Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Улица страха (№28) - Бумеранг

ModernLib.Net / Детские остросюжетные / Стайн Роберт Лоуренс / Бумеранг - Чтение (стр. 3)
Автор: Стайн Роберт Лоуренс
Жанры: Детские остросюжетные,
Ужасы и мистика
Серия: Улица страха

 

 


– Кто это был? – помотав головой, спросил Чак. – Почему он хотел сбить нас?

– Это не он, – сказала Дина, поставив белую кружку шоколада на колени и сжимая ее обеими руками.

– В каком смысле? – в один голос спросили Джейд с Чаком.

– Это была женщина, – пояснила Дина. – Я видела ее. У нее длинные волосы.

– Нужно позвонить в полицию, – тихо проговорила Джейд с бледным, напряженным лицом.

– Нельзя, – поспешно возразил Чак. – Они спросят, зачем мы вернулись в тот дом. Они обвинят нас в том... в том, что мы сами ищем себе неприятностей.

– Тогда скажем родителям, – сказала Дина.

– Ни за что! – отрезал Чак. – Они тоже начнут расспрашивать нас. Вам с Джейд вообще запретят выходить из дома. Меня-то через неделю уже здесь не будет. А вот у вас будут большие проблемы.

На лице Джейд появилось задумчивое выражение.

– Мне кажется, я знаю, кто это был, – вдруг заявила она. – Опиши-ка еще раз того, кто сидел за рулем.

– Я видела ее только мельком, – сказала Дина. – У нее были светлые волосы, бледное лицо. Но может быть, мне просто показалось.

– Я знаю, кто это был, – убежденно повторила Джейд. – И я уверена, что это тот же, кто угрожал нам по телефону.

– Смеешься! – Дина поставила кружку с шоколадом на кофейный столик. – Откуда тебе знать?

– Давайте рассуждать логически, – сказала Джейд. – Кто еще, кроме нас, может знать, что произошло год назад, и у кого еще есть ключ от дома Фарберсона?

– Подружка Фарберсона! – догадалась Дина.

– Точно! – кивнула головой Джейд.

– Но прошел целый год. Зачем она пришла туда? – возразила Дина. – И почему она гналась за нами?

– Не знаю, – призналась Джейд. И тут же, сощурив глаза, добавила: – Может, спросим об этом ее?

– Джейд, ради бога! Постойте-ка. Это не она. Нам же звонил мужчина, ты что, забыла?

– Голос можно изменить, – заметила Джейд. – Я слышала, есть такое специальное устройство, с помощью которого мужской голос может звучать как женский, а женский – как мужской.

– Но с чего бы подружка Фарберсона стала звонить нам? И делать все остальное?

– Есть только один способ выяснить это, – ответила Джейд. Она выдвинула ящик дубового стола у дивана и достала телефонный справочник Шейдисайда. – Как там ее звали?

Дина закрыла глаза, напрягая память:

– Линда? Линда какая-то, кажется?

– Моррисон! – воскликнула Джейд. – Линда Моррисон. Теперь я вспомнила – нам говорили в ресторане. – Она открыла телефонный справочник на букве "М" и провела пальцем по списку имен. – Л. М. Моррисон. Пайк-стрит. Это она. Я помню адрес.

– Ты что, собираешься звонить ей? – растерялась Дина.

– Нет. Я подумала, лучше съездить и поговорить с ней с глазу на глаз, – ответила Джейд, отрываясь от телефонного справочника.

– Ты что, с ума сошла? – воскликнула Дина. – Она же только что чуть не угробила нас!

– Если мы встретимся с ней, мы докажем, что не боимся ее, – спокойно проговорила Джейд. – Она поймет, что нам все известно. И отстанет от нас.

Дина перевела дух:

– И когда же ты хочешь поехать к ней?

Джейд захлопнула справочник:

– А хоть бы и завтра?

Глава 10

На следующее утро Дина проснулась от громких криков внизу. На мгновение она подумала, что ей все это снится. Но потом она вспомнила все, что произошло накануне.

"О господи, – подумала она, зарываясь головой в подушку. – Опять Чак ругается с родителями.

