Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ужастики - Суеверный

ModernLib.Net / Ужасы и мистика / Стайн Роберт Лоуренс / Суеверный - Чтение (стр. 21)
Автор: Стайн Роберт Лоуренс
Жанр: Ужасы и мистика
Серия: Ужастики

 

 


Она услышала позади себя размеренное: «Кап, кап, кап».

Что это за шум?

Она повернулась к ванне. Увидела, что по занавеске течет темная жидкость.

Кап, кап, кап.

И тогда она забыла о том, что ее тошнит и закричала. Сначала это был короткий, хриплый крик, который затем перешел в долгий, пронзительный вопль ужаса.

Глава 52

Кап, кап, кап.

Ярко-красная кровь ритмично капает изо рта и из носа Маргарет.

Маргарет. Голая.

Маргарет смотрит на Сару широко раскрытыми глазами. На ее лице застыло удивление. Голова женщины лежит у нее на плече. Она смотрит на Сару сверху вниз. Смотрит вниз, потому что висит на кафельной стене.

Красные пятна крови на белом кафеле.

А что это проткнуто сквозь грудь Маргарет?

Сара больше не в состоянии кричать. Она вообще больше не в состоянии издавать какие-либо звуки. Не в силах пошевелиться. Прижав ладони к лицу, молодая женщина прищуривается, пытаясь понять, что же она видит. Изо всех сил пытаясь понять и в то же время отказываясь это сделать.

Чем же проткнута пропитанная кровью грудь Маргарет?

Да. Нет. Да.

Штырь для душа.

Измазанный кровью штырь торчит из груди женщины. Кожа разорвана и висит клочьями. Кровь течет по свисающим грудям и животу.

Маргарет повесили. Хромированный металл штыря проткнул тело. Нет. Ее тело насадили на этот штырь.

Маргарет повесили на штырь от душа. Повесили на крюк, как говяжий бок. Повесили, как картину. Кровавую картину.

Одна рука женщины выбита из сустава. Она болтается, едва держась на одном-единственном тонком сухожилии.

Кровь капает вниз. Она течет по кафельной стене в ванну, образуя в ней лужицу и закрывая сточное отверстие.

Маргарет. Маргарет. Лайам убил Маргарет.

Он убил собственную сестру.

Дергая себя за волосы, Сара заставила себя отвернуться от ванны. Закрыв глаза, она помчалась вон из ванной комнаты. Ноги дрожали, они были словно резиновые. В голове стучало. Стучало от каждой капли, упавшей в ванну.

Он убил собственную сестру.

Почему, Лайам, почему?

Ответа не существует. Не может быть подходящего ответа на этот вопрос. Не существует логического ответа. Нет ответа для нормальных людей.

Лайам сумасшедший. Он псих. Душевнобольной.

Он убил Маргарет. Он убил ее безжалостно и жестоко.

Он убил собственную сестру.

А теперь он ищет меня.

Полиция. Я должна позвонить в полицию.

Но не отсюда. Нет времени. Совершенно нет времени. Собрать вещи. Совсем немного вещей.

И уходи, Сара! Уходи!

Она ухватилась за медную ручку и открыла дверь стенного шкафа с такой силой, что чуть не упала. Простонав, не глядя потянулась к верхней полке, нащупывая ручку чемодана, который должен был там лежать.

– О, нет! – Сара опустила руки и вихрем повернулась спиной к полке.

Нет времени упаковываться. Просто беги, Сара! Хватай сумочку и беги.

Беги из этого дома!

Он ищет тебя! Он убил свою сестру. Теперь он придет за тобой!

Он вернется. Он может вернуться в любую минуту. Тебе нужно выбираться отсюда. Сейчас же.

Она захлопнула дверь стенного шкафа. Сделала шаг. Повернулась.

Да, Сара, уходи! Уходи, Сара! Возьми сумочку и убирайся из этого дома!

Она была уже посреди комнаты, когда услышала позади себя тяжелый глухой стук – и поняла, что вернулся Лайам.

