то она тоже была малышкой. Как Мартин.

А теперь изуродована.

На следующее утро приехал следователь из Медфорда. Он был притихшим и изумленным.

– В жизни не видел ничего подобного! Такое впечатление, что эту женщину переехал грузовик.

– Но на месте преступления не было никаких следов шин, – объяснил ему Гаррет. – И грузовик не может вспороть живот и снять скальп, не правда ли?

– Но человек не мог этого сделать. Людям это не под силу, – настаивал следователь. Он чесал шею до тех пор, пока она не покраснела.

Это был высокий худой мужчина в дешевом сером костюме с темно-синим галстуком. Узел галстука был ослаблен, воротник расстегнут.

– Это возможно только в случае, если был использован какой-нибудь инструмент.

– Вы имеете в виду инструмент для того, чтобы переломить хребет?

– Да, чтобы сломать позвоночник подобным образом.

– Преступник мог воспользоваться ножом, чтобы срезать волосы, – предположил Вальтер.

Он положил круглую светлую голову на руки, опираясь локтями о стол.

– Нет. Волосы были сорваны, – мужчина почесал щеку. – Они не были отрезаны.

Гаррет перешел к окну. Бесконечные почесывания Вальтера вызывали у него зуд. Он посмотрел на улицу. Туман и морось. Капли дождя барабанили по грязному стеклу.

– Вскрытие уже было?

– Сейчас этим занимаются. Вы можете сказать, что было причиной смерти? Она же не утонула!

«Этот парень настоящий комик», – подумал Гаррет.

– Убитая занималась сексом примерно за час до смерти.

Вальтер поднял голову.

– Да-а? С убийцей?

Следователь хихикнул.

– Вы, ребята, вообще когда-нибудь занимались убийствами? Может, вам взять в библиотеке книжку? И почитать!

Гаррет почувствовал, как в нем закипает гнев.

– Не называйте нас ребятами!

Похожее на игольное ушко лицо следователя вспыхнуло.

– Я не хотел вас обидеть! Не берите в голову. У вас тут сложная ситуация. Нужно хладнокровие. Вы понимаете, что я имею в виду?

– Мы полицейские. Мы не студенческий патруль, – настаивал Гаррет.

«Ты словно оправдываешься, – выбранил себя Гаррет. – Ты чувствуешь себя глупым и беспомощным и выливаешь это на незнакомого человека, который тоже чувствует себя глупым и беспомощным».

– Эта женщина действительно занималась сексом менее чем за час до смерти, – следователь почесал веки под толстыми стеклами очков. – Возможно, это даст нам толчок к расследованию. А может быть, мы просто узнали факт из ее личной жизни, который ничего нам, не даст.

Вальтер покачал головой. Его серые глаза увлажнились.

– Мне пришлось звонить ее родителям. Никогда не слышал столько криков и причитаний. Никогда этого не забуду! Бедные люди! Они кричали, как животные. Почти как лошади. Знаете – когда лошади вскидывают головы и ржут?

Следователь посмотрел на Вальтера, но ничего не ответил.

– Завтра я достану для вас полный отчет, – мужчина накинул плащ и торопливо покинул участок.

– Какой-то он вялый, прямо ни рыба ни мясо! – заметил Вальтер.

Гаррет вздохнул.

– Кто же еще пойдет в следователи?

* * *

МИЛЬТОН Р. КОН

ДЕКАН ПО СТУДЕНЧЕСКИМ ДЕЛАМ

Сара остановилась и прочитала написанные от руки черные буквы на матовом стекле двери. Сняла с плеча сумку с книгами и поставила ее на пол. Посмотрела на свое отражение в зеркале: черные волосы, черная юбка, черные колготки. Откинула назад волосы. Поправила юбку.

Девушка оглянулась на длинный ряд дверей. Двое студентов в джинсах и свитерах сидели на полу, согнув ноги в коленях, с сигаретами в зубах, с рюкзачками между ног. Светловолосые молодые женщины, наверное, секретарши, прошли мимо Сары по коридору со стопками бумаг и разноцветных папок. Каблучки звонко цокали по твердому полу.

Сара повернулась к двери. Прижалась лицом к стеклу, пытаясь что-нибудь разглядеть внутри. Декану пора бы уже вернуться. Надеюсь, что он меня помнит. Будет очень неловко, если он меня забыл.

Девушка представила себе, что входит в офис.

– Доктор Кон, я ценю предложение работать у вас. Это именно та работа, которая мне нужна. Я готова приступить к делу в любой момент.