Неужели Чак не может хоть пять минут говорить с ними спокойно?

Хорошо бы проваляться в постели до вечера", – подумала она. Но все же встала, умылась, почистила зубы и оделась.

Она спускалась по лестнице – крики становились все громче.

– Пока ты живешь здесь, будь добр соблюдать семейные традиции! – кричал ее отец.

– Видеть вас не могу! – орал Чак. – Хватит вмешиваться в мою жизнь!

Дина услышала, как скрипнула дверь. Потом громкий голос Чака:

– Оставьте меня в покое!

От грохота входной двери задрожал весь дом.

– Доброе утро, – робко проговорила Дина.

– Доброе утро, милая, – отозвалась мама, закусив нижнюю губу.

– Опять с Чаком поссорились? Куда он пошел? – спросила Дина.

– Откуда мы знаем? – сердито буркнул отец. – Да и какая разница?

Мрачно усмехнувшись, он сел за стол и углубился в воскресную газету.

Миссис Мартинсон бросила на него встревоженный взгляд и повернулась к плите.

– На завтрак сегодня оладьи с черникой, – сказала она Дине. – Сколько тебе?

* * *

Дина только надкусила вторую оладью, как кто-то постучал в заднюю дверь. Не дожидаясь ответа, в кухню ворвалась Джейд.

На ней была бледно-голубая шерстяная юбка, блузка с высоким воротом и пиджак цвета морской волны, на ногах – чулки и туфли в тон пиджака. Она никогда так раньше не одевалась.

– Доброе утро, Джейд, – сказала миссис Мартинсон. – Какая ты нарядная! Совсем как взрослая!

– Спасибо, – ответила Джейд, расплываясь в улыбке. – Привет, Дина. Ты готова?

– К чему? – не поняв, переспросила Дина.

– Ты что, забыла? – сказала Джейд, посылая ей многозначительные взгляды. – Я же говорила, мама пригласила на ужин знакомых с работы, и я обещала ей, что мы поможем все приготовить.

– Ах, это! – воскликнула Дина, догадавшись, о чем речь. – Совсем из головы вылетело.

– Оно и видно, – сказала Джейд, кивнув на халат Дины.

– Мама, отпустишь меня к Джейд? – спросила Дина.

– Конечно, – разрешила миссис Мартинсон. – А уроки ты сделала?

– Почти, – поспешно ответила Дина. Не доев оладьи, она выскочила из-за стола и побежала к себе.

– Ну, как дела? – спросила она Джейд, закрывая дверь спальни.

– Я придумала, как выяснить насчет Линды Моррисон, – шепотом поделилась Джейд.

– Не надо, Джейд! – запротестовала Дина. – Джейд, я не...

– Да успокойся ты! – перебила ее Джейд. – Объясню все по дороге. Одевайся. У тебя есть что-нибудь посолиднее?

Дина открыла шкаф и достала приталенное платье бордового цвета, которое в прошлом году купила ей мама. Дина ни разу не надевала его, потому что ей казалось, что оно ее старит.

– Это подойдет? – спросила она.

– То что надо! – одобрила Джейд. – Надо только подобрать к нему какой-нибудь шарфик.

Пока Дина одевалась, Джейд порылась в ее гардеробе, выбрала черный в золотую полоску шарф и повязала его подруге.

– Идем, – сказала она. – Мама дала мне машину только до часа.

Через пару минут Дина уже сидела рядом с Джейд на переднем сиденье «Chevy».

– Ну что, теперь расскажешь, что ты придумала?

– План идеальный, – с гордостью проговорила Джейд. – Я знаю, как сделать так, чтобы Линда Моррисон ничего не заподозрила. Я взяла у мамы в салоне парики, мы их наденем, и она нас не узнает.

– А как мы объясним, зачем пришли?

– Об этом я тоже подумала, – ответила Джейд с горящими от возбуждения глазами. – Утром я уже побывала возле ее дома. Угадай, что я там видела? Там на фасаде табличка: ПРОДАЕТСЯ.

– Да. Ну и что? – не поняла Дина, как обычно, не уловив ход мыслей подруги.