Глава 53

Тихо вскрикнув, Сара мгновенно обернулась. Она не хотела, чтобы он оказался у нее за спиной. Она хотела встретить его лицом к лицу, хотела посмотреть в лицо убийце.

Никого.

Ноги у нее подкосились. Сара ухватилась за столбик кровати, чтобы не упасть.

Где же он?

Лайам? Ты здесь?

Что же было причиной шума?

Она бросилась в ванную и увидела, что через край ванны свешивается обнаженная рука. Обнаженная рука Маргарет.

Рука отвалилась от тела.

Этим и объяснялся глухой стук.

Перевешиваясь через край ванны, измазанная кровью рука Маргарет словно пыталась дотянуться до пола.

У Сары сдавило горло. Ей стало трудно дышать.

Уходи, Сара! Не стой здесь!

Она подчинилась этому суровому внутреннему голосу. Вышла из ванной. Стремительно прошла через спальню. Двинулась вниз по лестнице. Сапоги громко стучали. Сара ухватилась за перила. Заморгала, стараясь выбросить из головы то, что она только что видела. Ей хотелось стереть из памяти эту руку, висящую через край красной от крови ванны и тянущуюся, тянущуюся к полу.

Это не сон. Это реальность. Реальная Маргарет.

Лайам и Маргарет.

Он убил ее. Он хочет убить и меня.

Схватила со столика в прихожей черную кожаную сумочку. Чуть не уронила ее. Поймала за ремешок. Крепко сжала его в руке. Резким движением открыла дверь.

Она что, думала, что он сидит на крыльце, дожидаясь ее? Ждет, чтобы оторвать ей руку? Чтобы повесить ее на входной двери?

Нет.

Сара выглянула из-за двери. Бледный желтый свет на крыльце. Никого. Ветер сдувает снег с крыльца. Снег падает вниз. Тишина.

Никаких «кап, кап, кап».

Тишина. Все белое, словно облако.

Давай, шевелись, Сара! Ты не можешь здесь оставаться. Это снова суровый внутренний голос. Благодарю Тебя, Боже, за этот голос! В ней еще есть силы. Откуда они только берутся? Благодарю Тебя, Боже, за этот голос. Без этого голоса Сара давно бы уже упала в слезах, сотрясаемая холодной дрожью. Она бы упала духом и мечтала о смерти.

Зачем, Лайам?

Зачем мне умирать? Зачем умерла Маргарет? Зачем?

Иди!

Но куда? Куда я могу пойти?

Сара с трудом спустилась с крылечка. Сапоги вязли в снегу, которого намело уже изрядно. Сара пустилась бегом по тихой пустынной улице.

Кто меня спасет? Кто спасет меня от тебя, Лайам?

Полиция?

На углу она наткнулась на телефонную кабинку с шапкой снега наверху. Да. Полиция. Полиция приедет, Лайам. Полиция меня защитит. И остановит тебя.

Молодая женщина стряхнула снег с трубки, поднесла ее к уху.

Тишина.

Мертвая тишина.

Она постучала по диску. Покрутила ноль. Снова и снова.

Тишина.

Нет. Нужно идти дальше. Чтобы подальше уйти от тебя, Лайам. Очень далеко.

Прищурившись, Сара оглядывала каждую дверь. Любая тень на снегу, даже ее собственная, скользившая перед нею под фонарями, а затем, словно в ужасе, отступавшая назад, заставляла молодую женщину холодеть от страха.

Ей не раз казалось, что она видит Лайама. То ей казалось, что он крадется вдоль засыпанной снегом изгороди. То вдруг выходит из-за фонарного столба. Пальто его развевается, темные волосы закрывают лоб, карие глаза сверкают. Он смотрит на нее... может быть, даже с ненавистью.

Ты ненавидишь меня, Лайам?

Почему ты хочешь меня убить? Я ничего тебе не сделала. Я только любила тебя.

Любила тебя. Теперь об этом приходится говорить в прошедшем времени. Любила тебя. А теперь ее любовь холодна, как снег под сапогами.

