Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Маг при дворе ее величества (Маг - 1)

ModernLib.Net / Сташеф Кристофер / Маг при дворе ее величества (Маг - 1) - Чтение (стр. 17)
Автор: Сташеф Кристофер
Жанр:

 

 


      Тем временем фантом исчез, но его сменил другой, движения его были текучи, чувственны. Что-то замерцало у него под боком и, пульсируя, разрослось до человеческого роста. Две фигуры, мужчины и женщины, задвигались вместе в танце, ритм которого был предельно откровенен. Когда фигуры повернулись к ним лицом, Мэт остолбенел: он увидел в одной из них себя, а другая была с длинными золотыми волосами.
      - Как они посмели! - крикнула Алисанда. - Что за неслыханная наглость!
      От ее слов монахини пришли в движение. Со стены полетели стрелы. Охладив гнев, монахини стреляли, словно выполняя некую миссию.
      Алисанда бушевала.
      - Это кощунство - представлять меня в таком виде! Это более чем непристойно, это...
      - Довольно! - Аббатиса коснулась рукой ее плеча, и Алисанда смолкла, расширив глаза. Аббатиса заговорила с укором: - Ты знала, что в тебе есть эта слабость, но оставалась среди нас. Такая гордыня недостойна и для простой крестьянки, а уж для принцессы она просто непозволительна. Как может народ не уступить Злу, если принцесса закоснела в гордыне, уверенная, что у нее хватает душевных сил.
      Внезапно аббатиса повернулась к Мэту, который таращил глаза, не в состоянии прийти в себя.
      - Что ты таращишься, как мышь на змею? Уж нет ли в тебе того же, что и в ее высочестве? Мне следовало бы запереть тебя в башне, маг. - Она повернулась к Алисанде. - Нет, я думаю, до греха дело не дошло, но вы на волосок от него. Вы затаили желания, которые могли привести к грехопадению, и не хотите признаться в этих желаниях даже самим себе. Ты и твой маг должны признаться в своей любви или покончить с ней. Пока этого нет, вы ослабляете самих себя и всех вокруг вас. В часовню, леди, и молитесь, чтобы понять, чего хочет ваша кровь и что вы должны предпринять.
      Еще с минуту Алисанда простояла в неподвижности, потом медленно повернулась и, уронив голову на грудь, пошла к лестнице. Мат неотрывно глядел ей вслед, в нем бурлил целый тайфун чувств. - Тебя я тоже послала бы в часовню, - сказала ему аббатиса, - если бы от тебя там не было больше беды, чем здесь.
      - Да, в любом случае я не подарок. - В Мэте выкристаллизовывалось решение. - Благодарю за гостеприимство, ваше преподобие, но мне, похоже, лучше уйти.
      - Что за чушь! - взорвалась аббатиса. - Волшба правит этой битвой, маг, мы не можем без тебя!
      - Сможете. Макс!
      - Я здесь, маг! - прожужжал демон. Аббатиса побледнела, не сводя глаз с пляшущего пятнышка света.
      - Пройдись по бранному полю, - дал указания демону Мэт. - Ускорь ход времени для каждого смертного. Пусть каждый из них к утру перейдет рубеж старости.
      - Слушаю и повинуюсь! И демон упорхнул.
      - Он их обслужит что надо, - сказал Мэт. - Идею я почерпнул у них же: они прибегли к такому заклинанию против меня, я его отразил - но только с помощью Макса. У них Макса нет, поэтому они провозятся несколько дней, пока что-то придумают. А до тех пор ваши леди успеют очистить поле. Так что вам и не понадобится никакой маг... Что с вами?
      - Что это было за существо? - одними губами проговорила аббатиса.
      Мэт замялся, потом начал, тщательно выбирая слова, потому что видел ее лицо:
      - Частица стихии, не приверженная ни добру, ни злу, а просто исполняющая мои приказы.
      - И все же я ему не доверяю, - прошептала аббатиса, осеняя себя крестным знамением и глядя на поле битвы, над которым порхал светлячок, посверкивая то тут, то там.
      - Правильно, - согласился Мэт. - Не доверяйте ни стихиям, ни магам. - Он повернулся лицом во двор. - Стегоман!
      Пробежав по стене, пока не оказался над драконом, он, придерживаясь рукой за камни, прыгнул. Шея Стегомана просела под ним: Мэт изловчился попасть между двух острых зубцов. Стегоман подогнул колени, смягчая толчок. Мэт, набрав в грудь воздуха, гаркнул:
      - К воротам!