– Так вот. Я поехала домой и позвонила ей, – в нетерпении продолжала Джейд. – Я представилась агентом по недвижимости и сказала, что я уже продала много домов в ее районе. И что я могу быстро найти покупателя.

– И она тебе поверила?

– А ты как думаешь? – ответила Джейд. – Я знаю, как общаются агенты по недвижимости. Моя тетя уже сотню лет этим занимается. В общем, я ей сказала, что мы с «коллегой» подъедем к ней ближе к полудню осмотреть дом.

Дина помолчала.

– Джейд, мне кажется, Линда Моррисон все равно нас узнает – даже в париках и в этой одежде.

– Да она же не видела нас целый год, – возразила Джейд. – Кроме того, когда накрасимся, нас родная мать не узнает!

– Хочется на это надеяться.

– Не сомневайся. Главное – попасть туда и узнать все что нужно.

Она притормозила у заправочной станции и остановилась у тротуара.

– Пошли, – сказала она, беря с заднего сиденья большой пакет.

Дина пошла вслед за Джейд в туалет. Для Дины Джейд приготовила рыжий парик до плеч, а для себя – с черными кудряшками. Она достала из пакета косметичку и принялась за дело.

Через несколько минут Дина глянула в зеркало и не узнала себя.

– Ого! – воскликнула она, восхищаясь своим отражением. – Сейчас мне никто не даст меньше двадцати!

– Я же тебе говорила, – сказала Джейд. – Линда Моррисон ни за что нас не вспомнит.

Дина перевела взгляд на Джейд. Джейд выглядела просто шикарно: черные вьющиеся волосы, блестящие зеленые глаза, гладкая белая кожа. Она еще раз критически осмотрела свое отражение и стала укладывать вещи в пакет.

– Запомни, – объясняла ей Джейд, когда они шли к машине. – Твое дело – смотреть и слушать. Говорить буду я.

Маленький одноэтажный деревянный дом стоял на крошечном участке, с обеих сторон зажатый двумя похожими домиками.

Когда они взошли на крыльцо, сердце у Дины учащенно забилось. Во рту пересохло.

"А что, если у них ничего не выйдет? Что, если Линда Моррисон все же их узнает?

Прошлой ночью из-за нее они чуть не погибли.

А теперь они сами себе расставляли ловушку, явившись к ней в дом.

Я не могу, – подумала Дина. – Я хочу уйти.

Взбредет же Джейд такое в голову! И почему я всегда соглашаюсь на ее безумные затеи? Почему позволяю втянуть себя в эти авантюры?

Ничего у нас не получится. Я хочу уйти – и побыстрее".

Но не успела она сказать об этом Джейд, как дверь открылась. На пороге стояла Линда Моррисон.

«Надо же, как она растолстела с тех пор, как мы ее видели в последний раз», – подумала про себя Дина. Высветленные волосы ее с черными корнями были затянуты на затылке в хвост. Лицо обрюзгло, постарело.

– Что вам угодно? – сухо спросила она.

– Мисс Моррисон? – начала Джейд деловым тоном. – Меня зовут Луиза Смит, а это моя коллега, Дарлен Мазере. Я вам звонила утром по поводу дома.

– Ах да, и правда, – ответила мисс Моррисон. – Входите.

Дина постояла в нерешительности на пороге, потом вслед за Джейд вошла в дом.

В маленькой гостиной пахло беконом. Дина увидела на столе у противоположной стены тарелку с остатками завтрака.

Повсюду были разбросаны газеты и журналы. Подоконники покрылись толстым слоем пыли. «Не мешало бы здесь прибраться», – подумала Дина.

– Скиньте все это на пол и садитесь, – сказала мисс Моррисон. – До хозяйства все как-то руки не доходят.

– Хорошая комната, – заметила Джейд, окидывая взглядом захламленное помещение. – Мы можем прислать кого-нибудь навести порядок.

– Как хотите, – сказала мисс Моррисон, равнодушно пожав плечами.

Джейд достала ручку и блокнот.

