— Этот человек рехнулся! — испуганно воскликнул я.
— Заткнись. Я все сказал.
Я восхищенно разглядывал свои лодыжки.
Без пяти шесть Вулф убрал лупу в ящик стола, напутствовал Теодора, как ухаживать за проростками, и возвестил, что пора спускаться. Не будучи убежден в возможностях лифта, я предоставил его Вулфу, а сам направился к лестнице, сопровождаемый по пятам бдительным Кремером. Спустившись на два этажа, мы увидели, что лифт остановился и из него выходит Вулф.
— Я зайду в свою комнату, чтобы привести себя в порядок, — сказал Вулф. — Арчи, загляни, пожалуйста, ко мне. Сейчас мы спустимся в кабинет, мистер Кремер. Мисс Тормик все еще там.
Кремер явно заколебался, кинув на Вулфа подозрительный взгляд, но затем решился и загромыхал вниз по лестнице. Мы подождали, пока не услышали, как хлопнула дверь в кабинет, после чего зашли в комнату Вулфа. Карла, снова переодевшаяся в свое платье, сидела понурившись у стены на высоком стуле с прямой спинкой. Аккуратно сложенная униформа посыльного лежала на столе.
— Здравствуйте, мисс Лофхен.
Карла вздернула голову, посмотрела из него и снова повесила нос, не ответив.
— Времени у меня нет, потому что меня уже ждут внизу. Мистер Гудвин сказал мне, что раздобыл гуся. Оказывается, он привел гусыню. Убили вы мистера Ладлоу и мистера Фабера или нет, все равно вы повели себя по-идиотски. Это свойственно многим людям, попадающим в переплет, но вам от этого не легче. Не знаю, где и как вас разыскал мистер Гудвин, но вы, должно быть, действовали крайне глупо, коль скоро он сумел вас найти. Хотя ему не много равных по части сыска. Если считаете, что я с вами излишне резок, то это лишь потому, что я не сочувствую людям, которые сперва обращаются ко мне за помощью, а потом вешают лапшу на уши и кормят одними небылицами. Пока вы останетесь в этой комнате. Я постараюсь вернуться как можно скорее и буду задавать вам вопросы.
Карла снова подняла голову и покачала ею из стороны в сторону.
— Я не стану отвечать ни на какие вопросы. Я уже это решила. Я ничего не скажу. Ни вам, ни кому другому.
— Да. Что бы ни случилось. Если я наберу в рот воды, что со мной сделают? Что они смогут доказать, если я буду нема, как рыба? Если вы надеетесь, что у меня не хватит силы воли, то вы заблуждаетесь.
— Возможно. Пожалуйста, молчите, я не возражаю, Так даже лучше по сравнению с тем, что вы делали до сих пор. — Вулф повернулся, чтобы идти. — В любом случае я вернусь или пришлю за вами. Пойдем, Арчи.
— Нет, спасибо.
И мы ушли.
Вместе с поджидавшим нас в кабинете квартетом нас стало уже шестеро. Сыщик по-прежнему скучал. Громила Фред опять сидел на моем стуле, несмотря на строгий запрет, однако при моем появлении пересел. Кремер стоял перед огромным глобусом и рассеянно вертел его. Глаза Нийи устремились к вошедшему Вулфу и оставались прикованными к нему, пока он усаживался в кресло и тянулся к кнопке звонка. Только тогда я понял, насколько Вулф взбешен — он даже не поинтересовался у присутствующих, не желает ли кто-нибудь отведать вместе с ним пива. Не спуская с него горящих глаз, Нийя Тормик сказала:
— Я хочу поговорить с вами с глазу на глаз… Мне нужно вас кое о чем попросить.
Вулф кивнул.
— Я знаю. Вам придется подождать. Вам не удалось выполнить свое задание — в этом дело?
— Я… — Она примолкла и провела языком но губам. — Вы же обещали.
