Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Волшебник-Бродяга (№6) - Волшебник в Хаосе

ModernLib.Net / Научная фантастика / Сташеф Кристофер / Волшебник в Хаосе - Чтение (стр. 13)
Автор: Сташеф Кристофер
Жанры: Научная фантастика,
Фэнтези
Серия: Волшебник-Бродяга

 

 


Дезире же с радостным воплем бросилась Корту на шею. Он тоже обнял девушку, наслаждаясь последними мгновениями близости тепла ее тела.

— Значит, в ночь летнего солнцестояния, — произнесла Дезире, выпуская его наконец из объятий. — Жди меня на лугу, на тропе, что ведет в лес! Обещаешь?

— Обещаю, — страстно заверил ее Корт.

— А теперь уходи, — поторопил его герцог.

Дезире снова схватила Корта за руку.

— Его нельзя отпускать одного!

— Что верно, то верно, — согласился Дирк и с силой врезал каблуком по ноге тому обитателю подземелья, что держал его правую руку.

Великан взвыл от боли, отдернул ногу и выпустил руку Дирка. Тот моментально врезал в живот левым локтем второму, резко развернулся и ногой оттолкнул третьего.

Гар отскочил назад, резко выбросил вперед руки и столкнул лбами двоих своих тюремщиков, одновременно сбивая обоих с ног.

Увидев, что дела приняли несколько неожиданный поворот, герцог со злостью выхватил меч.

А в этот момент Дирк ударом ноги уже свалил своего противника, перепрыгнул через поверженное тело и со всех ног бросился к выходу.

— Корт, за мной, живо!..

Герцог взмахнул мечом, но Дирк оказался проворнее и успел нырнуть в дверь. Лезвие лишь разрезало ему на спине рубаху. Осыпая всех проклятиями, герцог переключил внимание на Гара. Но тот успел увернуться, и, хотя лезвие слегка полоснуло ему по бедру, развернулся и со всех сил ударил герцога по запястью кулаком. Что-то треснуло. Герцог взвыл от боли и выронил меч. Гар на лету поймал клинок и прыжком устремился к выходу.

Оказавшись с другой стороны двери, он упал, покатился кувырком, а когда поднялся на ноги, то увидел, как впереди Дирк и Корт со всех ног улепетывают в сторону леса. Громко топоча по склону холма, Гар бросился за ними вдогонку.

Корт бежал изо всех сил, и сердце бешено колотилось у него в груди. При этом лейтенант то и дело спрашивал себя, почему это он так торопится прочь, когда там, в Холме, осталось самое дорогое для него на свете... Однако чувство долга взяло верх над сердечной слабостью. В конце концов Дезире ничего не угрожает, в отличие от Гара и Дирка.

Где-то позади них прогремел раскат грома. Не оглядываясь, беглецы припустили еще быстрее. Интересно, какое магическое оружие подземные жители намерены применить на этот раз?

Корт пригнулся пониже и принялся петлять из стороны в сторону, надеясь тем самым сбить неприятеля с толку. И не зря — справа от него темноту рассек ослепительный луч света, и трава вспыхнула огнем. Откуда-то сзади до них долетали злобные возгласы, а темноту прорезали все новые и новые вспышки огня.

Но уже в следующее мгновение Корт нырнул под густой покров леса. Дирк сначала бежал рядом с ним, а затем отстал.

Корт возглавил бегство, улепетывая все дальше по тропе в глубь чащобы. Но вскоре лес стал густым, так что Корт почти ничего не видел впереди себя и вынужден был остановиться. Он прислонился к дереву, жадно хватая ртом воздух.

Внезапно между деревьями промелькнуло что-то светлое и яркое. Корт выпрямился, хватаясь за меч, но в следующее мгновение чье-то теплое тело прижалось к нему, а чьи-то влажные губы жадно впились в его рот. Корт на несколько секунд окаменел от неожиданности, но затем понял, что это Дезире, и сладостная истома вновь овладела им.

