– Кто это был? – помотав головой, спросил Чак. – Почему он хотел сбить нас?
– Это не он, – сказала Дина, поставив белую кружку шоколада на колени и сжимая ее обеими руками.
– В каком смысле? – в один голос спросили Джейд с Чаком.
– Это была женщина, – пояснила Дина. – Я видела ее. У нее длинные волосы.
– Нужно позвонить в полицию, – тихо проговорила Джейд с бледным, напряженным лицом.
– Нельзя, – поспешно возразил Чак. – Они спросят, зачем мы вернулись в тот дом. Они обвинят нас в том... в том, что мы сами ищем себе неприятностей.
– Тогда скажем родителям, – сказала Дина.
– Ни за что! – отрезал Чак. – Они тоже начнут расспрашивать нас. Вам с Джейд вообще запретят выходить из дома. Меня-то через неделю уже здесь не будет. А вот у вас будут большие проблемы.
На лице Джейд появилось задумчивое выражение.
– Мне кажется, я знаю, кто это был, – вдруг заявила она. – Опиши-ка еще раз того, кто сидел за рулем.
– Я видела ее только мельком, – сказала Дина. – У нее были светлые волосы, бледное лицо. Но может быть, мне просто показалось.
– Я знаю, кто это был, – убежденно повторила Джейд. – И я уверена, что это тот же, кто угрожал нам по телефону.
– Смеешься! – Дина поставила кружку с шоколадом на кофейный столик. – Откуда тебе знать?
– Давайте рассуждать логически, – сказала Джейд. – Кто еще, кроме нас, может знать, что произошло год назад, и у кого еще есть ключ от дома Фарберсона?
– Подружка Фарберсона! – догадалась Дина.
– Точно! – кивнула головой Джейд.
– Но прошел целый год. Зачем она пришла туда? – возразила Дина. – И почему она гналась за нами?
– Не знаю, – призналась Джейд. И тут же, сощурив глаза, добавила: – Может, спросим об этом ее?
– Джейд, ради бога! Постойте-ка. Это не она. Нам же звонил мужчина, ты что, забыла?
– Голос можно изменить, – заметила Джейд. – Я слышала, есть такое специальное устройство, с помощью которого мужской голос может звучать как женский, а женский – как мужской.
– Но с чего бы подружка Фарберсона стала звонить нам? И делать все остальное?
– Есть только один способ выяснить это, – ответила Джейд. Она выдвинула ящик дубового стола у дивана и достала телефонный справочник Шейдисайда. – Как там ее звали?
Дина закрыла глаза, напрягая память:
– Линда? Линда какая-то, кажется?
– Моррисон! – воскликнула Джейд. – Линда Моррисон. Теперь я вспомнила – нам говорили в ресторане. – Она открыла телефонный справочник на букве "М" и провела пальцем по списку имен. – Л. М. Моррисон. Пайк-стрит. Это она. Я помню адрес.
– Ты что, собираешься звонить ей? – растерялась Дина.
– Нет. Я подумала, лучше съездить и поговорить с ней с глазу на глаз, – ответила Джейд, отрываясь от телефонного справочника.
– Ты что, с ума сошла? – воскликнула Дина. – Она же только что чуть не угробила нас!
– Если мы встретимся с ней, мы докажем, что не боимся ее, – спокойно проговорила Джейд. – Она поймет, что нам все известно. И отстанет от нас.
Дина перевела дух:
– И когда же ты хочешь поехать к ней?
Джейд захлопнула справочник:
– А хоть бы и завтра?
Глава 10
На следующее утро Дина проснулась от громких криков внизу. На мгновение она подумала, что ей все это снится. Но потом она вспомнила все, что произошло накануне.
"О господи, – подумала она, зарываясь головой в подушку. – Опять Чак ругается с родителями.
Неужели Чак не может хоть пять минут говорить с ними спокойно?
Хорошо бы проваляться в постели до вечера", – подумала она. Но все же встала, умылась, почистила зубы и оделась.
Она спускалась по лестнице – крики становились все громче.