– Сначала я запишу ваши данные, а потом составлю опись имущества, – продолжала она. – Скажите, когда дом был выставлен на продажу?

– Пару дней назад, – ответила женщина. – Но вы первые, кто им заинтересовался.

– Из моего опыта, если дом продает сам владелец, ему обычно трудно найти покупателя, – со знанием дела заявила Джейд. – Если вы обратитесь в наше агентство, у вас будет больше шансов. Мы разместим объявление, организуем открытое посещение...

– Нет уж, – решительно покачала головой мисс Моррисон. – Я не хочу, чтобы здесь устроили проходной двор.

– Хорошо, – поспешно ответила Джейд, черкнув что-то в блокноте. – Тогда организуем встречи с потенциальными покупателями по предварительной договоренности.

Дина в изумлении смотрела на подругу. «И где только она понабралась всех этих мудреных словечек?» Слова ее звучали так убедительно, что Дина начала понемногу успокаиваться.

– Когда вы планируете выехать? – продолжала Джейд.

– Как можно скорее, – ответила мисс Моррисон. – Если получится, завтра же.

– Понимаю, – протянула Джейд. – А почему такая спешка?

– А вам до этого какое дело? – злобно прошипела женщина, впиваясь глазами в Джейд.

– Ну... просто интересно, – уклончиво ответила Джейд. – Если вы уедете из города, надо же будет как-то связаться с вами.

– В самом деле? – сказала мисс Моррисон. – Кстати, я еще не видела вашей визитки.

– Моей визитки? – В голосе Джейд теперь не было прежней уверенности. – Разве я вам ее не показывала?

– Нет, – отрезала Линда Моррисон, протягивая руку. – Вы обязаны мне ее показать.

«О господи, – подумала Дина, чувствуя, как сердце уходит в пятки. – Мы пропали!»

Глава 11

Линда Моррисон скрестила руки на груди.

– Я жду, – ледяным тоном проговорила она.

– Минутку, – сказала Джейд. Она достала бумажник и принялась рыться в нем. – Должна быть где-то здесь, – бормотала она.

«Что же теперь будет? – гадала Дина. – Что нам делать? Сколько еще Джейд сможет притворяться, что ищет визитку? – Она бросила взгляд на дверь. – Может, просто убежать?»

Когда Дина снова повернулась к подруге, на лице той сияла улыбка.

– Вот она, – сказала Джейд, протягивая Линде Моррисон маленькую белую карточку.

Мисс Моррисон поднесла ее к глазам, подозрительно разглядывая визитку.

– Луиза Смит, агентство недвижимости, – прочитала она. – Все в порядке.

Дина в недоумении посмотрела на карточку, потом на Джейд. «И где это она раздобыла визитку?»

Джейд протянула руку, чтобы забрать визитку у мисс Моррисон, но та не спешила возвращать ее.

– Сначала нам с коллегой нужно сделать замеры помещений, а потом приступим к описи имущества. Мы постараемся управиться как можно быстрее, – проговорила Джейд с улыбкой.

– Начинайте, – сказала Линда Моррисон. – Мне все равно нужно кое-чем заняться во дворе.

– За работу, Дарлен, – сказала Джейд Дине.

Дина продолжала сидеть, все еще не оправившись от испуга, пытаясь унять нервную дрожь.

– Я говорю, за работу, Дарлен! – повторила Джейд.

– Да-да, слышу, – выдавила Дина, поднимаясь со стула.

Джейд достала металлический метр и принялась измерять стены. Линда Моррисон скрылась за дверью.

Как только она удалилась, Дина схватила подругу за руку.

– Откуда у тебя визитка? – шепнула она.

– Это визитка моей тети, – объяснила Джейд. – Все в порядке. – Она бросила взгляд на дверь, в которую вышла мисс Моррисон. – У нас мало времени, – шепотом сказала она. – Здесь наверняка можно найти что-то, что нам поможет. Поищи там, на кофейном столике. А я пошарю в ящиках стола.

С чувством вины Дины стала разбирать кипы бумаг на столике – телефонные счета, магазинные чеки, рекламки пиццерии, разгаданные наполовину кроссворды. И тут она поняла, зачем Линда Моррисон ездила прошлой ночью в дом Фарберсона.