Вскоре лейтенанту понадобилось сделать хотя бы глоток воздуха. Не отрывая восторженного взгляда от удивительных глаз подземной обольстительницы, он отстранил от себя Дезире и... увидел Гара. Тот возвышался над влюбленными наподобие сказочного великана.

— Как тебе удалось так быстро добежать? — удивился Корт, глядя на друга снизу вверх.

— Спасибо длинным ногам, — ответил тот.

Странно, отметил про себя Корт, и при этом он даже не запыхался, в отличие от Дирка. Конечно, и сам Корт жадно хватал ртом воздух, правда, по совершенно иной причине.

— Здесь вы пока в безопасности, — сказала им Дезире. — В лесу преследователи не станут применять огненное оружие, ведь так недолго спалить весь лес. Они будут двигаться медленно, опасаясь засады.

— То есть ты опередила их, чтобы только меня предупредить? — недоверчиво спросил Гар.

Дезире потупила взор.

— Они не посмеют стрелять, если я встану между вами и ними. Но у меня есть и другая причина, — и она повернулась к Корту.

Гар смущенно кашлянул.

— Боюсь, они с минуты на минуту нагрянут сюда, — заметил Дирк.

И вновь чувство долга взяло у Корта верх над иными чувствами. Он отстранил от себя Дезире, хотя и продолжал крепко сжимать ее руку.

— Не могу поверить, что мы выиграли поединок с Подземным Народцем. Но теперь это означает, что наши жизни в постоянной опасности. Вряд ли подземные жители позволят нам бахвалиться своими подвигами перед другими смертными.

— Боюсь, что это действительно так, — подтвердила Дезире, сверкнув в темноте глазами. — Подземный Народец никогда не успокоится, пока не выследит вас и не уничтожит.

С этими словами она вновь бросилась Корту на шею и уткнулась лицом ему в грудь.

— О, мой возлюбленный! Мне так страшно за тебя! Я буду умолять герцога, чтобы он пощадил тебя. Но он так зол, а наши мужчины так ревнивы, что, боюсь, никто не станет меня слушать...

Корт взял ее за подбородок и заглянул прямо в глаза женщине.

— Даже если эта ночь любви будет стоить мне жизни, я готов заплатить за нее столь высокую цену.

Дезире прямо-таки растаяла в его объятиях и одарила бравого лейтенанта жадным поцелуем, таким долгим, что Гар в конце концов был вынужден легонько постучать каждому по плечу, чтобы вернуть влюбленных с небес на землю.

— Довольно, подземные жители могут оказаться здесь, в любую минуту. Успеете нацеловаться позже. Сдается, вам уже не хватает воздуха.

— Не волнуйся, — успокоил его Корт. — Я научился дышать во время поцелуя. — Он вновь собрался прильнуть к губам Дезире.

Гару ничего не оставалось, как насильно растащить их в стороны.

— Неужели ты не понимаешь, что и ей тоже достанется? Тем более если вас тут застукают вместе как целующихся голубков.

Дезире подняла голову и осмотрелась по сторонам.

— Светает!

Гар огляделся, и в этот момент до него дошло, что он действительно уже может различить силуэты отдельных деревьев.

— Предрассветный час — сигнал для моего народа возвращаться внутрь холма. Мы не любим солнечного света.

— Как это мне знакомо. Точно как на астероиде моих предков, — заметил Гар. — Хотя, полагаю, по несколько иным причинам. Вы действительно боитесь, что солнце может опалить вашу светлую кожу?

— Ты угадал, — согласилась Дезире. — Кожа у нас такая нежная и светлая, что стоит нам побыть на солнце меньше часа, как на ней появится болезненный ожог. И если нам надо выйти на поверхность посреди бела дня, мы наносим на кожу толстый слой умащений, предохраняющих нас от обжигающих солнечных лучей. Но даже тогда мы надеваем широкополые шляпы и платье до пят.

— Значит, летом вам лучше всего не показывать носа из своего холма, — заметил Гар. — На наше счастье, сейчас лето.

— Беги к себе, любовь моя, — произнес Корт печально. — Я не хочу, чтобы ты обгорела.

— Или, что еще хуже, они могут захлопнуть двери холма, — заметил Дирк.