– Пока ты живешь здесь, будь добр соблюдать семейные традиции! – кричал ее отец.
– Видеть вас не могу! – орал Чак. – Хватит вмешиваться в мою жизнь!
Дина услышала, как скрипнула дверь. Потом громкий голос Чака:
– Оставьте меня в покое!
От грохота входной двери задрожал весь дом.
– Доброе утро, – робко проговорила Дина.
– Доброе утро, милая, – отозвалась мама, закусив нижнюю губу.
– Опять с Чаком поссорились? Куда он пошел? – спросила Дина.
– Откуда мы знаем? – сердито буркнул отец. – Да и какая разница?
Мрачно усмехнувшись, он сел за стол и углубился в воскресную газету.
Миссис Мартинсон бросила на него встревоженный взгляд и повернулась к плите.
– На завтрак сегодня оладьи с черникой, – сказала она Дине. – Сколько тебе?
* * *
Дина только надкусила вторую оладью, как кто-то постучал в заднюю дверь. Не дожидаясь ответа, в кухню ворвалась Джейд.
На ней была бледно-голубая шерстяная юбка, блузка с высоким воротом и пиджак цвета морской волны, на ногах – чулки и туфли в тон пиджака. Она никогда так раньше не одевалась.
– Доброе утро, Джейд, – сказала миссис Мартинсон. – Какая ты нарядная! Совсем как взрослая!
– Спасибо, – ответила Джейд, расплываясь в улыбке. – Привет, Дина. Ты готова?
– К чему? – не поняв, переспросила Дина.
– Ты что, забыла? – сказала Джейд, посылая ей многозначительные взгляды. – Я же говорила, мама пригласила на ужин знакомых с работы, и я обещала ей, что мы поможем все приготовить.
– Ах, это! – воскликнула Дина, догадавшись, о чем речь. – Совсем из головы вылетело.
– Оно и видно, – сказала Джейд, кивнув на халат Дины.
– Мама, отпустишь меня к Джейд? – спросила Дина.
– Конечно, – разрешила миссис Мартинсон. – А уроки ты сделала?
– Почти, – поспешно ответила Дина. Не доев оладьи, она выскочила из-за стола и побежала к себе.
– Ну, как дела? – спросила она Джейд, закрывая дверь спальни.
– Я придумала, как выяснить насчет Линды Моррисон, – шепотом поделилась Джейд.
– Не надо, Джейд! – запротестовала Дина. – Джейд, я не...
– Да успокойся ты! – перебила ее Джейд. – Объясню все по дороге. Одевайся. У тебя есть что-нибудь посолиднее?
Дина открыла шкаф и достала приталенное платье бордового цвета, которое в прошлом году купила ей мама. Дина ни разу не надевала его, потому что ей казалось, что оно ее старит.
– Это подойдет? – спросила она.
– То что надо! – одобрила Джейд. – Надо только подобрать к нему какой-нибудь шарфик.
Пока Дина одевалась, Джейд порылась в ее гардеробе, выбрала черный в золотую полоску шарф и повязала его подруге.
– Идем, – сказала она. – Мама дала мне машину только до часа.
Через пару минут Дина уже сидела рядом с Джейд на переднем сиденье «Chevy».
– Ну что, теперь расскажешь, что ты придумала?
– План идеальный, – с гордостью проговорила Джейд. – Я знаю, как сделать так, чтобы Линда Моррисон ничего не заподозрила. Я взяла у мамы в салоне парики, мы их наденем, и она нас не узнает.
– А как мы объясним, зачем пришли?
– Об этом я тоже подумала, – ответила Джейд с горящими от возбуждения глазами. – Утром я уже побывала возле ее дома. Угадай, что я там видела? Там на фасаде табличка: ПРОДАЕТСЯ.
– Да. Ну и что? – не поняла Дина, как обычно, не уловив ход мыслей подруги.
– Так вот. Я поехала домой и позвонила ей, – в нетерпении продолжала Джейд. – Я представилась агентом по недвижимости и сказала, что я уже продала много домов в ее районе. И что я могу быстро найти покупателя.