Холодна, как изувеченное тело Маргарет, висящее на холодном хромированном стержне для душа.

Холод. Сейчас весь мир кажется холодным. Темным и холодным.

– Ой! – Сара поскользнулась на обледеневшей дорожке.

Попыталась за что-нибудь ухватиться, но ухватиться не за что.

Она тяжело падает. Сначала на колени, потом лицом в мокрый снег. Вскидывает голову. Отплевывается. Резкая боль в правом колене. Сара отряхивает снег с глаз и со щек.

С уст ее срывается рыдание. Она старается подавить его до того, как хлынут слезы. Но они текут. Текут и текут.

– Черт побери! – молодая женщина поднимается и видит упавшую в снег сумочку. Сумочка расстегнулась и содержимое высыпало в снег. Из снега торчат бумажник, губная помада, ключи.

Подавляя рыдание, она наклоняется, чтобы собрать вещи. Дрожащей рукой засовывает их обратно в сумку. Ключи.

Ключи!

Это ключи от офиса Мильтона.

И ключ от его дома.

Дом Мильтона.

Сара вспомнила, что сегодня утром встретила Мильтона. Вспомнила, что он ее остановил. Казалось, он был в отчаянии. Он хотел поговорить.

О, Господи, Боже мой!

Неужели он хотел меня предупредить? Неужели он что-то узнал о Лайаме?

Может быть, Мильтон пытался мне помочь? Ну почему я не остановилась! Почему не поговорила с ним?

Сара крепко сжала в руке ключ от дома Мильтона.

Я пойду к Мильтону. Я пойду к нему домой.

Это идеальное место для того, чтобы спрятаться от Лайама. Так далеко от студенческого городка. В лесу.

Полными слез глазами она посмотрела на ключ. Она смотрела на него так, словно это была драгоценная серебряная вещица. Словно она держала в руке сияющую звезду. Путеводную звезду.

Мильтон поможет мне все хорошенько обдумать. Мильтон поможет мне унять эту дрожь. Мильтон защитит меня от Лайама. Мы позвоним в полицию из его дома.

Она представила себе Мильтона, такого большого, такого сильного. Он всегда хотел ей помочь. Он всегда хотел, чтобы она к нему пришла.

Ну, вот случай и представился. Вы нужны мне, Мильтон!

Да.

В дом Мильтона.

Там я буду в безопасности.

Глава 54

Стряхнув с лица снег, Сара направилась к телефонной будке на углу. «Мильтон, пожалуйста, будьте дома!» – молила она, хватая холодную, мокрую трубку голой рукой.

Пожалуйста, будьте дома. Вы мне очень нужны.

Она прижала трубку к уху.

Тишина.

О Боже, и этот тоже не работает!

С ее губ сорвался сердитый вопль. Она ударила по диску, снова прислушалась.

Да неужели ни один телефон не работает?

Она бросила трубку, оставив ее висеть на шнуре, резко повернулась и пошла прочь от открытой кабинки. Сердце ее стучало. Она больше не чувствовала холода. Не чувствовала, что снег залепил ей лицо. Не чувствовала, как он тает у нее на волосах. У нее все онемело. Теперь она не чувствовала ничего, кроме страха.

Из-за угла вылетела машина. Зашуршали шины. Сару окатило белым светом. Только одна фара горит. Когда машина проехала мимо, она обратила внимание, что это такси. Такси с одной фарой.

Такси?

Да. Это такси – ясно видна освещенная надпись на крыше машины.

Сара отчаянно замахала, высоко вскинув руки над головой.

– Эй, такси! Такси! Пожалуйста!

Машина остановилась. Это был «Плимут». Темно-бордовый, с белым. Слой снега на крыше.

Сара проскользнула на сиденье. На полу лужи, оставленные предыдущими пассажирами. Несмотря на надпись «Не курить» на спинке переднего сиденья, машина насквозь пропахла застарелым табачным дымом.

Молодая женщина крепко обхватила себя руками. Она дрожала.

– Вы не могли бы включить обогреватель чуть-чуть посильнее?