      - Постойте! - Сэр Ги понесся вниз по лестнице. - Вы же меня не бросите!
      Черный Рыцарь совершил головокружительный прыжок и оказался на Стегомановом хребте позади Мэта.
      - Я вижу, мне некогда идти за конем. Благородное животное само найдет меня позже. Нет, господин маг, если вы намерены искать приключений, я буду вас сопровождать.
      - Да вы что! - вскричала аббатиса. - Вы не пройдете живыми и пятидесяти шагов! Дочери мои, не открывайте им ворота!
      Но было уже поздно. Видя надвигающегося на них дракона, монахини распахнули ворота и отпрянули в сторону.
      - Глупцы! Вы едете навстречу собственной гибели! - надрывалась аббатиса. Трусы, боитесь женского презрения больше, чем стрел и мечей!
      Но Стегоман уже прошел первые ворота и громыхал по тоннелю ко вторым. Привратница отворила ворота в последнюю минуту и тут же захлопнула. Они вылетели вон и помчались вниз по холму.
      - Давайте, давайте, храбрецы! - кричала им вслед аббатиса. - Не жалейте живота своего, бравые глупцы! И да будет с вами Господь!
      Мэт ухмыльнулся.
      - Я всегда слушался женских советов, о чем бы ни шла речь.
      Первый ряд пехоты, завидев их, взял копья на изготовку. Стегоман врезался в войско, как паровой каток.
      Несколько минут только и слышно было, что. рокот голосов и звон металла.
      Мэт рьяно орудовал мечом, не делая различия между копьями, доспехами и шлемами. Кто-то запустил в него огромным боевым топором - Мэт отклонился в сторону, топор просвистел мимо, воин потерял равновесие и ткнулся головой в бок дракону. Мэт ударил мечом по тому месту, где шлем соприкасался с доспехами, и, даже не взглянув на результат, обернулся к сэру Ги. Черный Рыцарь крушил всех и вся. И вскоре неприятель уступил под натиском одушевленной паяльной лампы, сверхострого клинка и разящей без промаха рыцарской руки.
      Стегоман наметил относительно редкую полосу в неприятельском войске и, не дожидаясь приказа, промчался насквозь и выскочил на равнину.
      Вдруг воздух наполнился хлопаньем крыльев - это колдуны выпустили целую обойму своих чудовищ: крылатых змей, брызжущих ядом, длинных ящероподобных тварей с коронами на головах и стаю летучих мышей-вампиров. По земле их сопровождали псы четырех футов ростом с горящими глазами и стальными клыками.
      Стегоман перешел на бешеный галоп. Они приближались к подножию холмов, а за их спиной все громче раздавался вой и улюлюканье. Черный Рыцарь бросил взгляд назад.
      - Они нагоняют нас, маг, и нагонят до восхода солнца!
      - Что мы можем сделать?
      - Немного. Мы можем нанести им раны, но при поддержке из ада они заживут мгновенно. И мы будем растерзаны.
      - Точно, - пробурчал Стегоман. - Я знаю этих крылатых змей. Один их укус и даже я помру.
      - Да, мы не выстоим против них, - подтвердил сэр Ги. - Час настал, господин маг: убить или вылечить. Время на размышления исчерпано.
      - Этого-то я и боялся, - сказал Мэт.
      Но по крайней мере стишок у него был уже готов.
      Дракон рожден, чтоб сказку сделать былью,
      Преодолеть привычности закон;
      Пусть отрастут его стальные крылья
      Aа исцелится пламенный дракон!
      С кожаным скрипом развернулись на ветру пятидесятифутовые крылья, а дракон издал радостный, ястребиный клич.
      - Свободен! - кричал он, спиралью уходя вверх. - Да будет благословен маг, который держит слово! От восторга он так и пыхал пламенем. Мэт пригнулся к уху резвящегося в воздухе дракона.
      - Стегоман! Спустись пониже!
      - А? Что? - Дракон бросил на него взгляд через плечо.
      - Спустись пониже, говорю! И перестань дышать огнем хоть ненадолго, понял?
      Стегоман повиновался, и тревога несколько отпустила Мэта. Но тут рыцарь схватил его за плечо.
      - Посмотрите, там, впереди!
      Прямо на них, снижаясь, шла стая гарпий. Они неистово махали куцыми крыльями, чтобы поддержать свои жирные птичьи тела. Мэт различил белобрысые космы, чахлые женоподобные лица, длинные острые носы и губы, в смертоносной улыбке обнажающие острые клыки. С радостным клекотом гарпии летели на Стегомана.