– И она тебе поверила?
– А ты как думаешь? – ответила Джейд. – Я знаю, как общаются агенты по недвижимости. Моя тетя уже сотню лет этим занимается. В общем, я ей сказала, что мы с «коллегой» подъедем к ней ближе к полудню осмотреть дом.
Дина помолчала.
– Джейд, мне кажется, Линда Моррисон все равно нас узнает – даже в париках и в этой одежде.
– Да она же не видела нас целый год, – возразила Джейд. – Кроме того, когда накрасимся, нас родная мать не узнает!
– Хочется на это надеяться.
– Не сомневайся. Главное – попасть туда и узнать все что нужно.
Она притормозила у заправочной станции и остановилась у тротуара.
– Пошли, – сказала она, беря с заднего сиденья большой пакет.
Дина пошла вслед за Джейд в туалет. Для Дины Джейд приготовила рыжий парик до плеч, а для себя – с черными кудряшками. Она достала из пакета косметичку и принялась за дело.
Через несколько минут Дина глянула в зеркало и не узнала себя.
– Ого! – воскликнула она, восхищаясь своим отражением. – Сейчас мне никто не даст меньше двадцати!
– Я же тебе говорила, – сказала Джейд. – Линда Моррисон ни за что нас не вспомнит.
Дина перевела взгляд на Джейд. Джейд выглядела просто шикарно: черные вьющиеся волосы, блестящие зеленые глаза, гладкая белая кожа. Она еще раз критически осмотрела свое отражение и стала укладывать вещи в пакет.
– Запомни, – объясняла ей Джейд, когда они шли к машине. – Твое дело – смотреть и слушать. Говорить буду я.
Маленький одноэтажный деревянный дом стоял на крошечном участке, с обеих сторон зажатый двумя похожими домиками.
Когда они взошли на крыльцо, сердце у Дины учащенно забилось. Во рту пересохло.
"А что, если у них ничего не выйдет? Что, если Линда Моррисон все же их узнает?
Прошлой ночью из-за нее они чуть не погибли.
А теперь они сами себе расставляли ловушку, явившись к ней в дом.
Я не могу, – подумала Дина. – Я хочу уйти.
Взбредет же Джейд такое в голову! И почему я всегда соглашаюсь на ее безумные затеи? Почему позволяю втянуть себя в эти авантюры?
Ничего у нас не получится. Я хочу уйти – и побыстрее".
Но не успела она сказать об этом Джейд, как дверь открылась. На пороге стояла Линда Моррисон.
«Надо же, как она растолстела с тех пор, как мы ее видели в последний раз», – подумала про себя Дина. Высветленные волосы ее с черными корнями были затянуты на затылке в хвост. Лицо обрюзгло, постарело.
– Что вам угодно? – сухо спросила она.
– Мисс Моррисон? – начала Джейд деловым тоном. – Меня зовут Луиза Смит, а это моя коллега, Дарлен Мазере. Я вам звонила утром по поводу дома.
– Ах да, и правда, – ответила мисс Моррисон. – Входите.
Дина постояла в нерешительности на пороге, потом вслед за Джейд вошла в дом.
В маленькой гостиной пахло беконом. Дина увидела на столе у противоположной стены тарелку с остатками завтрака.
Повсюду были разбросаны газеты и журналы. Подоконники покрылись толстым слоем пыли. «Не мешало бы здесь прибраться», – подумала Дина.
– Скиньте все это на пол и садитесь, – сказала мисс Моррисон. – До хозяйства все как-то руки не доходят.
– Хорошая комната, – заметила Джейд, окидывая взглядом захламленное помещение. – Мы можем прислать кого-нибудь навести порядок.
– Как хотите, – сказала мисс Моррисон, равнодушно пожав плечами.
Джейд достала ручку и блокнот.
– Сначала я запишу ваши данные, а потом составлю опись имущества, – продолжала она. – Скажите, когда дом был выставлен на продажу?
– Пару дней назад, – ответила женщина. – Но вы первые, кто им заинтересовался.