Водитель, мужчина с мрачным лицом, в клетчатой кепочке лесоруба, посмотрел на нее в зеркальце заднего вида.

– Это максимум того, что он может дать. Вам вообще очень повезло, я уже собирался домой.

– Ну да. Очень повезло, – с горечью заметила Сара.

– Куда ехать? – нетерпеливо спросил ее он.

Стеклоочистители царапали ветровое стекло, оставляя на нем белый след. Прищурившись, водитель склонился к рулевому колесу, положив на него обе руки.

Пока они, шурша шинами, ехали по улицам, Сара все время оглядывалась назад. Лайам, где ты? Ты следуешь за мной?

Но она видела только темноту. Заднее окно было покрыто снегом. Может, это и к лучшему.

Ты не можешь заглянуть в машину. Не можешь меня увидеть.

Машина двигалась виражами, как конькобежец – шаг влево, шаг вправо. Сара протерла запотевшее боковое окошко и смотрела на темные дома, мимо которых они проезжали. Смотрела на заснеженные лужайки, мерцающие синеватым ночным светом.

Окно снова запотело. Мир за окошком исчез.

Саре хотелось, чтобы все так и оставалось. Чтобы мир оставался там, за стеклом. Оставался темным, молчаливым и далеким.

Лайам... Лайам...

Она представляла, как удивится Мильтон, увидев ее у двери.

– Сара, что случилось? Сара, пожалуйста, расскажи мне!

Она уже слышала его хриплый голос, видела его покрасневшее от волнения лицо. Он озабоченно смотрит на нее.

Сара задумалась о том, поверит ли он ее рассказу. Да и сможет ли она рассказать? Много ли она успеет рассказать до того, как слезы начнут душить ее?

Я сдержу слезы. До сих пор мне это прекрасно удавалось. Но сколько еще я смогу продержаться?

Сильный грохот заставил Сару вздрогнуть. Водитель выругался и резко вывернул рулевое колесо. Машина обогнула стоящий снегоочиститель. Дала задний ход.

«Ради Бога, не нужно сегодня чистить эту дорогу!» – взмолилась Сара, когда они снова двинулись вперед. – «Не нужно облегчать Лайаму путь, когда он станет меня искать».

Наблюдая за тем, как царапают по стеклу стеклоочистители, она уверяла себя, что с нею будет все в порядке. Я уже почти убежала. Со мной будет все в порядке, пока не прибудет полиция. А они меня защитят. Они будут держать Лайама подальше от меня. Они схватят его. Они...

Машина резко остановилась. Сара стукнулась плечом о дверку.

– Что случилось?

Водитель смотрел на счетчик. Он не ответил.

– Водитель! Что случилось? Почему мы остановились?

Мужчина медленно повернулся, изучающе глядя на Сару из под шерстяной кепки, словно впервые видел. Он включил свет.

– Шесть восемьдесят, пожалуйста!

– О!

Она прищурилась и посмотрела в окно. Это дом Мильтона? Они что, так быстро приехали?

Опустив глаза, она увидела, что до сих пор держит в руке ключ от дома. Сара положила его на колени, чтобы достать из сумочки кошелек.

– Вы здесь живете, леди?

Сара порылась в сумочке. Мой кошелек! Мой кошелек!

– Вы здесь живете, леди? Дом совершенно темный.

Она нашла на дне смятую ассигнацию. Достала ее. Десять долларов.

– Вот.

Она бросила бумажку на приборный щиток.

– Сдачу оставьте себе.

Сара открыла дверцу. Сердце ее застучало. Связка ключей начала сползать с колен. Молодая женщина вовремя подхватила ее.

Резкий ветер бросил ей в лицо пригоршню мелкого снега. Она вышла из машины и направилась к дому. Единственная фара освещала ее сзади. Сара обратила внимание, что сточная канавка была завалена снегом. Окно заиндевело.

Она сунула сумочку под мышку. Крепче сжала ключи. Молодая женщина осторожно, шаг за шагом продвигалась по дорожке к дому, чувствуя под мокрым снегом лед.