— Нет, мисс Тормик, я ничего не обещал. Я знаю, что у вас выдался трудный день, но ведь вы вряд ли забыли, с какой целью искали мисс Лофхен вместе с мистером Гудвином. И вы ее не нашли.
— Она уехала.
— Этот… Инспектор Кремер только что сказал мне, что полиция не может найти ее.
— Не знаю.
Вулф откупорил бутылочку пива и наполнил стакан.
— В любом случае, — провозгласил он, — с этим придется подождать. Как и со всем остальным, черт побери! — Он залпом осушил стакан. — Мистер Кремер, вы околачиваетесь здесь с двух часов дня. Вы проявили завидное терпение и сдержанность — как, например, в случае с пребыванием Арчи в Мейдстоун-билдинге — разумеется, я знаю, почему. Вы рассчитываете на то, что вам удастся здесь поживиться. Скажу откровенно: того, что вам нужно, здесь нет. Не думаю, что вам улыбается провести ночь в моем доме…
Я не слышал, к каким ухищрениям прибегнул Вулф, пытаясь избавиться от назойливого инспектора, потому что в дверь позвонили и я потел открывать. Обычно с шести до восьми я и так исполняю эту обязанность, поскольку Фриц в это время ковыряется с ужином, но сегодня, памятуя о гусыне, оставленной в комнате Вулфа, я особенно интересовался незваными гостями. Правда, на крыльце вместо вражеских орд стоял всего лишь один юнец в щеголеватой униформе рассыльного. Когда я открыл дверь, юнец показал небольшой плоский пакет и сказал, что должен вручить его Ниро Вулфу и никому другому. Пришлось провести его в кабинет. Посыльный промаршировал к столу Вулфа, словно выпускник Вест-Пойнтской академии, остановился, щелкнул каблуками и вежливо осведомился:
— Да, сэр.
— Я из радиопрограммы «Севен Сиз». Подпишите здесь, пожалуйста. Это счет, сэр. Двадцать шесть долларов, пожалуйста.
Вулф, потянувшись за ручкой, велел мне заплатить. Я повиновался. Юнец поблагодарил, расшаркался, откланялся и был таков. Я навесил на дверь цепочку и возвратился в кабинет.
Вулф вскрывал пакет, а Кремер вздымался над ним, следя за его манипуляциями. Поразительно невоспитанный субъект! Вулф сказал:
— Вы меня нервируете, мистер Кремер. Сядьте.
— Мне вполне удобно.
— А мне — нет. Сядьте в кресло.
Кремер недовольно фыркнул, попятился к креслу, которое я услужливо подставил, и нехотя в него опустился. Вулф заглянул в пакет, не показывая нам содержимого. Он довольно хрюкнул, сложил его вдвое и протянул мне.
— Положи в сейф, Арчи.
Я упрятал пакет, запер сейф, покрутил рукоятку и сел на свой стул.
— Вот, наконец, мы и дождались того, чего нам так недоставало, мистер Кремер.
— Удача? — прорычал инспектор.
— Да, — кивнул Вулф. — Минуту назад я сказал, что того, что вам нужно, здесь нет. Теперь оно есть.
Глава 18
Кремер медленно и осторожно, словно боясь раздавить яйцо, поерзал в кресле, устраиваясь поудобнее, и потер нос кончиком указательного пальца. Вулф, в свою очередь, откинулся на спинку кресла. Он закрыл глаза и принялся поочередно втягивать и выпячивать губы. Наступившую тишину нарушил сыщик, который громко закашлялся, и я бросил на него укоризненный взгляд.
— Мне все равно, — миролюбиво промолвил Кремер. — Мне спешить некуда.
По-видимому, все поверили ему на слово, поскольку молчание затянулось минуты на три, после чего Вулф, не открывая глаз, проговорил:
— Что касается двух причин, по которым вы находитесь здесь, мистер Кремер, то первая из них вполне оправданна. Сомневаюсь, что вам удастся раздобыть то, что есть у меня. Более того, учитывая отношение к вашему расследованию вышестоящих лиц, я сомневаюсь, чтобы вам удалось этим воспользоваться даже в том случае, если бы вам удалось это раздобыть.