– Из моего опыта, если дом продает сам владелец, ему обычно трудно найти покупателя, – со знанием дела заявила Джейд. – Если вы обратитесь в наше агентство, у вас будет больше шансов. Мы разместим объявление, организуем открытое посещение...
– Нет уж, – решительно покачала головой мисс Моррисон. – Я не хочу, чтобы здесь устроили проходной двор.
– Хорошо, – поспешно ответила Джейд, черкнув что-то в блокноте. – Тогда организуем встречи с потенциальными покупателями по предварительной договоренности.
Дина в изумлении смотрела на подругу. «И где только она понабралась всех этих мудреных словечек?» Слова ее звучали так убедительно, что Дина начала понемногу успокаиваться.
– Когда вы планируете выехать? – продолжала Джейд.
– Как можно скорее, – ответила мисс Моррисон. – Если получится, завтра же.
– Понимаю, – протянула Джейд. – А почему такая спешка?
– А вам до этого какое дело? – злобно прошипела женщина, впиваясь глазами в Джейд.
– Ну... просто интересно, – уклончиво ответила Джейд. – Если вы уедете из города, надо же будет как-то связаться с вами.
– В самом деле? – сказала мисс Моррисон. – Кстати, я еще не видела вашей визитки.
– Моей визитки? – В голосе Джейд теперь не было прежней уверенности. – Разве я вам ее не показывала?
– Нет, – отрезала Линда Моррисон, протягивая руку. – Вы обязаны мне ее показать.
«О господи, – подумала Дина, чувствуя, как сердце уходит в пятки. – Мы пропали!»
Глава 11
Линда Моррисон скрестила руки на груди.
– Я жду, – ледяным тоном проговорила она.
– Минутку, – сказала Джейд. Она достала бумажник и принялась рыться в нем. – Должна быть где-то здесь, – бормотала она.
«Что же теперь будет? – гадала Дина. – Что нам делать? Сколько еще Джейд сможет притворяться, что ищет визитку? – Она бросила взгляд на дверь. – Может, просто убежать?»
Когда Дина снова повернулась к подруге, на лице той сияла улыбка.
– Вот она, – сказала Джейд, протягивая Линде Моррисон маленькую белую карточку.
Мисс Моррисон поднесла ее к глазам, подозрительно разглядывая визитку.
– Луиза Смит, агентство недвижимости, – прочитала она. – Все в порядке.
Дина в недоумении посмотрела на карточку, потом на Джейд. «И где это она раздобыла визитку?»
Джейд протянула руку, чтобы забрать визитку у мисс Моррисон, но та не спешила возвращать ее.
– Сначала нам с коллегой нужно сделать замеры помещений, а потом приступим к описи имущества. Мы постараемся управиться как можно быстрее, – проговорила Джейд с улыбкой.
– Начинайте, – сказала Линда Моррисон. – Мне все равно нужно кое-чем заняться во дворе.
– За работу, Дарлен, – сказала Джейд Дине.
Дина продолжала сидеть, все еще не оправившись от испуга, пытаясь унять нервную дрожь.
– Я говорю, за работу, Дарлен! – повторила Джейд.
– Да-да, слышу, – выдавила Дина, поднимаясь со стула.
Джейд достала металлический метр и принялась измерять стены. Линда Моррисон скрылась за дверью.
Как только она удалилась, Дина схватила подругу за руку.
– Откуда у тебя визитка? – шепнула она.
– Это визитка моей тети, – объяснила Джейд. – Все в порядке. – Она бросила взгляд на дверь, в которую вышла мисс Моррисон. – У нас мало времени, – шепотом сказала она. – Здесь наверняка можно найти что-то, что нам поможет. Поищи там, на кофейном столике. А я пошарю в ящиках стола.
С чувством вины Дины стала разбирать кипы бумаг на столике – телефонные счета, магазинные чеки, рекламки пиццерии, разгаданные наполовину кроссворды. И тут она поняла, зачем Линда Моррисон ездила прошлой ночью в дом Фарберсона.