Мильтон Кон поворачивается к ней, поднимает голову и холодно спрашивает:

– Разве мы знакомы?

Сара провела пальцем по черным буквам его имени. У нее было такое ощущение, что она может стереть их со стекла.

«Перестань морочить голову, – сказала она себе. – Он предложил тебе работу. Почему же ты нервничаешь, как подросток?»

Девушка тихонько постучала по стеклянной двери. Совсем тихо. Она сама едва расслышала этот стук.

Сара подняла руку, чтобы снова постучать. Но рука застыла в воздухе. Из-за угла вышли двое мужчин. На одном из них был темно-коричневый костюм. На другом были свободные хлопчатобумажные брюки, белая рубашка и темный галстук. Девушка охнула. Ей показалось, что мужчина в коричневом костюме – Лайам. Но когда они прошли мимо, она поняла, что ошиблась.

– Что, если бы вообще не было такого понятия, как срок пребывания в должности? – спросил мужчина без пиджака высоким, пронзительным голосом.

– Что бы ты тогда делал?

– Это было бы чертовски плохо для меня. Я ведь тоже в комитете. Ты хочешь войти в него?

– Нет уж, спасибо. Я уже и так превысил предел участия в комитетах.

– Тебе следовало бы поучаствовать в работе этого комитета. Это очень полезно. И занимает не так уж много времени.

Сара заметила, что проходя мимо, мужчины критически оглядели ее с ног до головы. Девушка видела, как они исчезли за одной из дверей неподалеку от сидевших на полу студентов.

Она посмотрела на часы. Три тридцать. Понедельник. Вторая половина дня.

Только что закончился семинар профессора Нудинга. Все занятие Сара была рассеянна, никак не могла сосредоточиться. Все думала о предстоящем визите к доктору Кону.

«Ну что может случиться в самом худшем случае? – спрашивала она себя. – Он мог передумать или взял кого-то другого».

Ерунда!

Некоторые люди всю жизнь живут так, как ее брат Гарри летает на планере – взбирается на холм повыше и летит, не думая о том, куда понесет его ветер, наслаждаясь самим процессом полета.

Сара относилась к другому типу людей. Она всегда была склонна все усложнять.

– Ты всегда стараешься идти своим путем, – сказал ей Гарри, после того, как она потеряла работу в Нью-Йорке и призналась ему, что не знает, что делать дальше. Не то чтобы девушка ждала от него совета, нет. Но она запомнила его слова.

Сара тратит больше времени на размышления, чем на выполнение задуманного – это еще один перл мудрости ее брата. Гарри был журналистом. Путешественником. Планеристом.

Сара поняла, что действительно любит все обдумывать. Наверное, именно поэтому она избрала психологию своей специализацией. Никто и никогда не обвинял ее в том, что она спонтанна, импульсивна, что она действует под влиянием чувств. Но Сара знала, что люди, действующие под влиянием минуты, далеко не всегда счастливы.

Девушка снова постучала в дверь офиса Мильтона Кона. На этот раз посильнее.

Внутри было тихо.

В комнате горел свет. Сара откашлялась. Повернула стеклянную ручку и открыла дверь. Заглянула в кабинет. Дубовый стол, заваленный бумагами. Компьютер. Принтер на низком столике позади письменного стола. Множество книг. Почти все в твердых обложках. Медная вешалка в углу. На вешалке ничего, кроме зонтика на верхнем крючке. Ряды серых металлических ящичков.

За столом никого. Компьютер выключен.

– Добрый день! – голос Сары тихий и высокий.

Сквозь открытое окно светило послеполуденное солнце. Сара сделала несколько шагов по комнате и тихо закрыла за собой дверь. Через окно ей видно здание факультета лингвистики, сияющее золотом в отраженных солнечных лучах.

В коридоре послышались шаги. Смех. Сара отвернулась от окна и посмотрела на бледно-зеленую стену в глубине кабинета. На ней укреплены два длинных ножа. Они расположены кончиками друг к другу, словно это не ножи, а рапиры для фехтования. Серебряные лезвия блестели. «Это не кухонные ножи, – неожиданно поняла девушка. – И не ножи для резьбы по дереву. Это оружие».

– Привет! Доктор Кон! Кто-нибудь...

Сара сделала несколько шагов к двери, что вела в глубь офиса. В следующей комнате виднелись ряды книжных полок. На полу ковер винного цвета.

На ковре пара коричневых туфель.

Туфли повернуты носками вверх. Темные носки.