В самом низу под кипами бумаг она нашла блокнот, испещренный рисунками и чертежами. Дина быстро пролистала страницы и тут услышала возбужденный шепот Джейд.

– Я кое-что нашла!

– Что?

– Смотри! Было в нижнем ящике. – Джейд показала ей брелок с ключами. – Два ключа от дома! А на брелоке – имя Фарберсона! А у тебя что? – спросила она, глядя на записную книжку в руках у Дины.

– Рисунки какие-то, – ответила Дина. – Я не знаю, что они...

– Да это же дом Фарберсона! – воскликнула Джейд. – Посмотри на адрес!

Дина посмотрела – внизу страницы значилось: «884, Фиа-стрит». Невероятно, но Джейд была права. В руках у нее был план дома Фарберсона.

Большим квадратом был обозначен нижний этаж: кухня, столовая, гостиная. Гостиная, в которой год назад они обнаружили бездыханное тело миссис Фарберсон.

Второй квадрат – верхний этаж, четыре спальни. Дина узнала спальню, в которой они прятались в тесном шкафу той ужасной ночью.

– Как ты думаешь, зачем это ей? – шепотом спросила Дина.

– Не знаю, – пожала плечами Джейд. – Но это доказательство! Доказательство того, что она до сих пор интересуется домом Фарберсона и что это она гналась за нами!

– Этого недостаточно, – сказала Дина. – Надо бы осмотреть ее машину.

– Отличная мысль, – одобрила Джейд. – Я спрошу ее, можно ли осмотреть гараж, и мы...

Тут с грохотом распахнулась дверь.

Дина обернулась.

– Ну ладно, девушки, – прошипела возникшая на пороге Линда Моррисон. – Хватит. Я помню вас. Не пора ли открыть карты?

Глава 12

Дина словно окаменела.

Но Джейд быстро оправилась от шока.

– Простите? – переспросила она.

– Вы слышали, что я сказала, – тихо проговорила мисс Моррисон, сверля Джейд злобным взглядом. – Я сказала, что помню вас. Что вам надо в моем доме?

– Я Луиза Смит, – не сдавалась Джейд. – А это...

Но Дина видела, что женщина не верит ни одному ее слову.

– Оставьте это, – сказала мисс Моррисон, протягивая Джейд тетину визитку. – Я только что звонила в агентство недвижимости, и мне там сказала, что Луиза Смит в отпуске. Это ведь из-за вас Стэнли оказался в тюрьме? Отвечайте, зачем вы здесь? Чего вы тут вынюхиваете?

У Дины подкашивались ноги. Все тело ее напряглось от страха.

Но Джейд спокойно выдержала взгляд женщины.

– Мы хотели задать вам пару вопросов, – сказала она. – Например, зачем вы звонили нам?

– Звонила? – Казалось, мисс Моррисон растерялась. – О чем это ты?

– Не надо делать вид, будто вам ничего не известно, – резким тоном ответила Джейд. – Почему вы пытались сбить нас вчера вечером?

– Сбить? – переспросила мисс Моррисон. – Так это были вы?

– Я же говорила, что это она! – воскликнула Джейд, обращаясь к Дине. – Так почему?

Дина восхищенно смотрела на подругу. Их уличили во лжи, но Джейд так все повернула, что теперь оправдываться приходилось мисс Моррисон.

– Простите меня. Я только хотела узнать, кто вы, – пролепетала она дрожащим голосом.

– И вы думаете, мы вам поверим? – усмехнулась Джейд.

– Но это правда! – вскинулась мисс Моррисон. – Увидев вашу машину у тротуара, я перепугалась до смерти.

– Если вы так перепугались, – спросила Дина, – то почему вы хотели сбить Джейд и Чака?

– Ничего не было видно, – объяснила мисс Моррисон. – Я взяла машину напрокат и долго не могла разобраться, как включаются фары.

«Да ну? – с сарказмом подумала Дина. – И поэтому она три раза стукнула нас. Наверное, она считает нас круглыми дурами. Неужели она думает, мы ей поверим?»