В самом низу под кипами бумаг она нашла блокнот, испещренный рисунками и чертежами. Дина быстро пролистала страницы и тут услышала возбужденный шепот Джейд.
– Я кое-что нашла!
– Что?
– Смотри! Было в нижнем ящике. – Джейд показала ей брелок с ключами. – Два ключа от дома! А на брелоке – имя Фарберсона! А у тебя что? – спросила она, глядя на записную книжку в руках у Дины.
– Рисунки какие-то, – ответила Дина. – Я не знаю, что они...
– Да это же дом Фарберсона! – воскликнула Джейд. – Посмотри на адрес!
Дина посмотрела – внизу страницы значилось: «884, Фиа-стрит». Невероятно, но Джейд была права. В руках у нее был план дома Фарберсона.
Большим квадратом был обозначен нижний этаж: кухня, столовая, гостиная. Гостиная, в которой год назад они обнаружили бездыханное тело миссис Фарберсон.
Второй квадрат – верхний этаж, четыре спальни. Дина узнала спальню, в которой они прятались в тесном шкафу той ужасной ночью.
– Как ты думаешь, зачем это ей? – шепотом спросила Дина.
– Не знаю, – пожала плечами Джейд. – Но это доказательство! Доказательство того, что она до сих пор интересуется домом Фарберсона и что это она гналась за нами!
– Этого недостаточно, – сказала Дина. – Надо бы осмотреть ее машину.
– Отличная мысль, – одобрила Джейд. – Я спрошу ее, можно ли осмотреть гараж, и мы...
Тут с грохотом распахнулась дверь.
Дина обернулась.
– Ну ладно, девушки, – прошипела возникшая на пороге Линда Моррисон. – Хватит. Я помню вас. Не пора ли открыть карты?
Глава 12
Дина словно окаменела.
Но Джейд быстро оправилась от шока.
– Простите? – переспросила она.
– Вы слышали, что я сказала, – тихо проговорила мисс Моррисон, сверля Джейд злобным взглядом. – Я сказала, что помню вас. Что вам надо в моем доме?
– Я Луиза Смит, – не сдавалась Джейд. – А это...
Но Дина видела, что женщина не верит ни одному ее слову.
– Оставьте это, – сказала мисс Моррисон, протягивая Джейд тетину визитку. – Я только что звонила в агентство недвижимости, и мне там сказала, что Луиза Смит в отпуске. Это ведь из-за вас Стэнли оказался в тюрьме? Отвечайте, зачем вы здесь? Чего вы тут вынюхиваете?
У Дины подкашивались ноги. Все тело ее напряглось от страха.
Но Джейд спокойно выдержала взгляд женщины.
– Мы хотели задать вам пару вопросов, – сказала она. – Например, зачем вы звонили нам?
– Звонила? – Казалось, мисс Моррисон растерялась. – О чем это ты?
– Не надо делать вид, будто вам ничего не известно, – резким тоном ответила Джейд. – Почему вы пытались сбить нас вчера вечером?
– Сбить? – переспросила мисс Моррисон. – Так это были вы?
– Я же говорила, что это она! – воскликнула Джейд, обращаясь к Дине. – Так почему?
Дина восхищенно смотрела на подругу. Их уличили во лжи, но Джейд так все повернула, что теперь оправдываться приходилось мисс Моррисон.
– Простите меня. Я только хотела узнать, кто вы, – пролепетала она дрожащим голосом.
– И вы думаете, мы вам поверим? – усмехнулась Джейд.
– Но это правда! – вскинулась мисс Моррисон. – Увидев вашу машину у тротуара, я перепугалась до смерти.
– Если вы так перепугались, – спросила Дина, – то почему вы хотели сбить Джейд и Чака?
– Ничего не было видно, – объяснила мисс Моррисон. – Я взяла машину напрокат и долго не могла разобраться, как включаются фары.
«Да ну? – с сарказмом подумала Дина. – И поэтому она три раза стукнула нас. Наверное, она считает нас круглыми дурами. Неужели она думает, мы ей поверим?»
Но к удивлению Дины выражение лица женщины вдруг изменилось. Губы ее задрожали, в светло-голубых глазах блеснули слезы.