Она посмотрела на темные окна. Потом на дверь.

Ради Бога, Мильтон, будьте дома! Мне нужно, чтобы вы были дома. Мне нужна ваша помощь. Мне нужен приют. И безопасность. От него.

Три дерева задрожали под ветром, стряхивая снег.

Сара остановилась. Она посмотрела туда, где сбоку от дома, как статуи, стояли три вечнозеленых дерева.

Из уст ее вырвалось рыдание.

Я здесь выходила замуж. Здесь, между этих деревьев, мы с Лайамом поженились. Это было такое счастливое время! Такой счастливый день!

Совсем недавно.

Тогда я приехала сюда, чтобы выйти замуж за человека, которого я любила.

А сегодня я приехала сюда, чтобы спрятаться от него.

И словно сочувствуя ей, новый порыв ветра встряхнул деревья. Крепко сжимая ключи, сгорбившись против ветра, Сара шла к парадной двери.

Ради Бога, будьте дома, Мильтон!

Пожалуйста, помогите мне!

Дрожащей рукой она стряхнула снег со звонка. Нажала на кнопку. Нажала и держала, прислушиваясь к звону внутри, ожидая, что Мильтон сам придет открывать.

Глава 55

Ветер швырнул пригоршню снега о дверь. Сара почувствовала, как холодный вихрь коснулся ее волос и затылка. Она отпустила кнопку звонка. Прислушалась.

Снова содрогаются деревья. Что-то громко шепчет ветер.

Внутри не слышно шагов. Никаких признаков жизни.

– Мильтон! – ее собственный голос показался ей громким, как взрыв.

У Сары было такое ощущение, что она начинает разваливаться на части, как разбитое стекло.

– Мильтон! – голос молодой женщины слабый и испуганный.

Она снова подняла руку и нажала на кнопку. Сара слышала, как звенел звонок по другую сторону двери. Она снова и снова нажимала на кнопку. Три долгих звонка. Потом один совсем длинный.

– Мильтон! Мильтон! Ну пожалуйста!

Сара застучала в дверь кулаками. Потом снова нажала на кнопку.

Тишина внутри. Ничто не шевельнется. Ни огонька.

Может быть, его нет дома.

Она закрыла глаза и попыталась вспомнить. Он что-нибудь говорил мне о том, что собирается уехать?

– Мильтон! Вы дома? Вы что, так крепко спите? Вы что, не собираетесь встать и впустить меня?

Порыв ветра взметнул сугроб возле дома. Сара поднесла ключ к замку. Она трижды пробовала его повернуть, пока не поняла, что держит ключ вверх ногами.

Наконец женщина повернула ключ в замке. Толкнула деревянную дверь. Внимательно всмотрелась в темноту. Почувствовала на своих щеках тепло.

– Мильтон?

Сара наклонила голову и прислушалась.

Постучала сапогами, чтобы стряхнуть снег и вошла в дом. Ветер дул ей в спину. Женщина удивилась и захлопнула дверь. Поморгала, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте.

– Мильтон, это я, Сара! Мильтон, вы дома?

Она попыталась нащупать на стене выключатель. Никак не могла его найти. Вошла в гостиную. Смутно виднелись темные пятна мебели. Тускло блеснули на стене лезвия ножей. Любимая коллекция Мильтона.

– Мильтон, проснитесь, это я, Сара!

Молчание.

Она сказала себе, что нужно посмотреть в спальне. Осторожно пошла в чернильной темноте. Сара помнила длинный зеркальный коридор. Спальня Мильтона была в конце налево.

– Мильтон!

Так тихо. И так тепло.

Сара глубоко вздохнула и задержала дыхание. Пошла по гостиной. Прищурилась, посмотрела на темный прямоугольник, который должен был быть входом в коридор.

Она прошла уже половину гостиной, когда ее нога зацепилась за что-то, лежащее на полу. Что-то тяжелое и мягкое.

– Ух! – удивленно вскрикнув, Сара упала на это нечто.