Ноги в коричневых брюках.

– Ах!

Сара удивленно заморгала. Потом поняла, что это мужчина.На полу. Мужчина лежит без движения на полу.

Мертвый доктор Кон лежит на полу своего офиса.

– О-ох!

Ее охватила паника. Сердце сильно застучало. Девушка повернулась, чтобы уйти. И поняла, что не может. Она глубоко вдохнула и задержала дыхание. Пристально посмотрела на ножи на стене, надеясь, что сердце успокоится. Потом подошла к двери, что вела в глубь офиса.

– Ох! Привет!

Мильтон Кон, в белой расстегнутой рубашке, на полу своего офиса. Он лежит на спине. В каждой руке по гантели. Руки двигаются. Вверх, вниз. Вверх, вниз.

Вот он застонал и улыбнулся Саре. Лицо у него красное. Руки выглядят более мускулистыми, чем она предполагала. Руки боксера. И этот огромный живот. Мильтон и в ресторане толстым не выглядел. Но теперь девушка видит, какой он мускулистый. Массивная грудь, твердый живот. Густые седые волосы на груди блестят от пота.

Мильтон положил гантели и начал подниматься.

– Простите, я не слышал, как вы вошли.

Голос у него глубокий, но он еще не восстановил дыхание. Поднявшись на ноги, мужчина с шумом прошел к письменному столу, взял с зеленого кожаного кресла белое полотенце и вытер лоб.

Сара прочистила горло.

– Извините, что я вам помешала. Я стучала, но...

"Господи! Я ведь было решила, что он мертв! – выбранила себя Сара. – Ну почему я последнее время такая ненормальная?"

Мильтон вытер волосы. Бросил полотенце на подоконник. Он не пытался причесать стоявшие дыбом волосы. Хозяин кабинета повернулся к девушке, застегивая рубашку.

«Он снова смотрит на мою грудь», – поняла Сара, чувствуя, что краснеет.

Она вспомнила, как он смотрел на нее тем вечером в ресторане.

– Клер сегодня не работает. В следующем месяце у нее должен родиться ребенок. Ей сейчас тяжело приходить, – он улыбнулся и в конце концов поднял глаза на Сару.

– Если я не вовремя... – начала она.

Громадные пальцы Мильтона упорно сражалась с пуговицами. Одна пола рубашки заправлена, другая выбилась из брюк.

– Нет, нет! Я просто воспользовался тем что у меня никого не было. Я тренируюсь дважды в день. Это часть моей работы.

Он отступил к столу, приглашая девушку сесть в зеленое кресло.

– Часть вашей работы?

– Ну да. Чтобы иметь дело со студентами колледжа, нужно быть очень сильным.

Сара не могла понять, шутит декан или говорит серьезно. Опускаясь в кресло, она заметила, что он смотрит на ее ноги. Девушка одернула вниз юбку, жалея, что не надела что-нибудь более скромное. Она положила на колени сумку с книгами.

– Администрация не осмеливается возражать против этого, – продолжал Мильтон хриплым голосом.

Его голос всегда звучал так, словно ему нужно было прочистить горло. Усмехаясь, он повел плечами.

Сара рассмеялась. Он действительно шутит.

– Поддержание формы – один из моих пунктиков.

Мильтон отошел и сел на край письменного стола, прямо на какие-то папки. И уставился на ее колени.

– У меня много пунктиков. А как насчет вас?

– он лукаво посмотрел на девушку, словно сделал ей какое-то предложение.

– Нет. Пожалуй, нет, – неловко ответила она.

– Я не уверена, что вы меня помните, – начала Сара, желая сменить тему и перейти к делу. – Я Сара Морган. Мы встречались в «Спинакере». Я...

Он наклонился вперед и похлопал ее по руке. Его рука была больше похожа на лапу животного, такая она была грубая и волосатая.

– Конечно, я помню вас, Сара!

– Помните? Ну, я...

– Лайам на днях напомнил мне о вас.

– Да? – девушка поиграла челкой.

Почему это она пищит, как маленькая девочка? Надо постараться говорить более низким голосом.

– Он спрашивал меня, приходили ли вы по поводу работы.

– Ну... Вот я и пришла! – сказала Сара.

Обеими руками она сжала сумку.

– Мне хотелось бы знать, доктор Кон, нужно ли...

– Мильтон, Сара, Мильтон!

– Ну хорошо, Мильтон!

Он снова опустил глаза на ее колени. «Может быть, я совершаю ошибку? – спросила себя Сара. – Может, он какой-нибудь извращенец?»