– Мне правда очень жаль, – всхлипнула она. – Я не собиралась никого сбивать – и даже пугать. Я просто хотела защитить себя.
– От чего? – недоверчиво спросила Джейд. – И звонили вы нам тоже для того, чтобы защитить себя?
– Я... я не звонила, – уверяла мисс Моррисон, промокая глаза салфеткой. – Извините, если напугала вас. Но вы не знаете, в каком я была состоянии. Я так... страдала, я боялась.
– Почему? – спросила Джейд.
– Это все он, – с ненавистью проговорила мисс Моррисон. – Стэнли. Я знаю, он в тюрьме. Но я боюсь, что он окажется на свободе и явится за мной. Он во всем винит только меня!
– Как это – на свободе? – воскликнула Дина, наконец обретая дар речи. – Он ведь приговорен к пожизненному заключению?
– Стэнли намного умнее, чем вы воображаете, – всхлипнула мисс Моррисон. – Он со своим адвокатом собираются подать апелляцию. Вроде бы имела место судебная ошибка. Если он выиграет дело, его выпустят уже в этом месяце.
– Нет! – испугалась Дина. – Наверное, вас ввели в заблуждение, мисс Моррисон!
– Зовите меня Линдой, – сказала женщина. Она покачала головой. – Мне очень жаль, девочки. Знаю, вы тоже боитесь этого.
– Но он же убил свою жену! – воскликнула Дина. – Не может быть, чтобы его освободили.
– Такое случается сплошь и рядом, – с горечью в голосе сказала Линда. – Если Стэнли докажет, что полиция хоть в чем-то действовала не по закону, он может выиграть дело.
– Сейчас уже конец месяца, – задумчиво проговорила Дина. – Может быть, он уже на свободе?
«Если Фарберсона выпустили, это многое объясняет, – подумала Дина, – угрозы по телефону, гадкий рисунок окровавленной пилы – все».
– Нет, он еще в тюрьме, – заверила их Линда. – Мой адвокат обещал предупредить меня, когда это произойдет. Кроме того, как только Стэнли выйдет на свободу, он тут же явится ко мне. Я это точно знаю.
– Мне вот только неясно, – сказала Джейд, – что вы делали вчера вечером на Фиа-стрит, в его доме?
Женщина помолчала.
– Наверное, вам я могу рассказать, – наконец сказала она. – Может быть, вы знаете, что Стэнли присвоил много денег из доходов ресторана. Перед тем как убил свою жену.
– Да, помню, – кивнула головой Джейд.
– А до того, как его арестовали, он открыл мне, что они где-то в доме. Он хотел, чтобы я их спрятала в надежном месте.
– А вы? – спросила Джейд.
– Я пыталась найти их, – ответила Линда. – Но не смогла.
Она вздохнула.
– Стэнли не поверил мне. Он думает, что я украла их. Несколько недель назад он звонил мне из тюрьмы. Сказал, что, если я не верну ему деньги, когда выйдет на свободу, он убьет меня!
– Так вы искали в доме деньги? – догадалась Дина.
– Где только я их не искала. – На глаза Линды вновь навернулись слезы. – Я ищу уже несколько недель. И не могу найти. И мне кажется, я знаю почему.
– Почему? – спросила Джейд.
– Их кто-то взял, – объяснила Линда. – Кто-то, кто знал, где они.
И вдруг она переменилась в лице. Она подозрительно посмотрела на Джейд, потом на Дину.
– Я поняла! – вскричала она. – О господи! Какая я дура! Но теперь-то я знаю. Ведь это вы взяли деньги, да?
Женщина метнулась к двери и загородила выход.
– Я ведь права, не так ли? – убежденно проговорила она, пристально глядя на Дину и Джейд. – Это вы взяли деньги!
Дина хотела возразить ей. Но Джейд, как всегда, ее опередила.
– Да, вы правы. Мы забрали всё, – заявила Джейд.
Глава 13
Дина была потрясена до глубины души. Зачем Джейд так сказала? Она что, потеряла рассудок?