— Спорить не стану, — великодушно согласился инспектор. — Я говорил то же самое.
— Я знаю. Вы ведете себя тактично и ненавязчиво. Вашими устами бы да мед пить, Пф! Вот что я сделаю. Я отдам вам то, что вам нужно, при условии, если вы безоговорочно согласитесь на то, чтобы я завершил это дело так, как считаю нужным, без малейшего вмешательства с вашей стороны.
— Что ж, — произнес Кремер, прищурившись, потом посмотрел на Вулфа — совершенно напрасно, так как глаза Вулфа были по-прежнему закрыты. — Звучит несколько расплывчато. Я имею в виду ваши слова, что вы отдадите мне то, что мне нужно. А кто может решить, что именно мне нужно?
— Вздор. Я знаю, что говорю. Вам нужно знать, кто убийца и каким мотивом он руководствовался. Я готов представить вам все доказательства.
— У вас есть улики?
— Достаточно, чтобы вам угодить. Причем кое-что из этого для вас недоступно, и если бы не я, вам бы ни за что не заполучить это.
— И это вес находится сейчас в сейфе?
— О, нет, это вы и сами можете раздобыть в двадцать четыре часа. Хотя я лично затратил двадцать пять. Нет, мне придется разворошить осиное гнездо, чтобы раздобыть нужные улики.
Кремер еще с минуту пожирал Вулфа глазами, потом сказал:
— Валяйте.
— И я завершу дело, как считаю нужным, без всякого вмешательства с вашей стороны?
— Да. Выкладывайте.
Вулф раскрыл глаза.
— Арчи, — сказал он. — Свяжись по телефону с мистером Барреттом.
— С «зайчиком» или с папочкой?
— С мистером Барретом-старшим.
— Вы не должны… — выпалила Нийя Тормик, но осеклась.
Барретта мне удалось разыскать только с третьей попытки — отец семейства проводил время в клубе «Чертополох». Нийя тем временем пыталась доказать Вулфу, что делать этого не следует, но, когда Вулф снял трубку, она замолчала.
— Мистер Барретт? — произнес Вулф. — Говорит Ниро Вулф. Я звоню, чтобы выполнить данное вам обещание. Я обещал предупредить вас заранее в том случае, если наши с вами интересы пересекутся. Боюсь, что не смогу дать вам много времени — я вынужден приступить к активным действиям уже сейчас. Нет, нет, пожалуйста, не надо, тем более что это ничего не изменит. У себя в кабинете. Да. Хорошо, я на это согласен. Нет! Если ваш сын там, то лучше привезти его с собой. Да. Ждем вас через пятнадцать минут.
Он отодвинул телефонный аппарат, встал и двинулся по направлению к двери.
Нийя Тормик вскочила и вцепилась в его рукав.
— Куда… Я пойду с вами!..
— Нет, мисс Тормик. Я сейчас вернусь. Арчи!
Я встал и шагнул к ней, но Нийя уже сама отпустила его рукав, и Вулф вышел в прихожую. Не зная, в каком качестве она у нас пребывает и что может выкинуть, я на всякий случай преградил ей путь, встав перед дверью со скрещенными руками. Нийя не стала возвращаться к своему креслу, а осталась стоять в прежней позе, глядя на меня, а может быть, и на дверь — не стану себе льстить. Так мы стояли минуты три-четыре, пока легкий толчок в спину не возвестил мне о том, что Вулф пытается открыть дверь из прихожей, и я посторонился, пропуская его в кабинет. Он вручил мне конверт, на котором его рукой было начертано «Для Нийи Тормик», и прошел к письменному столу.
Вулф воззрился на Кремера и ткнул большим пальцем в направлении сыщика, по-прежнему торчавшего в углу.
— Как зовут этого человека?
— Этого? Чарли Хис.
— Прикажите ему выполнить мои распоряжения.
Кремер крутанул шею.
— Эй, Хис! Делайте, что вам скажут.