– Мильтон будет гораздо лучше!

Он сжал ее предплечье. Девушка постаралась не морщиться. «В нем и в самом деле есть нечто отталкивающее, – подумала она. Потом поправила себя. Не то чтобы отталкивающее. Просто он слишком большой».

– Когда вы зовете меня доктором Коном, я кажусь себе древним старичком.

Сара смущенно рассмеялась.

– Сара, позвольте мне задать вам несколько вопросов, – улыбнулся он.

Сбоку у Мильтона был золотой зуб, который блестел, когда он улыбался. Мужчина встал со стола и обошел его. Кожаное кресло у стола жалобно скрипнуло, когда он сел.

– У вас есть опыт секретарской работы?

– Ну... да.

Девушка подняла сумку, чтобы иметь возможность положить ногу на ногу.

– Я работала помощником редактора в издательстве «Конкорд». В Нью-Йорке.

Мильтон взял пресс-папье – металлическую пирамиду – и покачал ее в руке, глядя на Сару.

– Работа, похоже, была интересная.

– Одна видимость. В сущности, это была секретарская работа, – ответила Сара. – Правда, секретарям платят немного больше, чем помощникам редактора.

Он улыбнулся и продолжал перекладывать металлическую пирамиду из руки в руку.

– А почему вы уехали?

– Ну, «Конкорд» слился с другой фирмой, и мою должность сократили. Так что...

– Нет, я имею в виду, почему вы уехали из Нью-Йорка? Чтобы удрать от какого-нибудь мужчины?

«Откуда он может это знать?» – была первая мысль Сары.

А вторая: «Почему он задает такие личные вопросы? Мне казалось, мы беседуем о работе».

– Ну... В общем, да.

Она почувствовала, что ей снова становится жарко и поняла, что краснеет.

Казалось, ответ Мильтону понравился. Он наклонился над столом. Саре стали хорошо видны крупные капли пота у него на лбу, у кромки седых волос.

– Вы очень привлекательны, Сара.

– Спасибо.

Чувствуя себя неловко, она посмотрела на книжную полку, висевшую за столом Мильтона.

– Вы любите ходить в кино?

– Конечно. Хожу иногда.

«Мне казалось, что собеседование по поводу работы будет несколько иным», – подумала Сара.

Она поерзала в кресле.

Наступило долгое, гнетущее молчание.

Мильтон прочистил горло.

– Клер не замужем, но она ждет ребенка, – сообщил он, переводя взгляд на окно.

Неожиданно облака закрыли солнце и комната погрузилась в полумрак. Сара почувствовала на лице порыв прохладного ветра, освеживший ее разгоряченное лицо.

– Мне казалось, что она лесбиянка. Во всяком случае, мне так казалось. Я не знаю. В наши дни трудно что-либо понять, не правда ли? – проскрипел он.

«Это вопрос?» – не поняла Сара.

– Пожалуй.

Мильтон повертел в руках пирамиду. По лбу его побежали струйки пота.

– Как можно определить, является ли женщина лесбиянкой или нет? – спросил он.

Его глаза испытующе смотрели на девушку. Сара пожала плечами.

– Наверное, нужно спросить.

Мужчина откинул со лба волосы и громко рассмеялся, словно она сказала что-то очень смешное.

«Он действительно странный, – подумала Сара. – Мне следует встать и как можно быстрее уйти отсюда».

Она крепче сжала сумку с книгами.

«Но мне нужны деньги. Я совсем на мели. Я не могу без конца одалживать деньги у братьев. Эта работа – то, что мне надо. Если только...»

Еще один порыв ветра из открытого окна. Ветер уронил фотографию в рамочке из плексигласа. Хозяин вернул рамку в вертикальное положение и Сара увидела круглолицую улыбающуюся молодую женщину. Колечки светлых волос.

– Это ваша жена?

Мильтон улыбнулся и постучал кончиком пальца по лицу на снимке.

– Нет. Это Дженнифер. Моя дочь.

Улыбка его быстро угасла.

– Сейчас у меня нет жены.

Он сказал это тихо и серьезно. Глаза его были тусклыми и смотрели в сторону.

Сара опустила голову.

– Понимаю.

«Весь этот разговор слишком личный, – подумала она. – Я хочу быть всего лишь его секретарем. Я не хочу быть его другом. Или его...»

Она не смогла заставить себя думать о каких-либо других вариантах.

– Расскажите мне о вашем расписании, – неожиданно попросил Мильтон, принимая деловой вид.