– Да, мы взяли деньги, – повторила Джейд. – А потом у нас выросли крылья и мы улетели на луну.
Линда Моррисон в недоумении смотрела на Джейд:
– Что ты такое говоришь?
– Я говорю, что это глупо, – сказала ей Джейд. – Мы с Диной ничего не знали об этих деньгах.
– Ну да, так я вам и поверила, – холодно ответила Линда. – Я знаю, как все было. Той ночью, когда Стэнли поймал вас, вы рыскали по дому. Что еще, скажите на милость, вы могли там искать?
– Мы искали бумаги, – стала оправдываться Джейд. – Какие-нибудь доказательства виновности Фарберсона. Ведь в убийстве обвинили Чака, брата Джейд. Мы пытались доказать, что Чак невиновен.
Мисс Моррисон не сводила с них испытующего взгляда.
– Почему я должна вам верить? – спросила она. – Мне известно только, что деньги исчезли. И Стэнли обвиняет в краже меня.
– Да мы знать ничего не знали про эти деньги. И ничего не брали! – возмутилась Джейд.
Линда высморкалась и тяжело вздохнула. На лице ее появилось печальное выражение.
– Наверное, придется вам поверить, – сказала она.
– А может быть, Фарберсон соврал насчет денег? – предположила Дина.
– Я уже думала об этом, – сказала Линда. – Но тогда зачем он мне угрожает? В любом случае все бесполезно. Я больше не буду искать. Вчера была последняя попытка.
– И что вы скажете Фарберсону? – полюбопытствовала Джейд.
– Ничего, – ответила Линда. – Боюсь даже думать об этом. Я решила переехать куда-нибудь подальше, где он никогда меня не найдет. Потому-то я и продаю дом. Утром, когда вы позвонили, я уже начала собирать вещи.
– Что ж, удачи вам, – пожелала ей Дина, не зная, что еще сказать.
– Спасибо, – ответила Линда. – И вам тоже. – Она посмотрела на них. – Если Стэнли выйдет на свободу, вам она понадобится.
* * *
После обеда Дина засела за алгебру и реферат по истории. Она постоянно прислушивалась – ждала, когда придет домой Чак. Но его все не было.
В шесть позвонила Джейд. Ее мама с сестрой ушли в гости к тете. И она пригласила Дину на пиццу.
– Слава богу, что ты вытащила меня из дома, – с порога сказала Дина. – Там просто какой-то кошмар. Родители с ума сходят из-за Чака.
– Тогда будет лучше, если он побудет здесь, – проговорила Джейд, кивнув на диван.
– Чак! – воскликнула Дина. – А папа с мамой знают, что ты здесь?
Губы Чака искривились в едкой усмешке, означавшей, что ему уже надоело обсуждать эту тему.
– Что до меня, – сказал он, – я слышать о них не хочу, и они ничего обо мне не услышат – никогда.
Дина заставила себя промолчать. Она опустилась в кресло напротив дивана. По крошкам на бумажной тарелке она поняла, что Чак уже приступил к еде.
– Выпей пивка – безалкогольное, – предложила Джейд, протягивая Дине стакан.
– Джейд мне рассказала о вашем приключении, – сказал Чак, отрезая себе еще кусок пиццы.
Дина прыснула:
– Видел бы ты Джейд с черными кудряшками.
– Уверен, она, как всегда, была просто неотразима!
Чак нежно посмотрел на Джейд.
– Я рассказала ему о нашем разговоре с Линдой и про деньги, – сказала Джейд. – Я сказала, что она думает, денег там больше нет. Но Чак говорит...
– Мне кажется, она врет, – перебил ее Чак.
– Зачем ей врать? – удивилась Дина.
– Потому что она не хочет, чтобы их нашел кто-то другой, – в нетерпении ответил Чак. – Может быть, она и вправду собралась уезжать, но могу поклясться, что прежде она хочет заполучить денежки Фарберсона.
– Мне кажется, Чак прав, – задумчиво проговорила Джейд. – Подумай только. Помнишь, как она все время повторяла, что деньги исчезли?