— Благодарю, — наклонил голову Вулф. — У вас есть машина, мистер Хис?
— Да, сэр.
— Очень хорошо. Возьмите у мистера Гудвина конверт и положите себе в карман. Нет, по внутренний карман. Захватите с собой мисс Тормик и поезжайте…
— Нет! — Нийя подскочила к нему, как кошка. — Я не хочу… Я никуда с ним не поеду…
— Хватит! — рявкнул Вулф. — Вы поедете. Не мешайте мне поступать так, как я считаю нужным. У вас есть с собой наличные?
— Но я не хочу…
— Придется! Сколько у вас с собой денег, черт побери?
— У меня… Немного.
— Сколько?
— Несколько долларов.
— Арчи, выдай мисс Тормик сто долларов.
Я достал расходные деньги, отсчитал пять двадцаток, после чего оставшаяся стопка стала совсем худосочной, и вручил их мисс Тормик.
Вулф сказал сыщику:
— Поезжайте на угол Пятой авеню и Тридцать пятой улицы, высадите там мисс Тормик, отдайте ей конверт, оставьте ее там и немедленно возвращайтесь сюда. Ни на минуту не задерживайтесь там и не смотрите, куда она пойдет. Вы также не должны вступать и контакт ни с одним человеком, независимо от того, куда он направляется.
Я не выдержал.
— Пошлите с ним Фреда. Или меня.
— Вы считаете это необходимым, мистер Кремер? — осведомился Вулф.
— Нет. Не такой уж я простофиля. Выполняйте распоряжения, Хис.
— Слушаюсь, сэр. Я высаживаю ее на перекрестке Пятой авеню и Тридцать пятой улицы, отдаю конверт, разворачиваюсь и гоню сюда.
Вулф кивнул.
— Вы ничего не перепутаете?
— Нет, сэр.
— Хорошо. — Он повернулся. — Au revoir[7], мисс Тормик.
— Ах, так! — взвизгнула она. — Вы считаете, что вам это сойдет с рук?
— Скажем, я надеюсь на такой исход. Это было бы вполне оправданно.
— Вы… Вы просто жирный болван!
— Да, худобой я не отличаюсь, вы правы. Ну и, разумеется, все мы немного болваны. Жаль, что вы не увидите, чем закончится эта история. Пусть маленькая победа, но моя.
— Победа!
— Да.
Нийя скривила губы, повернулась и стремительно зашагала к двери. Я подскочил и распахнул дверь прямо перед ее носом. Нийя вдруг остановилась, выкрикнула Вулфу: «Тиига мии борние руза», — так, во всяком случае, мне послышалось — и вылетела в прихожую — разъяренная фурия, сопровождаемая по пятам Чарли Хисом. Я выпустил их в промозглую ноябрьскую тьму и постоял на крыльце, чтобы проследить за отбытием. Насколько я мог видеть при тусклом уличном освещении, Хис не пытался подавать тайным сигналов никому из своих коллег, да и за полицейским автомобилем, когда они отъехали, никто не последовал.
Я уже повернулся, чтобы вернуться в дом, когда к тротуару напротив нашего крыльца подкатил черный лимузин, из которого выскочил шофер и услужливо распахнул дверцу, да еще и приложил пальцы к козырьку, когда один из двоих вылезших из лимузина мужчин что-то произнес. Я вошел в прихожую, развернулся на сто восемьдесят градусов и поприветствовал представителей двух поколений Барреттов. Потом попросил их минутку подождать, заглянул в кабинет и сказал Вулфу:
— Отец и сын.
— Скажи — пусть заходят.
Что я и сделал. Джон П., не успевший даже переодеться, занял кресло, в котором до него сидела Нийя. Лицо его казалось вытянутым и напряженным, а во взгляде, которым он наградил сначала Кремера, а потом Вулфа, не было и тени дружелюбия. Я придвинул Дональду другое кресло. Барретт-отпрыск выглядел настолько злобным и кровожадным, что я с трудом сдержал искушение бросить ему кусок сырого мяса. Никто, похоже, не горел желанием обменяться рукопожатием ни с кем из присутствующих, как принято в лучших домах.