Под тяжестью женщины нечто отодвинулось. Это не оттоманка. Этот предмет слишком мягок для оттоманки.

Сара почувствовала на своих руках что-то мокрое и липкое.

– О Господи!

Она с трудом поднялась на колени.

– О Господи!

Ей не пришлось включать свет, чтобы понять, что это было.

Ей не пришлось включать свет, чтобы понять, что она нашла Мильтона.

Над головой вспыхнул свет.

Сара заморгала. Посмотрела на свои руки. На них была густая темная кровь.

Потом она посмотрела на неподвижное тело Мильтона. Вспорото. Разорвано.

Мильтон?

Вскрыто, словно какой-нибудь пакет. Клочья кожи висели над пропитанным кровью краем пижамы.

Красный желудок вытащен наружу. Извлечен из тела. Розоватые кишки вывалились на пол и лежали в темной луже крови.

Голова Мильтона была прижата затылком к нижней части дивана. Рот и глаза широко открыты от удивления.

– О Господи! О Господи!

Руки у Сары такие липкие! Кровь еще теплая.

Молодая женщина подняла глаза и посмотрела на ножи, лежавшие на стеклянных полках. Потом резко повернулась, о чем-то вспомнив. Она вспомнила. Вспомнила, что кто-то включил свет под потолком. Не она. Здесь есть кто-то еще.

Сара увидела Лайама.

Он стоял у входа в коридор. Серое пальто расстегнуто. Виден свитер. Темные волосы взъерошены. Руки скрещены на груди.

Лайам. Смотрит на нее. Так жестоко смотрит на нее. Лицо напряженное, взгляд пристальный. Она никогда не видела его таким. А она-то думала, что знает его!

Я не знаю его.

Я ничего не знаю.

А теперь он собирается меня убить.

Сара все еще стояла на коленях. Она попыталась тоже взглянуть в лицо человека, которого как ей казалось, она любила.

Но ей не хотелось его видеть.

Было невыносимо смотреть на него.

От его лица Саре становилось дурно. Этот взгляд наполнял ее страхом. Наполнял ее ужасом.

Так много убийств, Лайам! Так много бесчеловечных убийств!

– Лайам, ты убил Мильтона! – ей как-то удалось произнести это вслух. Она сделала жест измазанными кровью руками. – Ты... ты убил его, Лайам! И ты убил собственную сестру!

Лайам заморгал. Но лицо его осталось таким же напряженным. Холодным. Холоднее, чем снег, стучавший в окно гостиной.

– Ты убил собственную сестру! – взвизгнула она.

В конце концов он заговорил. Заговорил сквозь зубы.

– Я не убивал их, Сара. Ты их убила.

Глава 56

Сара смотрела на него и пыталась понять, что он говорит.

Его слова были лишены всякого смысла. Это бред. Она поняла, что Лайам сумасшедший.

Мне следовало бы раньше догадаться. Столько фактов наводили на мысль об этом! Взять хотя бы его сумасшедшие суеверия!

Но как я могла догадаться, что он убийца?

Как?

Как я могла догадаться, что он разрывает людей на части?

Он стоял, не шевелясь, у входа в коридор. Руки скрещены на груди. Лицо нахмурено. Наблюдает за ней. Изучает ее.

Ждет, как она будет реагировать на его сумасшедшие обвинения?

Сара встала на ноги. Вытерла измазанные кровью руки о полы своего пальто. Подумай хорошенько, Сара! И думай побыстрее!

И снова этот сильный внутренний голос. Этот голос хочет увести ее от Лайама. Он хочет, чтобы она осталась жива.

Но как?

Молодая женщина бросила взгляд на входную дверь. Сумеет ли она добраться туда быстрее Лайама?

Скорее всего, нет.

Он загораживает выход в коридор. Третьего выхода нет.

Сара поняла, что бежать некуда. Почувствовала, как ей сдавило грудь. Паника. Прислушалась к своему учащенному, поверхностному дыханию.

Мне нужно оружие.

Сумеет ли она добежать до стеклянного шкафчика, открыть его, выхватить один из ножей Мильтона до того, как Лайам пересечет комнату и помешает ей?