– Да потому, что они и в самом деле исчезли! – воскликнула Дина.
– Нет, потому что она не хотела, чтобы мы нашли их! – заявила Джейд.
– Она рассказала вам о деньгах, чтобы выяснить, известно вам что-нибудь или нет, – пояснил Чак. – А когда убедилась, что вы ничего не знаете, она сделала все, чтобы вы думали, что их нет в доме.
– Допустим, ты прав, – согласилась Дина. – И что с того?
– А то, что денежки Фарберсона будут наши! – ухмыльнулся Чак.
– Чак! – не поверила своим ушам Дина. – Ты же не...
– Не знаю, сколько там, – продолжал он, не обращая на нее внимания. – Но они помогут мне устроиться в Лос-Анджелесе.
– Не можешь же ты забрать их себе! – негодующе воскликнула Дина.
– Это еще почему? – усмехнулся Чак. – После всего, что мы пережили в прошлом году, я считаю, мы имеем на это право. Можно сказать, мы их заработали!
– Джейд, хоть ты скажи ему! – взмолилась Дина.
– Знаешь, а я согласна с Чаком, – заявила Джейд. – В самом деле, мы же не банк грабим! Деньги спрятаны в доме, но никто не знает, что они там. А Фарберсон здорово попортил нам жизнь. Засадил Чака за решетку, чуть не прикончил нас с тобой!
– Это грязные деньги! – возмутилась Дина. – Фарберсон их украл.
– Пусть ущерб возмещает страховая компания, – спокойно сказал Чак. Он дожевал кусок и положил затвердевшую корочку на тарелку. – Не будь занудой, Дина. Эти деньги – ничьи. А могут стать наши!
Минуту Дина пораженно смотрела на брата. «Да как ему только в голову могло прийти такое? И Джейд туда же, – разочарованно подумала она. – Зачем она поддакивает ему?»
– Ну, что скажете? – спросил Чак, поднимаясь с дивана. – Отправимся на поиски сокровищ?
– Сегодня? – удивилась Джейд.
– Чем раньше, тем лучше.
– Что-то мне не хочется возвращаться туда, – сказала Джейд, закусив нижнюю губу. – Особенно после вчерашнего.
– Давайте лучше сходим в кино или куда-нибудь еще, – предложила Дина.
Чак, пропуская мимо ушей их слова, направился к двери.
– Чак, вернись! – крикнула ему Джейд. – Нужно сначала все обсудить.
– Может, мне еще разрешения у вас спросить? – огрызнулся Чак. – Справлюсь и без вас.
Он открыл дверь.
– Чак, не надо! – взмолилась Дина.
– Последний раз спрашиваю: идете со мной? – сказал он и вышел из дома.
Дина и Джейд проводили его взглядом. Он спускался с крыльца.
– Джейд, сделай хоть что-нибудь! – в отчаянии вскричала Дина.
– Что?!
Она бросилась за Чаком:
– Чак, остановись! Послушай! Чак!
Джейд схватила его за рубашку, он вырывался, отпихивая ее в сторону.
– Нет! Не ходи! – кричала она.
Дина побежала было к ним. И вдруг застыла на месте. На тротуаре под фонарем стоял человек.
Лицо его было в тени.
Он был высокого роста. Грузный.
Во всем черном.
Фарберсон?
Она хотела предупредить Чака и Джейд.
Слишком поздно.
Человек кинулся к Чаку.
Сгреб его за плечи. Чак отбивался.
Джейд пронзительно взвизгнула – человек скрутил Чаку руки.
Чак рухнул на колени, извиваясь всем телом, стараясь высвободить руки. А человек, шумно сопя и изрыгая проклятья, удерживал его.
Глава 14
В бледном тусклом свете фонаря Дине казалось, что все это происходит во сне.
Чак лежал на спине у самой дороги, а грузный мужчина навалился на него всем телом. Джейд с криками пыталась оттащить его от Чака.
Кошмарный сон.
Дина бросилась к дороге.
Джейд кричала все громче.