Он словно прочитал ее мысли.

– Давайте посмотрим, сколько часов вы сможете работать.

Сара просмотрела расписание. Мильтон достал из кармана брюк белый носовой платок и вытер пот со лба. Положив платок на место, он снова взял в руки металлическую пирамиду.

– Вы могли бы работать по вторникам утром, а по средам и пятницам после обеда?

Сара кивнула.

– Меня это вполне устраивает.

Они обсудили почасовую оплату, которая оказалась больше, чем ожидала Сара.

– Мне скоро предстоит сделать два доклада, – сообщил ей Мильтон. – Один доклад – чтобы достать денег – представителям группы предприятий, производящих алюминий. Второй – чтобы простимулировать работу лиц, консультирующих студентов. Может быть, вы смогли бы помочь мне написать эти доклады?

– Это должно быть интересно.

Сара встала. Ей хотелось побыстрее уйти. Она опустила сумку. Свободной рукой поправила юбку.

– Вам приходилось писать доклады?

Мильтон опять смотрел на ее ноги. Он что, нарочно так явно ее рассматривает? Или думает, что она ничего не видит?

– Н-нет... В Нью-Йорке мне приходилось писать главным образом письма. В основном отказы.

Он кивнул.

– Ну хорошо. Я рад, что нашел вас, Сара. Вы можете начать работу завтра утром? В девять?

– Тогда до завтра. Спасибо, Мильтон.

Она отвернулась, но потом быстро обернулась к нему и посмотрела на предмет, который он держал в своих огромных руках. На металлическую пирамиду. Он так смял ее, что бедная пирамида стала почти плоской.

Мильтон проследил за ее взглядом, посмотрел на пирамиду.

– Ох! Извините!

На его лице появилась странная виноватая улыбка.

– Иногда я забываю о собственной силе.

Выйдя из административного здания, Сара наткнулась на Лайама.

– О! Привет! – сказали они разом.

И оба рассмеялись.

Его плащ был расстегнут. Под ним были черный свитер с большим воротником и черные слаксы. В карих глазах мужчины сияли отблески заката.

– Мы должны прекратить встречаться подобным образом, – пошутил он.

«Мне нравится его улыбка», – подумала она.

– Я только... – начала Сара, кивнув головой на дверь.

– Это судьба. Я думаю, это судьба – то, что мы продолжаем с вами встречаться, – прервал ее Лайам.

Улыбка его угасла.

– Вы верите в судьбу, Сара?

Его серьезность застала ее врасплох.

– Я... я не знаю.

«Дурацкий ответ», – выбранила себя девушка, чувствуя, что краснеет. – Неужели я не могу придумать что-нибудь поинтереснее?"

Он, казалось, не обратил на это внимание.

– А я верю в судьбу, – усмехнулся Лайам. – И полагаюсь на нее во всем.

Девушка удивленно посмотрела на него.

– Во всем?

Лайам кивнул. Казалось, он не шутит. Мужчина сунул под мышку свой дипломат и протянул Саре руку.

Его рука была теплой, ее – холодной. Он посмотрел на ее ладонь.

– Хорошая линия жизни.

Сара не смогла удержаться от смеха.

– Вы, кажется, действительно, во все верите!

Выражение его лица не изменилось. Он посмотрел ей в глаза, не отпуская руки.

– У вас чудесный смех.

Лайам смотрел на нее не отрываясь.

Сара отвернулась, чувствуя, как забилось ее сердце.

Он снова посмотрел на ее руку.

– Я пытаюсь понять, нет ли особой причины тому, что мы продолжаем встречаться.

Он сказал это шутя.

– Иногда на ладони две линии пересекаются и...

– Вы меня щекочете!

Сара отняла руку.

Лайам извинился. Он откинул назад густые темные волосы, не отрывая взгляда от девушки.

– Вы не хотите выпить кофе или чего-нибудь еще?

«Я ему действительно нравлюсь, – решила Сара. – Он не просто флиртует».

Ну конечно, он флиртует.

Она снова выбранила себя. Не придавай этому слишком большое значение. Не воображай бог знает чего только из-за того, что он пригласил тебя выпить кофе.

– Да, я с удовольствием... – начала она.

Но тут на Лайама налетели двое молодых людей – мужчина и женщина. Они принялись взволнованно что-то говорить ему о собрании на факультете лингвистики. Сара поняла, что Лайам должен был там присутствовать и что его разыскивают.

Лайам повернулся к Саре и беспомощно пожал плечами.