      Дракон замер в воздухе, с ужасом глядя на них, и Мэт вспомнил, что он спалил огнем сову, выкрикивая что-то про гарпий, которые нападают на драконят. Если он вступит в бой и начнет пыхать пламенем по всему небу, в его хмельном мозгу даже мысли не промелькнет о тех двоих, что сидят на нем верхом.
      Времени взвешивать фрейдистские теории не было. Мэт обратился ко второму припасенному для исцеления дракона стишку:
      Наш дракон заболеет - к врачам обращаться не станет,
      Обратится к друзьям: "Не сочтите, что это в бреду,
      И хоть психоанализ никак на науку не тянет,
      Лучше вам я поведаю все, в медсанчасть не пойду.
      О, друзья, мои страхи и комплексы смоет общенья бальзам!"
      Но любезно друзья отвечают: "А ты исцели себя сам!"
      Может, это и к лучшему - раз подсознанье болит,
      Пусть больной подсознательно сам себя и исцелит...
      Стегоман пришел в движение и с ревом изверг из себя десятифутовый столб пламени. Он с ревом рванулся ввысь и стал уходить в небо по расширяющейся спирали. Гарпии в ярости закаркали, ринулись вслед за ускользающей жертвой.
      Жертва чуть снизилась, прицелилась и спикировала на них. Ворвавшись в гущу гарпий, Стегоман заворочал головой направо и налево, обжигая огненным дыханием всю стаю. Гарпии вопили и кувыркались в воздухе, бросаясь врассыпную. Но Стегоман сделал второй заход и догнал разбежавшихся. Потом снова и снова прочесал стаю снизу вверх, оставляя за собой пылающие останки - пока они все прахом не просыпались на землю.
      - Я побил их! - воскликнул дракон, круто беря вверх и сопровождая огнем каждую фразу. - Убийцы драконят мертвы! Я очистил от них небо! - Он приостановился в вышине. - А ну выходи тот, кто хочет помериться со мной силой! Тот, кто думает, что его дыхание и его когти сильнее, пусть поднимется сюда. Сразимся!
      При всей своей эйфории он совершенно не шепелявил. Тут впереди что-то вспыхнуло, как факел, разгорелось до размеров костра - и посреди него возникло некое существо. Оно было длинное и похожее на змею, но с короткими ножками-обрубками. Огонь очерчивал как бы изнутри контуры его тела, а язычки пламени плясали вокруг ухмыляющегося рта.
      - Кто этот болван, - раздался подобный грому голос, - который бросает вызов стихии, дающей ему жизнь?
      Стальные пальцы сэра Ги впились в плечо Мэта.
      - Что это за страшилище?
      - Саламандра. - Волосы Мэта норовили стать дыбом. - Огненная стихия. Ее явно подослали против нас.
      - Ах ты, паршивая ящерица! - глумилась саламандра. - А ну употреби свою хваленую мощь против истинного хозяина той стихии, которая перепала и тебе!
      - Бежим! - приказал Мэт дракону. - Улетай! Тебе с ней нипочем не справиться, поверь мне!
      В ответ Стегоман склонил голову, поднял хвост столбом и пошел вниз. Мэт едва успел обвить руками его зубец.
      Стегоман шел к земле под углом в шестьдесят градусов. Оглушительный хохот потряс небо над ними, и их стала настигать лавина огня. Мэт слышал, как Черный Рыцарь позади него молился о спасении души. Внезапно под ними показалась вода. В пяти футах от нее Стегоман накренился набок и крикнул:
      - Прыгайте!
      Мэт прыгнул. Вода поглотила его и сомкнулась сверху. Он сделал отчаянное усилие и вынырнул на поверхность как раз вовремя: раздался всплеск, это плюхнулись в воду доспехи сэра Ги. Доспехи! С такой тяжестью рыцарь не выплывет. Мэт снова нырнул, а дракон тем временем взмахнул крыльями и поднялся в небо. Вода вдруг загорелась оранжевым светом: это саламандра спустилась на то место, где только что был Стегоман. Мэт нырнул поглубже, чувствуя, как вода нагревается, и наткнулся на руку, закованную в металл. Схватив ее, он изо всех сил потянул рыцаря за собой. Медленно, до отчаяния медленно они стали подниматься к поверхности.