Вулф сказал:
— Фред, подожди в гостиной.
Фред послушно вышел.
— Арчи, возьми блокнот.
Я взял блокнот.
— А вы и есть инспектор Кремер из полиции? — спросил Джон П.
— Да, сэр, — кивнул Кремер. — Из отдела тяжких преступлений.
Джон П. повернулся к Вулфу:
— Это просто нелепо! Дикость какая-то! У нас конфиденциальный деловой разговор, а вы тут велите своему человеку взять блокнот.
Вулф поуютнее устроился в своем необъятном кресле и сцепил пальцы.
— Нет, — произнес он. — Это вовсе не нелепо. Присутствие здесь мистера Кремера совершенно уместно, поскольку вам сейчас придется предпринять самые серьезные усилия, чтобы спасти своего сына от осуждения за преднамеренное убийство.
Кремер дернул головой. Дональд разинул рот и побледнел, отчего сразу сделался куда менее кровожадным. А вот по выражению лица Джона П. можно было подумать, что Вулф обронил ничего не значащую реплику о погоде.
— А вот уже и впрямь не нелепо, — заявил Джон П. — Это куда опаснее. За такие слова придется ответить.
— Вы совершенно правы, мистер Барретт — возвысил голос Вулф. — Именно к этому я и собираюсь сейчас приступить. Через час меня ждет ужин, и я не хотел бы тратить время на пустую болтовню. Все карты у меня в руках, так что миндальничать мне незачем. Ваша сделка с бандой Доневича потерпела крах. Примите это как факт. Зарубите себе на носу. Теперь я скажу вам…
— Я хочу переговорить с вами с глазу на глаз. — Джон П. встал. — Уберите отсюда этих людей или отведите меня…
— Нет, — жестко оборвал Вулф. — Сядьте.
— Зачем? Сами же сказали, что сделка потерпела крах. Так это или нет, обсуждать это я не собираюсь. Нам с вами вообще говорить не о чем. Пойдем, Дональд.
Он шагнул к двери. Слова Вулфа вонзились ему в спину.
— Через час будет подписан ордер на арест вашего сына по обвинению в предумышленном убийстве! Тогда говорить со мной будет уже поздно.
Дональд тоже вскочил и двинулся за главой семейства. Однако сам глава внезапно остановился, круто развернулся, прошагал к Кремеру и звенящим от праведного гнева голосом провозгласил:
— Вы — важное должностное лицо. В вашем присутствии меня шантажируют и угрожают мне. Вы знаете, кто я такой? Да или нет?
Тут, по-моему, старина Джон П. допустил промашку. Несмотря даже на то, что Кремер не имел ни малейшего понятия о том, из-за чего разгорелся весь сыр-бор. Впрочем, следует воздать ему должное, инспектор не стушевался.
— Да, — спокойно ответил он. — Я знаю, кто вы такой. А сейчас сядьте и сделайте, как говорит Вулф. Он владеет этим особняком и оранжереей, в которой произрастает миллион долларов в виде бесценной коллекции орхидей. Вам повезло: я здесь, и смогу выступить свидетелем в том случае, если вам вздумается подать на него в суд за клевету.
Вулф раздраженно фыркнул:
— Можете уходить, я вас не задерживаю. Но за последствия пеняйте на себя. Вы ведете себя, как школьница, на девичью честь которой кто-то посягнул. Неужто вы не понимаете, что без серьезных оснований я не стал бы такое заявлять? Или вы принимаете меня за недоумка?
— Блефует он! — выпалил вдруг Дональд.
Отец бросил на него уничтожающий взгляд и кивком головы велел сесть в кресло. Дональд покорно опустился в кресло. Джон П. последовал его примеру и обратился к Вулфу:
— Выкладывайте.