Нет. Ни малейшего шанса.

Ее взгляд задержался на камине. Возле корзинки с дровами стояла железная кочерга.

Да. Кочерга. Может быть, я сумею ее схватить.

Сара подавила страх. У нее создалось такое ощущение, словно комната сжимается. Эта комната. Комната, где мы с Лайамом впервые как следует поговорили.

Вечеринка у Мильтона. Мы провели целый вечер вместе, за разговорами. Мы с Лайамом были здесь – как раз напротив камина.

А теперь он собирается меня убить.

А я собираюсь схватить кочергу и...

– Ты убила их, Сара! – тихий, ровный голос Лайама прервал ее размышления. – Ты. Ты мне не веришь, не правда ли?

Неожиданно его голос стал совершенно безжизненным. Лишенным энергии. Лишенным всего, что напоминало бы прежнего Лайама, которого она знала.

– Я верю тебе, Лайам, – с трудом выговорила она.

Все, что угодно, лишь бы он не двигался, лишь бы он оставался на месте.

– В самом деле. Я верю тебе.

– Сара!... – резко и сердито крикнул он.

Его голос заставил ее действовать. Она бросилась через комнату к камину. Она успела добраться до камина раньше него. Схватила железную кочергу, которая оказалась тяжелее, чем она думала.

Сара подняла ее обеими руками. Лайам ухватился за другой конец кочерги.

– Не-е-ет! Отпусти-и-и! – яростный вопль женщины.

Они начали бороться за кочергу. Тянули каждый к себе и стонали.

– Сара, послушай меня! Позволь мне объяснить! Ты должна позволить мне объяснить!

– Нет! Отпусти! Отпусти! О-о-о!

Неожиданно мужчина изменил тактику. Взявшись обеими руками за кочергу, он толкнул ее вперед. Выбил Сару из равновесия.

Запнувшись, она отступила назад. Лайам выдернул кочергу из ее рук. Прижал поперечную часть кочерги к груди женщины и заставил ее отступить. Потом еще и еще. Она упала спиной на диван.

– Нет, Лайам, нет! Отпусти меня! Пожалуйста, Лайам!

Он стоял, возвышаясь над ней. Глаза его пылали. Лицо было перекошено яростью. Грудь тяжело вздымалась. Он пытался отдышаться.

– Лайам, не надо!

Она не могла пошевелиться. Не могла ускользнуть. Лайам держал кочергу двумя руками. Он просто прижал Сару к дивану.

Никак не убежать.

Теперь он собирается меня убить. Он собирается разорвать меня на части, как других. Разорвать на части и повесить на стене.

– Пожалуйста! Ну пожалуйста! – ей больше ничего не оставалось, как умолять его.

У него что, вообще не осталось никаких чувств к ней? Он что, совсем сошел с ума? Неужели в нем не осталось ни капли любви к ней? Да и любил ли он ее когда-нибудь?

Лайам угрожающе наклонился к ней. Грудь его все еще тяжело вздымалась. Его обычно бледное лицо теперь было пунцовым.

– Я должен объяснить! Ты должна дать мне возможность объяснить!

«Да, – подумала Сара. – Объяснить. Пусть говорит. Пусть говорит, не умолкая. Объясни, Лайам. Объясни все, что хочешь».

И тут женщина утратила контроль над собой.

Она так долго сдерживалась. А теперь, прижатая к дивану, Сара испуганно смотрела на него и слова вырвались у нее словно сами собой. Она выпалила их на одном дыхании. Все произошло слишком быстро. Она не смогла сдержаться. Не смогла вовремя прикусить язык или задержать дыхание. Ничего не могла сделать, чтобы остановиться.

– Лайам! Ты спал со своей сестрой! Как ты можешь это объяснить? Ты спал со своей сестрой и потом... и потом... ты убил ее!

– Нет, нет, нет! – Лайам понизил голос до шепота. – Маргарет не была моей сестрой. Маргарет была моей женой.

Глава 57

Что он такое говорит?