— Не думаю, что они станут с этим спешить, — возразила Дезире. — Для них куда важнее поймать вас. Хотя, ваша правда, мне лучше поторопиться.

Не выпуская руки Корта, она попрощалась с ним взглядом.

— Жди меня, любовь моя. Пройдет почти год, прежде чем меня выпустят на поверхность повидаться с тобой. Боюсь, что это произойдет не в ночь летнего солнцестояния, а в ночь Праздника Урожая. Жди меня каждую ночь, начиная за неделю до праздника, у небольшого ручья, что течет через этот лес. Я приду к тебе при первой же возможности, чтобы сказать, где мы встретимся вновь.

— Так долго? — печально удивился Корт. — Что ж, это лучше, чем потерять тебя навсегда.

— Тогда прощай! — нежно произнесла Дезире.

Прощание затянулось, и Гар вновь был вынужден оторвать влюбленных друг от друга. Дезире еще несколько раз оборачивалась назад, прежде чем ее тень растаяла под пологом леса. Несколько мгновений — и она исчезла, подобно утреннему туману.

Корт, опечаленный, еще долго смотрел ей вслед. Наконец Дирк не выдержал и похлопал его по плечу.

— Можешь мне не рассказывать, приятель, знаю, что душа болит. Я и сам до сих пор не могу выбросить Магду из головы. Но такую женщину, как Дезире, можно и подождать, она того стоит.

— Не только подождать, но и потрудиться ради нее, — добавил Гар. — Главное, что если ты хочешь встретиться с нею еще раз, тебе надо остаться в живых. Так что давай просыпайся, и бегом! Солнце еще не встало. Подземные жители, возможно, еще не оставили своих попыток поймать нас и все еще рыщут по лесу.

— Пусть даже и так, — воскликнул Корт и бросился бегом по тропе. — У меня теперь действительно есть причина жаждать жизни!

— Ничуть не сомневаюсь, — усмехнулся Дирк и бросился следом за ним.

Корт пробежал несколько шагов, но неожиданно остановился, как вкопанный.

— Если я сдамся им добровольно, они оставят меня с Дезире!

Но Дирк с Гаром подхватили его под руки и поволокли дальше.

— Оставят, еще как оставят. Торчком в стеклянном гробу. А она будет приходить и любоваться на замороженного ухажера, сколько захочет! — проворчал Дирк.

— Я знаю, есть женщины, которым всегда кто-то нужен рядом, так, забавы ради, лишь бы это был мужчина, — добавил Гар. — Но, похоже, Дезире не из их числа, по крайней мере на первый взгляд.

— И все же я рискну!

— И не думай, приятель! — твердо возразил Дирк. — Понимаю, на душе у тебя несладко, но надо терпеть. Мужик ты или нет?!

— Ничего ты не понимаешь, ты не был с ней! — воскликнул Корт.

Дирк на мгновение замешкался, но затем вновь прибавил шагу.

— Пока у нас за спиной раздаются крики преследователей, я и не подумаю останавливаться.

— Не слышу я никаких криков!

Корт все еще не желал внять доводам разума.

Беглецы остановились. Дирк и Гар наклонили головы, прислушиваясь. В следующее мгновение предрассветную мглу прорезал первый, розоватый, луч солнца.

— Он прав, — произнес Дирк. — Полый Холм молчит.

— Они закрыли дверь, — подтвердил Гар.

И только тогда друзья отпустили Корта.

Тот опустился на колени, закрыл лицо ладонями и зарыдал.

* * *

Вскоре Корт, однако, пришел в себя и был в состоянии двигаться дальше.

Дирк с Гаром пропустили лейтенанта вперед, а сами вели за его спиной невеселый разговор.

— Подземный Народец выиграл поединок в одном отношении — мы лишились наших лошадей, — угрюмо заметил Дирк. — У тебя остались деньги, чтобы нам купить себе новых?

— Остались, — отвечал Гар. — На худой конец можно попросить Геркаймера, чтобы подбросил нам еще немного.

— Ты не слишком болтай. — Дирк кивнул в сторону Корта.