      Вдруг под его ногами возникло дно - вернее, липкая грязь, в которой он утонул по щиколотку. Но все же это была опора, то, от чего можно было оттолкнуться. Он тащил за собой трехсотфунтовую ношу, плечи выворачивались в суставах, а спина готова была переломиться от напряжения. Еще одно нечеловеческое усилие - и его голова поднялась над водой. Судорожно переводя дыхание и делая гигантский шаг вперед, он нечаянно выпустил из рук ношу. Но миг спустя шлем сэра Ги показался над водой, производя шум, подобный фырканью кита. Мэт нащупал его плечо и поставил Черного Рыцаря в вертикальное положение.
      - Ну, теперь все в порядке?
      Сэр Ги кивнул, отплевываясь и отфыркиваясь.
      - Я... я согласен умереть, но не под водой.
      - Я тоже... Как там наш Стегоман? Мэт запрокинул голову, вглядываясь в небо. Саламандра снова сократилась до световой точки, ярко мерцающей в предрассветной темноте. Стегомана видно не было.
      Вдруг он появился - как огненная стрела, нацеленная в саламандру. Пламя опалило ее, но только громоподобный хохот был ответом. Стегоманов огонь поблек, и Мэт едва различал контуры дракона в свете, разгорающемся вокруг саламандры. Она хлестнула Стегомана огненным хвостом, и тот завопил от боли.
      - Маг, вон там, слева! - крикнул сэр Ги. Обернувшись, Мэт увидел огромное каучуковое щупальце, тянущееся к нему. Он вытащил меч из ножен и быстрым ударом отсек щупальце, но два других тут же вынырнули из-под воды.
      - Лорд Мэтью! - прохрипел задыхающийся голос. Сэр Ги тоже подвергся нападению: щупальце обвилось вокруг его шеи и шлема. Мэт ринулся на помощь, размахнулся и полоснул мечом по резиновой руке, освободив сэра Ги от ее объятий. Однако тут же почувствовал, как кошмарный, липкий холод обволакивает его лодыжки, обвивается вокруг пояса. Вскрикнув, он наугад рубанул воду, и она окрасилась в зеленый цвет. Второе щупальце упорно тащило его вглубь, пытаясь сбить с ног. С криком Мэт замахал мечом и, потеряв равновесие, плюхнулся в воду. Но щупальце внезапно отпустило его. С трудом поднявшись, Мэт увидел сэра Ги: с лезвия его меча стекала струйка зеленой жижи.
      - Спасибо за поддержку!
      И он поскорее устремил глаза к небу. Как раз вовремя: Стегоман снова шел в атаку на саламандру. Та подобралась в огненный шар, ударившись о который, дракон взвыл. Саламандра же шумно рассмеялась.
      - Я должен помочь ему! - крикнул Мэт.
      - Помогите сначала себе, - отвечал рыцарь. - Вы горите.
      Мэт в испуге опустил на себя глаза. Сквозь ткань его кошелька, свисающего с пояса, был виден тлеющий уголек. Надежда! Мэт быстро развязал кошелек.
      - Твое желание исполнено, маг, - прожужжало изнутри пятнышко света. Колдовское войско стареет на глазах. Самым молодым из них сейчас пятьдесят, и они старятся дальше.
      - Макс! - Мэт чуть не лопнул от счастья. - Благодарение Небесам! Есть еще работенка для тебя, ну-ка, поднимись в воздух не мешкая и охлади пыл вон той саламандры!
      - Саламандры? - вожделенно пропел демон. - Я их целую вечность не видел. Как же я правильно сделал, что отправился странствовать с тобой!
      Он взмыл ввысь, как сигнальная ракета.
      - Берегись! - крикнул сэр Ги.
      И Мэт завертелся, отбиваясь от щупалец. Отрубив четвертое, он обернулся на испуганный вздох и увидел, как пара каучуковых рук уволакивает под воду сэра Ги. Он поспешил на выручку, снова загрязнив воду в реке зеленой жижей, а потом нагнулся и стал шарить под водой, пока не нащупал сталь. Ухватившись за нее, он стал тянуть изо всех сил. Сэр Ги показался на поверхности, как Нептун, выпуская фонтан изо рта, мотая головой и пытаясь отдышаться.
      - Мы... их... отбили... опять...
      - Это-то да, но как там наш парень? И тут отчаянное карканье прорезало ночь. Саламандра потускнела и превратилась в пульсирующее световое пятно. С радостным ревом Стегоман, вытянувшись в огненную струну, бросился на врага.
      - Погаси свой огонь! - заорал Мэт. - Болван! Ты только помогаешь врагу!
      Стегоману хватило здравого смысла погасить свое пламя, и в тусклом лунном свете Мэт с трудом различил, как тот вцепился в саламандру когтями и клыками.
      "Он совершенно трезвый, - с облегчением подумал Мэт. - Как, собственно, ему и положено, если подумать".