— То-то же, — сухо сказал Вулф и снова переплел пальцы. — Постараюсь быть как можно более кратким, поскольку вы уже и так в курсе дела, а мистеру Кремеру можно обрисовать все в самых общих чертах.
Вулф возвел глаза на Кремера и добавил:
— Для начала готов назвать вам имя убийцы. Я обещал вам это. Ее имя — княгиня Владанка Доневич.
— Не знаю ее, — буркнул Кремер.
— Нет, знаете. К этому мы вернемся позже. Она из Загреба — столицы Хорватии, из Югославии. Жена молодого князя Стефана. Они, в отличие от большинства хорватов, сочувствуют фашистам. Однако объединяет их с остальными хорватами ненависть к официальному Белграду. В Белграде, кстати, сейчас выбирают, кому покориться — Германии с Италией или Франции и Англии. Поэтому хорваты для немцев как кость поперек горла. С помощью банды Доневича Германия пытается подкупить хорватов, засылая и Загреб агентов. Другие страны между тем…
— Какое мне дело до ваших хорватов? — вскинулся Кремер. — Я нью-йоркский полицейский…
— Я знаю, но дело в том, что большинство мировых денег сосредоточено в Нью-Йорке или контролируется отсюда. Вот почему в Нью-Йорк стекаются люди со всего мира с подобными штучками. — Вулф полез во внутренний карман, достал какую-то бумагу и протянул ее инспектору Кремеру.
— Можете оставить ее себе. Это улика. Прочитать вам ее, правда, не удастся. Бумага подписана князем Стефаном Доневичем и наделяет его супругу, княгиню, особыми полномочиями от его имени…
Губы Джона П. искривились.
— Откуда она у вас?
— Это не имеет значения, мистер Барретт. Сейчас, по меньшей мере. — Вулф снова посмотрел на Кремера. — Полномочия эти, в частности, включают право на концессию боснийского леса, а также кредитование через компанию международных банкиров «Барретт и Дерюсси». В Нью-Йорк княгиня прибыла инкогнито, под вымышленным именем, и принялась проводить переговоры. Более того, она даже прикинулась иммигранткой и устроилась на работу в школу фехтования. Не думаю, что многим известно, кто она такая на самом деле, но трое людей были безусловно посвящены в ее тайну — отец и сын Барретты, а также некий Рудольф Фабер, который участвовал в переговорах как тайный агент нацистской Германии. Дели в том, инспектор, что компания «Барретт и Дерюсси» оказывает финансовую поддержку режиму Гитлера.
Дональд взорвался:
— Мы просто пытались…
Он перехватил ледяной взгляд отца и умолк.
Вулф кивнул.
— Я знаю. Деньги и порядочность несовместимы… Но британский агент Ладлоу на свою беду раскрыл их планы. Он даже угрожал княгине, что проинформирует американское правительство и сорвет их сделку. И она ничтоже сумняшеся убила Ладлоу. Сама, своими руками. С ней, правда, из Загреба приехала другая молодая женщина, ее подруга, тоже под вымышленным именем, но она тут ни при чем. Вы все поняли, мистер Кремер?
— Продолжайте, — пробормотал Кремер.
— Осталось уже немного. Рудольф Фабер знал обо всех делишках княгини и пытался ее шантажировать. Вплоть до вчерашнего вечера княгиня была у него в руках и Фабер диктовал ей свои условия — думаю, что весьма жесткие, поскольку Фабер был не из тех людей, которых легко уломать. Он вынудил ее признаться, где находится эта бумага, и пытался во что бы то ни стало заполучить ее в свои руки. Бумага эта и впрямь была бесценна. Думаю, мистер Барретт, вам тоже ее недоставало, чтобы приложить к подписанному вами соглашению?
Джон П. не ответил. Вулф пожал плечами.
— Итак, она убила Фабера. Договорилась встретиться с ним у себя на квартире и там заколола его. Не знаю, как она собиралась выпутаться из этой истории. Возможно, рассчитывала на свой титул или на то, что наше правительство не захочет осложнять отношения с Югославией. Но меня-то она за кого приняла? Неужели я похож на тупицу? Я бы не удивился, вздумай она и меня заколоть. А как вы с ней общались, мистер Барретт? Она не производила на вас странного впечатления?