Гар посмотрел на лейтенанта и печально улыбнулся.

— Боюсь, сейчас он вообще ничего не слышит. Бедняга, мир рухнул, и для него теперь ничего не существует.

— Похоже на то, — согласился Дирк и с болью в сердце вспомнил о Магде. — Будем надеяться, что он все-таки сумеет совладать со своей печалью.

— Что ж, возможно, со временем дама сердца превратится для него в прекрасный сон, — вздохнул Гар. — Поживем — увидим.

— Ты прав, — вздохнул Дирк. — Кстати, ты веришь в то, что рассказал герцог?

— В целом звучит правдоподобно, — задумчиво ответил Гар. — Однако подозреваю, что чего-то он все-таки недоговаривает. И если отбросить его предвзятость и постараться прочитать между строк, то получается, что часть первых колонистов, как он нам и сказал, отказалась покидать спасительный купол. Однако герцог лишь вскользь обмолвился о том, что для того, чтобы и дальше жить в комфорте и сытости, они были вынуждены пойти на такие неизбежные ограничения, как низкий уровень рождаемости.

— Несколько эгоистичное решение, — нахмурился Дирк.

— Неужели? А ты вспомни перенаселенные планеты, где в эгоизме, наоборот, обвиняют тех, кто хочет иметь большие семьи. А поскольку купола были построены в расчете на ограниченное число человеческих душ, перенаселение представляло для поселенцев реальную опасность.

— И все же те, кто предпочел и дальше остаться под землей, наверняка были закоренелыми себялюбцами. Ведь как только появляются дети, человек перестает жить для самого себя.

— Я бы сказал, что из не-себялюбцев просто получаются лучшие родители, — резко возразил Гар. — За свою жизнь я насмотрелся несчастных детей, которым не повезло появиться на свет у родителей-эгоистов.

— Это сколько же ты их видел? — поддразнил друга Дирк.

— Один такой ребенок — уже много. Я же видел гораздо больше.

— Что ж, это объясняет их страсть к удовольствиям, — признал Дирк. — И все же, как получилось, что под куполом остались самые неисправимые эгоисты?

— Это только в первом поколении. Во втором из эгоистов получились громилы.

— А тем временем купола занесло сухими листьями и травой...

— Да, в первую сотню лет так оно, видимо, и было. Поскольку колонисты соорудили купола посреди равнины, подозреваю, что постепенно ветер нанес на них слой песка и почвы.

— Похоже на то, — согласился Дирк. — И они превратились в холмы, Полые Холмы, внутри которых обитают высокомерные типы, сохранившие принесенные колонистами знания и технологии... но сохранившие их исключительно для себя.

— И при этом свысока посматривавшие на тех, кто взвалил на себя нелегкую ношу освоения планеты, — добавил Гар. — В своей электронной библиотеке они начитались древних преданий, пригласили к себе на пару ночей менестрелей, обучили их допотопным легендам, а затем вышвырнули на поверхность, чтобы те разнесли их дальше среди наземных колонистов.

— Так они посеяли среди крестьян зерна суеверий, а затем всячески поддерживали их, эксплуатировали с выгодой для себя...

— Легко могу себе это представить, — согласился Гар.

— Только что ты понимаешь под эксплуатацией?

— Ты ведь сам сказал, что они были вынуждены резко ограничить рождаемость, — пожал плечами Гар. — К тому же им хотелось иметь только красивых детей. Если же ребенок появлялся на свет уродом, они наполняли усыпляющим газом крестьянскую хижину, в которой на свет появился здоровый младенец, и тайком подбрасывали туда своего. Милезийского же забирали себе. Убитые горем родители отлично понимали, что младенца им подменили, и кричали об этом на всю округу.

— И если крестьяне убивали подменыша, видя в нем дурное знамение, Подземный Народец умывал руки, ибо не видел в его гибели вины, — хмуро добавил Гар.

— Я тоже это заподозрил, — признался Дирк. — Но спустя какое-то время крестьяне были так напуганы легендами о Подземном Народце, что больше не решались убивать подменышей, а скрепя сердце воспитывали их как своих детей, хотя, наверное, и не испытывали к ним родительских чувств.