– Я очень прошу вас меня извинить. Я, кажется, заставил себя ждать. Может быть, в другой раз?

– Да! Конечно! – ответила Сара с излишним энтузиазмом.

Она почувствовала, что ее щеки снова горят.

Коллеги потащили Лайама прочь. Девушка смотрела им вслед. Он обернулся и снова пожал плечами. Потом позволил коллегам «отбуксировать» его на факультет лингвистики.

«Это судьба», – подумала Сара.

Она не часто использовала это слово. Но сейчас она снова и снова повторяла его, как молитву.

* * *

Вечером того же дня Мэри Бет привела ее в чувство.

Она позвонила Саре после ужина.

– Лайам нашел тебя?

– Что? Что ты имеешь в виду?

– Он пытался тебя разыскать, – небрежно ответила Мэри Бет, не подозревая о том, какое влияние окажут ее слова на Сару. – Он звонил мне в офис после обеда.

– Лайам звонил тебе? – голос Сары был высоким и пронзительным.

– Он сказал, что пытается тебя разыскать. Спросил, не знаю ли я твоего расписания. Я рассказала ему, что по моим понятиям, ты пойдешь к декану Кону. По поводу работы. Так он нашел тебя?

– Ну... Ну да, – у Сары застучало в висках. – Но он... он сказал, что это судьба.

– Прости, не поняла?

– Он сделал вид, что встретил меня случайно. Ты же понимаешь. Мы наткнулись друг на друга.

Мэри Бет помолчала. Потом сказала:

– Странно!

«Это не странно! Это чудесно!» – сказала себе Сара.

– Странно, – повторила Мэри Бет.

Глава 12

Андреа Де Хевен вошла в тень высокой изгороди и принялась рассматривать окно в доме напротив. Занавески задернуты. Но пробивающийся в щель свет выглядит многообещающе.

Лайам, ты дома?

Лайам, ты думаешь обо мне?

Женщина подняла воротник шубки из крашеного кролика. Вспыхнули огни фар. Мимо прогрохотал микроавтобус. В нем было четверо молодых людей.

Все размахивали руками и что-то кричали.

Андреа поправила огненно-рыжие волосы, опустила локон на один глаз – так сексуальнее. Дома она пробовала собрать волосы на затылке и связать их, но потом передумала. Пусть они будут распущенными. Свободными. Необузданными.

Для тебя, Лайам!

Андреа думала о нем всю неделю. Одержимость? Может быть! Но что еще ей прикажете делать?

Заботиться об этой чертовой недвижимости? Показывать дома и квартиры студентам и их занудным профессорам? Да у них ни у кого нет ни цента! Или считать деньги, вырученные за аренду трех домов, которые оставил ей отец?

На самом деле отец оставил ей пять домов, но этот проныра Скотт продал два из них, чтобы оплатить свои долги. А потом сбежал со своей секретаршей.

Андреа вздохнула. Она посмотрела на беззвездное небо и постаралась сдержать слезы.

Не стоит размазывать тушь, дорогая!

Не может быть, чтобы от кокаина мне хотелось плакать! Кокаин должен бодрить.

Андреа потерла нос. Может быть, я не достаточно накрасилась...

Женщина покачала головой, покусала губку, пробуя вкус губной помады.

Начать жизнь сначала!

Это про меня. Это могло бы стать названием моей автобиографии. Один муж сбежал с дешевой шлюшкой. Другой упал замертво во время обеда. Не мог подождать до десерта!

Мне сорок два, а я чувствую себя на все шестьдесят!

Но, по крайней мере, у меня есть друзья. Делия, которая вырезает рецепты, как примерная домохозяйка пятидесятых, но никогда по ним не готовит. И при этом умудряется весить две сотни фунтов в чем мать родила.

В чем мать родила? Хорошее выражение! Я предпочла бы посмотреть на тебя, Лайам, в чем мать родила!

И Эстер. Мой фармацевт. Что бы я без нее делала!

Андреа пошмыгала носом. Да, пожалуй, я недостаточно накрасилась.

Что сказали Эстер и Делия, если бы увидели меня здесь? Если бы поняли, что я готова наброситься на этого красивого профессора? Разве для меня это имеет значение? Вовсе нет!

Кроме того, он сам на меня бросается.

Я знаю, как обстоит дело. Тогда, в августе, когда мы первый раз встретились. Я показывала ему дом. Я чувствовала на себе взгляд его карих глаз. Я знала, о чем он думает. Он вовсе не бестелесное существо.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22