Но к удивлению Дины выражение лица женщины вдруг изменилось. Губы ее задрожали, в светло-голубых глазах блеснули слезы.

– Мне правда очень жаль, – всхлипнула она. – Я не собиралась никого сбивать – и даже пугать. Я просто хотела защитить себя.

– От чего? – недоверчиво спросила Джейд. – И звонили вы нам тоже для того, чтобы защитить себя?

– Я... я не звонила, – уверяла мисс Моррисон, промокая глаза салфеткой. – Извините, если напугала вас. Но вы не знаете, в каком я была состоянии. Я так... страдала, я боялась.

– Почему? – спросила Джейд.

– Это все он, – с ненавистью проговорила мисс Моррисон. – Стэнли. Я знаю, он в тюрьме. Но я боюсь, что он окажется на свободе и явится за мной. Он во всем винит только меня!

– Как это – на свободе? – воскликнула Дина, наконец обретая дар речи. – Он ведь приговорен к пожизненному заключению?

– Стэнли намного умнее, чем вы воображаете, – всхлипнула мисс Моррисон. – Он со своим адвокатом собираются подать апелляцию. Вроде бы имела место судебная ошибка. Если он выиграет дело, его выпустят уже в этом месяце.

– Нет! – испугалась Дина. – Наверное, вас ввели в заблуждение, мисс Моррисон!

– Зовите меня Линдой, – сказала женщина. Она покачала головой. – Мне очень жаль, девочки. Знаю, вы тоже боитесь этого.

– Но он же убил свою жену! – воскликнула Дина. – Не может быть, чтобы его освободили.

– Такое случается сплошь и рядом, – с горечью в голосе сказала Линда. – Если Стэнли докажет, что полиция хоть в чем-то действовала не по закону, он может выиграть дело.

– Сейчас уже конец месяца, – задумчиво проговорила Дина. – Может быть, он уже на свободе?

«Если Фарберсона выпустили, это многое объясняет, – подумала Дина, – угрозы по телефону, гадкий рисунок окровавленной пилы – все».

– Нет, он еще в тюрьме, – заверила их Линда. – Мой адвокат обещал предупредить меня, когда это произойдет. Кроме того, как только Стэнли выйдет на свободу, он тут же явится ко мне. Я это точно знаю.

– Мне вот только неясно, – сказала Джейд, – что вы делали вчера вечером на Фиа-стрит, в его доме?

Женщина помолчала.

– Наверное, вам я могу рассказать, – наконец сказала она. – Может быть, вы знаете, что Стэнли присвоил много денег из доходов ресторана. Перед тем как убил свою жену.

– Да, помню, – кивнула головой Джейд.

– А до того, как его арестовали, он открыл мне, что они где-то в доме. Он хотел, чтобы я их спрятала в надежном месте.

– А вы? – спросила Джейд.

– Я пыталась найти их, – ответила Линда. – Но не смогла.

Она вздохнула.

– Стэнли не поверил мне. Он думает, что я украла их. Несколько недель назад он звонил мне из тюрьмы. Сказал, что, если я не верну ему деньги, когда выйдет на свободу, он убьет меня!

– Так вы искали в доме деньги? – догадалась Дина.

– Где только я их не искала. – На глаза Линды вновь навернулись слезы. – Я ищу уже несколько недель. И не могу найти. И мне кажется, я знаю почему.

– Почему? – спросила Джейд.

– Их кто-то взял, – объяснила Линда. – Кто-то, кто знал, где они.

И вдруг она переменилась в лице. Она подозрительно посмотрела на Джейд, потом на Дину.

– Я поняла! – вскричала она. – О господи! Какая я дура! Но теперь-то я знаю. Ведь это вы взяли деньги, да?

Женщина метнулась к двери и загородила выход.

– Я ведь права, не так ли? – убежденно проговорила она, пристально глядя на Дину и Джейд. – Это вы взяли деньги!

Дина хотела возразить ей. Но Джейд, как всегда, ее опередила.

– Да, вы правы. Мы забрали всё, – заявила Джейд.