— Несчастные создания, — вздохнул Гар. — Но, с другой стороны, именно за их счет пополнялось следующее поколение Громил.

— Крестьяне поставляли Подземному Народцу не только новых слуг, но и свежие гены, помогая тем самым устранить опасность близкородственных браков, — завершил его мысль Дирк.

— Верно, — кивнул Гар. — Но самых красивых детей они растили как своих. И все же им постоянно приходилось держать под контролем число обитателей их подземного мира.

— Да, — продолжил Дирк, — и если уровень рождаемости падал слишком низко — что неудивительно, ведь обитателей холмов в первую очередь интересовали чувственные наслаждения, — то они были вынуждены похищать крестьян, детей или взрослых. Например, на моей планете у подземных обитателей вошло в привычку похищать матерей, недавно потерявших своих младенцев. Это освобождало женщин Полых Холмов от обязанности вскармливать своих отпрысков.

— А если крестьяне в страхе убивали подкинутого младенца, ряды кормилиц пополняли несчастные матери подменышей, — добавил Гар печально. — Знаешь, я с каждой минутой испытываю к этим сверхлюдям все большее и большее отвращение.

— Но ведь это только наши с тобой догадки! — перебил друга Дирк. — Возможно, мы к ним несправедливы.

— Что ж, постараюсь помнить об этом, — вздохнул Гар. — Подозреваю, что со временем подземные жители действительно возомнили себя этакими мистическими существами или чем-то в этом роде.

— Согласен, высокомерия по отношению к простым смертным им не занимать, — поддакнул Дирк. — Как не уверовать в собственное превосходство, если тебя все боятся. Но опять же они не так наивны, иначе бы с какой стати они стали постоянно поддерживать в крестьянах этот суеверный страх. И нет для них ничего страшнее, чем если кто-то узнает всю правду об их так называемом бессмертии и колдовстве.

— Что ж, они действительно эксплуатируют бедных милезийцев, насколько это возможно, — нахмурился Гар. — Эти, с позволения сказать, кроты сняли с себя всякую ответственность за судьбы тех, кто вышел на поверхность, лишь бы только самим ни в чем не знать отказа, купаться в роскоши и наслаждениях. Однако за удовольствия им приходится расплачиваться высокой ценой — кровосмешением, упадком нравов, пресыщенностью, вырождением.

— Еще пара столетий в том же духе, — кивнул Дирк, — и они вымрут сами собой.

— Мне бы этого не хотелось, — вздохнул Гар. — В конце концов у обитателей холмов есть и свои достоинства.

— Согласен. Культура и образование, нечто вроде законодательства, зачаточные формы правления, не говоря уже о том, что они не утратили связи с материнской историей и культурой. Милезийцы же все это забыли.

— Включая науку и технику, — добавил Гар.

— А это ведь не только оружие, — подхватил Дирк. — Это установки по синтезу продуктов питания, медицинские диагностические системы, все то, в чем так остро нуждается остальное население планеты. Неужели мы с тобой так ничего и не придумаем, не спасем их от их же собственной недальновидности?

— Ну, разумеется, убедим их выступить в роли спасителей целого мира! — ответил Гар.

— Мне понятен ход твоих рассуждений, — медленно проговорил Дирк. — Они могли бы обеспечить хотя бы минимальное управление и законность, что в принципе не так уж и сложно, поскольку у них имеется оружие.

— А еще они могли бы внедрить современные сельскохозяйственные методы, — продолжил Гар, — и тем самым в кратчайший срок обеспечили бы население продуктами питания.

— Боюсь, как бы не сработал закон Мальтуса, — предостерег друга Дирк. — Рост населения всегда обгоняет рост производства продуктов питания.

— Ты прав, сколько ни производи продуктов, на всех не хватает, — печально согласился Гар. — Но, как мне кажется, подземные жители не допустят бесконтрольного роста народонаселения. Уж что-что, а это они делать умеют.