Джон П. не сводил глаз с Вулфа.
— Я по-прежнему жду, когда вы скажете хоть что-то путное, — произнес он.
— Я уже почти все сказал.
— Ха! Это всего лишь голословные обвинения, без малейших доказательств.
— Я могу предъявить ту самую бумагу.
— Вы ее украли.
— Ничего подобного. А даже если бы и украл — что из того? Бумага — важнейшая улика.
— Недостаточная, если учесть, что случились два убийства.
— Вы правы, — кивнул Вулф и погрозил ему пальцем. — Не заблуждайтесь на мой счет, мистер Барретт. Я вовсе не блефую. Я уже упоминал ордер на арест вашего сына. Вы, должно быть, уже поняли, что его арестуют как соучастника обоих убийств. Совершенно очевидно, что он знал о том, что княгиня убила Ладлоу. Вы, по всей вероятности, тоже об этом знали, но доказательств у меня нет. А вот ваш сын пытался обмануть закон, и это могут подтвердить три свидетеля: Белинда Рид, мадам Зорка и мистер Гудвин, мой помощник.
— Это было только…
— Тихо, сынок, — оборвал отпрыска Барретт-старший, по-прежнему не спуская глаз с лица Вулфа. — Что у вас еще?
— Ничем сногсшибательным я больше не располагаю, — признался Вулф. — Важно другое: присутствующий здесь инспектор Кремер не слишком жалует убийц. В этом деле ему чинили самые серьезные препятствия, но мне, к счастью, удалось пробить для него брешь в этой стене. В противном случае, боюсь, правосудию не удалось бы восторжествовать. Бумага теперь у него в руках, так что арест княгини — вопрос лишь времени. Мистер Кремер располагает уже достаточными уликами, чтобы привлечь вашего сына к суду как важного свидетеля. Предъявив эту бумагу, он получит ордер, дающий право на доступ ко всем вашим документам и деловой переписке. Если вы попытаетесь выгородить убийцу…
Мне пришлось выйти в прихожую, чтобы открыть дверь. Стоявший на пороге Чарли Хис потребовал, чтобы я провел его прямиком в кабинет к инспектору Кремеру.
— Инспектор занят, — сказал я. — Подождите здесь.
Я провел его в гостиную и усадил рядом с Фредом Даркином. Вернувшись в кабинет, я сообщил Кремеру о приходе Хиса, но в ответ удостоился только мрачного взгляда. Вулф же вообще не взглянул в мою сторону.
— Вы сами во всем виноваты, — сказал Кремер Вулфу. — Мало того, что вы ее отпустили, вы еще и снабдили ее деньгами на дорогу.
— Ничего подобного, — возразил Вулф. — Арчи, достань из сейфа пакет и отдай его мистеру Кремеру.
Я повиновался. Кремер зашуршал бумагой.
— Это фотография княгини Владанки Доневич, которую мне прислали из Лондона. Если бы она была у меня утром…
Кремер вскочил, брызжа слюной.
— Что за идиотизм, черт побери! Это же… Это же мисс Тормик!
— Успокойтесь, пожалуйста. — Вулф предостерегающе поднял руку. — Да, это мисс Тормик. Мы договорились…
— И она… Черт побери, мой человек сам отвез ее и отпустил на все четыре стороны… Все из-за вас!
— А что мне оставалось делать? Она сидела здесь в моем кабинете, думая, что, являясь моей клиенткой, находится под моей защитой. Мы с вами не уговаривались, что я поймаю для вас убийцу. Я согласился только изобличить убийцу и предъявить вам убедительный мотив. Если хотите моего совета…
Но Кремеру явно было не до советов. Он так рванулся к телефону, что едва не сшиб меня со стула. Отец с сыном сидели, затаив дыхание. Вулф взглянул на часы и тяжело вздохнул. Кремер дозвонился куда хотел и громко рявкал в трубку, отдавая срочные указания. Я положил фото княгини на стол Вулфу, а оберточную бумагу выбросил в корзину для мусора.