Глава 13

Дина была потрясена до глубины души. Зачем Джейд так сказала? Она что, потеряла рассудок?

– Да, мы взяли деньги, – повторила Джейд. – А потом у нас выросли крылья и мы улетели на луну.

Линда Моррисон в недоумении смотрела на Джейд:

– Что ты такое говоришь?

– Я говорю, что это глупо, – сказала ей Джейд. – Мы с Диной ничего не знали об этих деньгах.

– Ну да, так я вам и поверила, – холодно ответила Линда. – Я знаю, как все было. Той ночью, когда Стэнли поймал вас, вы рыскали по дому. Что еще, скажите на милость, вы могли там искать?

– Мы искали бумаги, – стала оправдываться Джейд. – Какие-нибудь доказательства виновности Фарберсона. Ведь в убийстве обвинили Чака, брата Джейд. Мы пытались доказать, что Чак невиновен.

Мисс Моррисон не сводила с них испытующего взгляда.

– Почему я должна вам верить? – спросила она. – Мне известно только, что деньги исчезли. И Стэнли обвиняет в краже меня.

– Да мы знать ничего не знали про эти деньги. И ничего не брали! – возмутилась Джейд.

Линда высморкалась и тяжело вздохнула. На лице ее появилось печальное выражение.

– Наверное, придется вам поверить, – сказала она.

– А может быть, Фарберсон соврал насчет денег? – предположила Дина.

– Я уже думала об этом, – сказала Линда. – Но тогда зачем он мне угрожает? В любом случае все бесполезно. Я больше не буду искать. Вчера была последняя попытка.

– И что вы скажете Фарберсону? – полюбопытствовала Джейд.

– Ничего, – ответила Линда. – Боюсь даже думать об этом. Я решила переехать куда-нибудь подальше, где он никогда меня не найдет. Потому-то я и продаю дом. Утром, когда вы позвонили, я уже начала собирать вещи.

– Что ж, удачи вам, – пожелала ей Дина, не зная, что еще сказать.

– Спасибо, – ответила Линда. – И вам тоже. – Она посмотрела на них. – Если Стэнли выйдет на свободу, вам она понадобится.

* * *

После обеда Дина засела за алгебру и реферат по истории. Она постоянно прислушивалась – ждала, когда придет домой Чак. Но его все не было.

В шесть позвонила Джейд. Ее мама с сестрой ушли в гости к тете. И она пригласила Дину на пиццу.

– Слава богу, что ты вытащила меня из дома, – с порога сказала Дина. – Там просто какой-то кошмар. Родители с ума сходят из-за Чака.

– Тогда будет лучше, если он побудет здесь, – проговорила Джейд, кивнув на диван.

– Чак! – воскликнула Дина. – А папа с мамой знают, что ты здесь?

Губы Чака искривились в едкой усмешке, означавшей, что ему уже надоело обсуждать эту тему.

– Что до меня, – сказал он, – я слышать о них не хочу, и они ничего обо мне не услышат – никогда.

Дина заставила себя промолчать. Она опустилась в кресло напротив дивана. По крошкам на бумажной тарелке она поняла, что Чак уже приступил к еде.

– Выпей пивка – безалкогольное, – предложила Джейд, протягивая Дине стакан.

– Джейд мне рассказала о вашем приключении, – сказал Чак, отрезая себе еще кусок пиццы.

Дина прыснула:

– Видел бы ты Джейд с черными кудряшками.

– Уверен, она, как всегда, была просто неотразима!

Чак нежно посмотрел на Джейд.

– Я рассказала ему о нашем разговоре с Линдой и про деньги, – сказала Джейд. – Я сказала, что она думает, денег там больше нет. Но Чак говорит...

– Мне кажется, она врет, – перебил ее Чак.

– Зачем ей врать? – удивилась Дина.

– Потому что она не хочет, чтобы их нашел кто-то другой, – в нетерпении ответил Чак. – Может быть, она и вправду собралась уезжать, но могу поклясться, что прежде она хочет заполучить денежки Фарберсона.