— Это точно, — хмыкнул Дирк. — В этом они преуспели. И вообще ты прав. Они могли бы остановить это нескончаемое кровопролитие, покончить с болезнями, голодом и прочими «прелестями» местной жизни.

— Да, — подхватил его мысль Гар. — Главное — убедить их выйти из холмов на поверхность, заставить проникнуться сочувствием к милезийцам.

— В этом-то вся проблема, — вздохнул Дирк. — И как мы ее с тобой будем решать?

Неожиданно Гар замер на месте и прислушался.

— Сейчас не время размышлять об этом. Ястребы не оставили попыток поймать нас. Они продолжают прочесывать местность на тот случай, если нас отпустят из Холма живыми и невредимыми...

Глава 17

Дирк схватил лейтенанта за плечо и хорошенько встряхнул.

— Корт, очнись. Враг приближается!

— Кто? Подземный Народец? — недоуменно захлопал глазами лейтенант, столь бесцеремонно вырванный из своих приятных грез.

— Да нет же, Ястребы!

— Вы вдвоем бегите в северном направлении, — сказал Гар, нахмурясь, — а я пойду на юг. Они не станут на вас нападать, если увидят, что меня с вами нет.

— Я тебе и раньше говорил: не смеши меня! — оборвал его Дирк.

— Мы не бросаем друзей в беде! — кивнул и знак согласия Корт.

Гар попробовал было возразить, но Дирк не дал ему даже раскрыть рта.

— К тому же Ястребам известно, что мы с тобой заодно, и они, возможно, захотят силой выведать у нас, где ты. Ну а поскольку мы ничего сказать не сможем, не исключено, что наемники от злости забьют нас до смерти.

— Что ж, тогда бежим вместе. — Лицо Гара озарила улыбка, полная такого тепла и участия, какой Корт еще не видел. — Спасибо судьбе, что она послала мне таких друзей.

— Твоя жизнь — наша жизнь, — произнес Корт. — Это девиз нашей роты. И куда нам бежать?

— В Куилихен! — с воодушевлением воскликнул Дирк. — Это единственный замок, где нас примут. К тому же до него всего день пути. Я уверен, Магда нам не откажет.

Корт посмотрел на него, будто видел впервые, и все понял.

Магда действительно не бросит их в беде, ведь в ее глазах он видел тот же огонь, что сейчас сиял в глазах Дирка.

Увы, это был не тот огонь, что пылал в глазах Дезире...

— Я бы не хотел ставить ее под удар, — нахмурился Гар. — Но, с другой стороны, выбора у нас нет.

— Черт, я как-то об этом не подумал! — воскликнул Дирк в тревоге. — Ястребы ни за что не успокоятся, пока не схватят тебя, теперь это для них дело принципа. Если понадобится, они возьмут Куилихен в осаду!

— Ну, полагаю, взять его не так-то просто, но даже одна попытка сделать это доставит его обитателям немало страданий, — мрачно заметил Корт. — Я могу послать за Голубой Ротой, чтобы они меня вызволили. Хотя, конечно, не хотелось бы, чтобы солдаты рисковали ради меня своими жизнями.

— Теперь тебе понятно, почему я хотел, чтобы вы бежали одни, без меня? — спросил Гар.

— Да, а еще мне понятно, почему мы тебя не оставим, — твердо произнес Дирк. — Если мы не пойдем с тобой, ты воспользуешься помощью Геркаймера?

Гар ответил не сразу.

— Я пока еще не готов оставить эту планету. И даже если Геркаймер перенесет меня миль на пятьдесят — шестьдесят, Ястребы все равно рано или поздно выйдут на мой след. Давайте лучше возьмемся за дело, пока мы все еще здесь.

— Кто такой Геркаймер? — поинтересовался Корт.

— Друг, только несколько непривычного вида, — проворчал Дирк. — Он возьмется за распространение легенд и преданий.

— Что ж, возможно, он причинит вашей культуре определенный вред, — согласился Гар. — Я даже готов биться об заклад, что подземные жители вряд ли будут нам благодарны за те идеи, что мы постараемся вложить в головы жителям твоей планеты.