Закончив, Кремер выпрямился и напустился на Вулфа:
— Если мы ее не поймаем, вам не сносить…
— Это была сделка, — отрезал Вулф.
— Какая еще сделка, — Кремер двинулся к двери, но на полпути остановился и повернулся к Барреттам. — Вы мне понадобитесь. Если попробуете под меня подкопаться, от вас только мокрое место останется.
С этими словами Кремер снова развернулся и протопал в прихожую. Пока он натягивал пальто и шляпу, я вызвал из гостиной Хиса — всегда приятно очищать дом от полицейских вне зависимости от чина, возраста и знаков различия. Услужливо распахнув перед ними дверь, я вышел на крыльцо и еще немного постоял, наблюдая, как Кремер созывает своих сыщиков и раздает им указания. Наконец, Кремер забрался в свою машину, которая подала назад, чтобы объехать барреттовский лимузин, и тут же рванула вперед. Однако в следующий миг остановилась, и зычный голос выкрикнул:
— Эй, Гудвин, подойди сюда!
Я сбежал по ступенькам и просеменил к полицейскому автомобилю Кремер высунулся из окна и сказал:
— Мне нужна эта фотография! Понял?
— Разумеется. Тем более, что нам она больше ни к чему, — ухмыльнулся я и отступил, глядя, как машина Кремера набирает скорость.
Увы, я стоял и глядел ей вслед дольше, чем следовало. То, что случилось в следующий миг, произошло так быстро, что предотвратить это я в любом случае не успел бы, хотя помешать наверное сумел бы. Женщина выскочила из лимузина Барретта, как чертик из шкатулки, бегом взлетела на крыльцо и порвалась в прихожую через дверь, которую я так легкомысленно оставил распахнутой настежь. Стряхнув оцепенение, я устремился вдогонку, тремя прыжками преодолел лестницу и припустил за фурией, в руке которой блеснуло лезвие. Я был еще в прихожей, когда она уже набросилась на беззащитного Вулфа, беспомощно громоздившегося в своем кресле. Я был без оружия, поэтому мог только вопить во всю глотку, тщетно пытаясь опередить быструю как молния злодейку.
Я до сих пор не в состоянии понять, как это удалось Вулфу, хотя он битых сто раз пытался мне это втолковать. По его словам, произошло следующее. Услышав снаружи шум, он сразу насторожился (что уже невозможно), а потом, увидев влетевшую женщину, размахивающую кинжалом, схватил в каждую руку по бутылке пива и наотмашь ударил… Не глядя — куда. Не знаю, куда он попал, но что-то сломало ее правое запястье, а еще что-то проломило череп.
Когда я достиг их, Вулф с обалделым видом сидел в кресле, сжимая пивные бутылки, а незадачливая покусительница валялась на полу, судорожно подергивая ногами. Я оглядел Вулфа, ища кровь, но не нашел. Из гостиной влетел Фред Даркин. Из кухни примчался Фриц. Отец и сын стояли посреди кабинета — в лице ни кровинки. Хотя, на первый взгляд, с Вулфом ничего не случилось, голос мой, когда я задал вопрос, показался мне странным.
— Она вас ранила?
— Нет! — проревел Вулф. Он пытался встать, по не мог, потому что распростертое на полу тело не позволяло ему отодвинуть кресло.
Тогда я встал на четвереньки и склонился над ней. Ноги уже больше не дергались. Пульс тоже не прощупывался. И тут сзади послышался голос:
— Извините, что я так вошел, мистер Вулф, но входная дверь была открыта. Я хотел только сказать, что Генеральный прокурор готов вынести решение…
Я обернулся и увидел физиономию Шталя — фэбээровца, — вежливую, но решительную. И тогда уже присел на пятках и покатился от хохота.