– Мне кажется, Чак прав, – задумчиво проговорила Джейд. – Подумай только. Помнишь, как она все время повторяла, что деньги исчезли?

– Да потому, что они и в самом деле исчезли! – воскликнула Дина.

– Нет, потому что она не хотела, чтобы мы нашли их! – заявила Джейд.

– Она рассказала вам о деньгах, чтобы выяснить, известно вам что-нибудь или нет, – пояснил Чак. – А когда убедилась, что вы ничего не знаете, она сделала все, чтобы вы думали, что их нет в доме.

– Допустим, ты прав, – согласилась Дина. – И что с того?

– А то, что денежки Фарберсона будут наши! – ухмыльнулся Чак.

– Чак! – не поверила своим ушам Дина. – Ты же не...

– Не знаю, сколько там, – продолжал он, не обращая на нее внимания. – Но они помогут мне устроиться в Лос-Анджелесе.

– Не можешь же ты забрать их себе! – негодующе воскликнула Дина.

– Это еще почему? – усмехнулся Чак. – После всего, что мы пережили в прошлом году, я считаю, мы имеем на это право. Можно сказать, мы их заработали!

– Джейд, хоть ты скажи ему! – взмолилась Дина.

– Знаешь, а я согласна с Чаком, – заявила Джейд. – В самом деле, мы же не банк грабим! Деньги спрятаны в доме, но никто не знает, что они там. А Фарберсон здорово попортил нам жизнь. Засадил Чака за решетку, чуть не прикончил нас с тобой!

– Это грязные деньги! – возмутилась Дина. – Фарберсон их украл.

– Пусть ущерб возмещает страховая компания, – спокойно сказал Чак. Он дожевал кусок и положил затвердевшую корочку на тарелку. – Не будь занудой, Дина. Эти деньги – ничьи. А могут стать наши!

Минуту Дина пораженно смотрела на брата. «Да как ему только в голову могло прийти такое? И Джейд туда же, – разочарованно подумала она. – Зачем она поддакивает ему?»

– Ну, что скажете? – спросил Чак, поднимаясь с дивана. – Отправимся на поиски сокровищ?

– Сегодня? – удивилась Джейд.

– Чем раньше, тем лучше.

– Что-то мне не хочется возвращаться туда, – сказала Джейд, закусив нижнюю губу. – Особенно после вчерашнего.

– Давайте лучше сходим в кино или куда-нибудь еще, – предложила Дина.

Чак, пропуская мимо ушей их слова, направился к двери.

– Чак, вернись! – крикнула ему Джейд. – Нужно сначала все обсудить.

– Может, мне еще разрешения у вас спросить? – огрызнулся Чак. – Справлюсь и без вас.

Он открыл дверь.

– Чак, не надо! – взмолилась Дина.

– Последний раз спрашиваю: идете со мной? – сказал он и вышел из дома.

Дина и Джейд проводили его взглядом. Он спускался с крыльца.

– Джейд, сделай хоть что-нибудь! – в отчаянии вскричала Дина.

– Что?!

Она бросилась за Чаком:

– Чак, остановись! Послушай! Чак!

Джейд схватила его за рубашку, он вырывался, отпихивая ее в сторону.

– Нет! Не ходи! – кричала она.

Дина побежала было к ним. И вдруг застыла на месте. На тротуаре под фонарем стоял человек.

Лицо его было в тени.

Он был высокого роста. Грузный.

Во всем черном.

Фарберсон?

Она хотела предупредить Чака и Джейд.

Слишком поздно.

Человек кинулся к Чаку.

Сгреб его за плечи. Чак отбивался.

Джейд пронзительно взвизгнула – человек скрутил Чаку руки.

Чак рухнул на колени, извиваясь всем телом, стараясь высвободить руки. А человек, шумно сопя и изрыгая проклятья, удерживал его.

Глава 14

В бледном тусклом свете фонаря Дине казалось, что все это происходит во сне.

Чак лежал на спине у самой дороги, а грузный мужчина навалился на него всем телом. Джейд с криками пыталась оттащить его от Чака.

Кошмарный сон.

Дина бросилась к дороге.

Джейд кричала все громче.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6