Корт нахмурился, не понимая, к чему клонит Гар. Интересно, как он может определить, что может быть дурно, а что хорошо для его родного Дюрви?..

— Предлагаю следующее. Мы попробуем вступить с Ястребами в поединок и увести их подальше от Куилихена, — решительно произнес Гар, и было понятно, что он уже все хорошо взвесил.

Трое друзей направились дальше в лесную чащу.

Благодаря высокому росту Гар без труда раздвигал заросли.

Корту оставалось только двигаться вслед за ним, да по возможности ловко преодолевать кочки и впадины. Так они прошли около ста ярдов. Неожиданно Гар замер и вскинул голову.

— Вновь неприятности?

— Они совсем рядом, — сказал Гар. — Ведь мы в общем-то и не пытались замести следы.

— Тогда давай пойдем быстрее, — посоветовал Дирк.

— Нет, — покачал головой Гар. — Они сейчас впереди нас, движутся со стороны востока. Да и с запада тоже.

— Тогда назад! — воскликнул Корт и тут же подумал о Дезире.

Но Гар вновь отрицательно покачал головой.

— Как только взошло солнце, Ястребы перерезали нам дорогу к отступлению. Не исключено, что они всю ночь не спускали с Холма глаз — на тот случай, если нас выпустят оттуда живыми.

— А слух тебя не подводит? — в полном отчаянии спросил Корт.

— Ничуть, он у меня остер, как ни у кого другого, — отвечал Гар. — Сейчас путь нам отрезан с трех сторон. Открытой остается только дорога вдоль горного склона, который слишком крут и лошади по нему не пройдут.

— А на другой стороне горы расположен Куилихен! — воскликнул Дирк и тотчас устыдился этой неожиданной своей радости.

Но, с другой стороны, кто, как не судьба, бросила его тогда во владения Магды...

— Пора, джентльмены, карабкаться в горы. Если, конечно, мы доберемся до склона раньше, чем наши преследователи. Итак, вперед!

Гар взял резко вправо и снова ринулся сквозь заросли кустарника.

Друзья слишком торопились и поэтому не стали заметать следы. Однако когда они подошли к ручью, Гар стащил сапоги и, насколько позволяла глубина, прошел какое-то расстояние по воде. Затем он еще несколько минут сушил ноги, прежде чем вновь обуться, но вскоре все трое перебрались на другой берег и решительно направились вверх к горному склону.

— Мы уже дошли до горы? — поинтересовался Дирк.

— Склон пока еще слишком покатый, — отвечал Корт.

В следующее мгновение он весь напрягся, прислушиваясь.

— Что это?..

Друзья последовали его примеру. Откуда-то издалека ветер донес лай собак.

Гар от досады выругался.

— Господи, а я надеялся, что они оставят этих чертовых псов у крестьян. Если они уже взяли след, то ручей задержит погоню максимум минут на пятнадцать.

— У нас еще есть время, — заметил Корт. — Ведь мы почти у цели.

— Ты единственный, кто хорошо знает эту местность, — буркнул Дирк.

И они снова двинулись вверх по склону, поднимаясь все выше и выше по крутизне, а лай собак доносился все ближе и ближе.

Наконец беглецы остановились, чтобы перевести дух на горном лугу, откуда открывался вид на всю долину. Вековой лес теперь виднелся далеко внизу, склон порос редколесьем. Где-то у самого горизонта можно было различить очертания Полого Холма.

— Ну что ж, теперь мы точно поднялись в горы...

Внезапно на другом конце луга из-за деревьев показалось с десяток всадников, а вслед за ними крестьянин, который вел на поводке пять гончих псов.

Заметив беглецов, собаки залились злобным лаем. Всадники издали боевой клич и, пришпорив коней, взяли копья на изготовку.

— Назад, к деревьям! — крикнул Гар. — Карабкайтесь вверх, сколько сумеете. А если не выйдет, постарайтесь свалить лошадей.

Гару не пришлось давать приятелям дальнейшие указания.

Корт быстро высмотрел низкую ветку и, ловко вскарабкавшись, затаился среди густой листвы. Гар поднял с земли отломанный сук и спрятался за деревом. Дирк попросту исчез.