Сара посмотрела на него. Внимательно посмотрела в его карие глаза, которые она так любила. Сейчас она не могла понять их выражение. Она не видела правды в этих темных глазах.

Он что, окончательно сошел с ума?

Или это я сошла с ума?

Почему он сказал, что Маргарет его жена? Я его жена! Почему он так чудовищно лжет?

Потолок начал вращаться. Почувствовав головокружение, Сара закрыла глаза. Но вращение не прекратилось. Все ее прежние страхи, все вопросы замелькали у нее в голове. Они кружились все быстрее и быстрее.

В этом невозможно разобраться. Это невозможно понять.

Когда она открыла глаза, то увидела, что Лайам поднял кочергу и сделал шаг назад. Глаза его все еще были сумасшедшими. Лицо – напряженным. Сара села. Комната по-прежнему качалась и кружилась. Прищурившись, Сара посмотрела на него, изо всех сил стараясь сосредоточиться.

– Ты дашь мне объяснить? – тихо спросил он. – Или ты собираешься снова напасть на меня?

– Я не собиралась на тебя нападать. Я просто хотела уйти, – запинаясь проговорила молодая женщина.

– Так ты позволишь мне объяснить?

– Да.

Разве у нее был выбор?

Он уронил кочергу на пол. Она отскочила к ножке стола. Лайам стоял в напряженной позе. Руки его были прижаты к бокам. Он взволнованно смотрел на Сару. Выражение его лица было отсутствующим. Сара видела, что он сосредоточился и словно решал, с чего начать.

«Или какую еще историю придумать», – с горечью подумала она.

В конце концов, он профессиональный сказочник. Всю жизнь рассказывает волшебные сказки и истории.

Ты собираешься рассказать мне новую сказку, Лайам?

Он скрестил руки на груди.

– Маргарет была моей женой, – осторожно начал он.

Сара не смогла сдержаться. Она прервала его, хотя и не собиралась этого делать. Он уже достаточно ее обидел.

– А я думала, что это я была твоей женой.

Сара поняла, что он на нее не смотрит. Он смотрит выше, куда-то вдаль. Казалось, он не слышал вырвавшихся у нее слов протеста.

– Маргарет была моей любовью. Она была моей жизнью, – голос его дрожал, когда он произносил эти слова. – Мы всегда были вместе, Маргарет и я. С тех пор, как мне исполнилось четыре года.

– Лайам...

Что-то особенное было теперь в его глазах. Может быть, печаль?

Он поднял руку, давая понять, чтобы она замолчала.

– Маргарет и я, мы были соседями. Мы не были братом и сестрой. Ее семья жила на соседней ферме. Их ферма была такой же бедной, как наша. Мы... мы всегда были вместе. Всегда. Я часто думаю, что мы помогли друг другу выжить.

С губ его сорвался тихий стон. Грудь тяжело вздымалась. Сара видела, как он глубоко вздохнул и задержал дыхание.

– Мы вместе покинули Ирландию. Мы убежали от моего отца. Мы убежали от неудач. От невезения. От несчастья. По крайней мере, нам так казалось. Мы поженились здесь, когда стали достаточно взрослыми.

Он снова замолчал, стараясь перевести дух. Темные волосы его блестели от пота. Пот катился и по его лбу.

Наступило гнетущее молчание.

Саре хотелось снова выразить протест, крикнуть, спросить: «Что ты такое говоришь, ты что, считаешь нормальным полигамию? Если ты был на ней женат, то зачем же ты женился на мне? Ты женился на мне и продолжал жить с ней?»

Сара подумала, что это не может быть правдой. Он заблуждается. Чудовищно заблуждается.

Лайам поймал ее взгляд.

– Ты помнишь сказку, которую я тебе рассказал тем вечером, когда сделал тебе предложение? Сказку о жене-фее? Ну, так Маргарет и была моей женой-феей. И все годы я был ей верен, верен, как только может быть верен мужчина. Но, как и в сказке, мне пришлось взять другую жену. Этой женой была ты.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22