Всадники выехали на поляну.

В следующий момент Корт с диким воем и гиканьем обрушился на первого из них, мертвой хваткой вцепившись коннику в горло. Ему удалось выдернуть Ястреба из седла, и вскоре они вдвоем, ухватившись друг за друга, уже катились вниз по склону.

Лейтенант изловчился и подмял под себя противника. Выдернув из ножен кинжал, он — насмотревшись, как это делают Дирк и Гар, — с силой ударил Ястреба рукояткой по голове.

После этого вскочил на ноги и, обернувшись, увидел, как Гар нацелил конец своей импровизированной дубины в живот одному из всадников. Удар вражеского копья он парировал кинжалом, а сам своей цели достиг. Ястреб свалился наземь, хватая ртом воздух.

На Корта уже несся другой всадник. Лейтенант попытался отскочить, но лошадь задела его плечом, и он отлетел в сторону, больно ударившись головой о ствол дерева.

От сильного удара голова у Корта тотчас пошла кругом, а к горлу подступил неприятный комок. Лейтенант, из последних сил цепляясь за сознание и ствол дерева, пытался устоять на ногах. Он тряхнул головой, обернулся и снова увидел нацеленное в него копье. В отчаянии Корт оттолкнул наконечник в сторону. Было слышно, как копье, выскользнув из рук всадника, впилось в ствол дерева. Ястреб громко выругался и потянулся за мечом.

Корт быстро перевернул копье, уперся тупым концом в ствол дерева и нацелился всаднику в живот. Удар пришелся в бедро.

Ястреб закричал, падая с коня, по его мундиру заструилась кровь. Корт выдернул копье и шагнул на тропу, готовясь дать отпор очередному противнику.

Но Ястребы валялись на земле, а напуганные собаками лошади мчались назад — туда, откуда пришли. Свора гончих, в свою очередь, испугавшись обезумевших лошадей, превратилась в живой комок, захлебывающийся истошным лаем.

Гар стоял над двумя поверженными всадниками, по бедру у него стекала струйка крови. Тем не менее в руках он сжимал их копья. Дирку тоже удалось свалить парочку солдат противника, хотя это и стоило ему распухшей от удара чьего-то кулака физиономии.

Гар вернулся к тропе. По лицу его было видно, что он взбешен. Подняв над головой оба копья, гигант зарычал, словно раненый зверь.

Собаки взвыли и бросились прочь. Псарь едва поспевал за ними.

— Но ведь Ястребы отловят псов и вновь спустят на нас, — произнес Корт, жадно хватая ртом воздух.

— Вне всякого сомнения, — отвечал Гар с легкой улыбкой, — но время будет упущено.

— Я думал, лошадям ни за что не подняться по такой крутизне, — заметил Дирк.

— Верно, — согласился Гар. — Как ты сам мог убедиться, от лошадей здесь было мало проку. Пойдемте, джентльмены, нам еще предстоит долгий путь — все выше и выше.

— Эксельсиор?.. — недоуменно пробормотал Дирк.

— А что это? — поинтересовался Корт.

— Странная такая штука... Видит бог, за последнее время мы их насмотрелись немало. Куда это — выше?..

И друзья направились к вершине горы.

Примерно час спустя лай собак раздавался все ближе и ближе, но расстояние до преследователей сокращалось медленно. И хотя беглецы шли пешком, а Ястребы передвигались на лошадях, это давало последним весьма сомнительное преимущество.

Ночь наступила прежде, чем вершина была достигнута.

Дирк собирался уже устроить привал, как Гар сказал ему:

— Тебя отлично видно на фоне звезд. Не торопись, еще немного, и мы скроемся за гребнем.

Вскоре они преодолели гребень и начали спуск. Пройдя еще несколько ярдов, Гар велел всем остановиться.

— Какова вероятность того, что Ястребы, несмотря на темноту, продолжат погоню? — поинтересовался он у Корта.

— Можешь даже не спрашивать, — отвечал тот. — Они от нас не отстанут. Но двигаться будут медленно.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17