      Стегоман атаковал саламандру, нанося ей глубокие раны своими естественными саблями. Несчастная "стихия" наполнила ночь свистом парового гудка, отбиваясь от дракона своими короткими лапами, сдирая с него чешую. В ответ дракон тоже содрал с нее кусок шкуры. Застонав, она рванулась вверх. Стегоман - за ней; догнал и широко разинул пасть. Вложив в истошный крик весь свой ужас, саламандра камнем упала вниз. С победным кличем Стегоман последовал за ней, не давая ей подняться, хотя она и пыталась увернуться от него, мечась из стороны в сторону. Слишком поздно она увидела под собой реку. Стегоман распахнул крылья и коршуном кинулся на саламандру, выпустил когти на всех четырех лапах и вонзил их ей в спину. Извиваясь и вопя, саламандра свалилась в воду.
      Из ран ее и из распоротого по всей длине бока пошел огонь. Она ощерилась, целясь когтями в Стегомана, воя в предсмертной муке. Дракон тем временем подготовился к новому прыжку, которым он и потопил огненного зверя. Вопль саламандры пронзил все вокруг, остановил кровь в жилах у Мэта, сковал его по рукам и ногам.
      Вода в реке чуть не выплеснулась из берегов. Мэт засуетился, пытаясь нащупать ногами илистое дно, - это было как нельзя более актуально сейчас, когда вода стала нагреваться. Взрыв потряс реку, она засверкала яркой оранжевой краской. С поверхности ее стал с шипением подниматься пар, и вода ощутимо нагрелась.
      - Стегоман! Вытащи нас отсюда, пока мы не сварились!
      Дракон взмахнул огромными крыльями, подняв целую бурю в воздухе.
      - Цепляйтесь! - прогремел он.
      Мэт уперся мечом в илистое дно и, подпрыгнув, ухватился за драконову лодыжку. Сэр Ги повис на другой, и Стегоман, тяжело работая крыльями, поднял в воздух свою ношу. Вода тем временем закипела. Они быстро достигли берега, где дракон медленно снизился. Мэт коснулся ногами земли, и от толчка у него подогнулись колени. Сэр Ги упал и покатился, с лязганьем и звоном, но быстро поднялся и, переведя дух, сказал:
      - Дело сделано!
      - Сделано! - подхватил дракон, приземляясь рядом с ними и со щелкающим звуком складывая крылья. В его глазах все еще пылал отсвет сражения. - Я победил! Никому не одолеть меня в небесах - или есть такие?
      Он определенно был трезв. Будь он во хмелю, не стал бы ставить под сомнение свою удаль.
      - Нет, в самом деле, скажи, маг! - настаивал он. - Как мне удалось победить чудовище, властелина моего огненного дыхания?
      - Тебе немного подсобили, - отвечал Мэт. - Я подумал, что силы неравные, а тут как раз под руку подвернулся Макс.
      Демон зажужжал над его ухом:
      - Саламандров огонь потушен, она мертва. Река кипит на протяжении целой мили.
      - Что ж, крестьяне будут сыты завтра утром, - со вздохом сказал Мэт. Страшно подумать, сколько им достанется вареной рыбы.
      - Лучше рыба, чем я, - проворчал дракон. - Или рыцарь, или ты сам. - Он повернулся к пляшущей искорке. - Спасибо тебе, демон, за то, что ты ослабил моего врага.
      Мэт пытливо глядел на дракона.
      - Ты думаешь, теперь тебе летать безопасно? Стегоман взглянул на него горящими глазами. Неторопливо кивнул:
      - Да, теперь небо для меня безопасно. Пусть везение прольется на тебя, маг, за то, что ты вернул мне крылья!
      - Я бы на них прокатился. Неприятель пока что от нас поотстал, но не думаю, что это надолго. Ты готов к путешествию?
      - Вообще-то готов. Но, может, мне следует отдохнуть? - рассудительно ответил он.
      - Пожалуй. Я вижу, на тебе есть ожоги. - Мэт осмотрел длинные малиновые рубцы на драконовых боках. - И еще я вижу, саламандра хорошо поработала когтями.
      Стегоман кивнул. - Хотя она не очень-то это умеет. Мэт запустил руку в кошель, висящий у него на поясе, и пропел:
      Мазь Вишневского с Битнер-бальзамом
      На живой настоявшись воде,
      Очень многих героев спасала,
      Помогала в бою и в труде!
      Уронили вас ежели на пол,
      Оторвали - бывает ведь! - лапу,
      Или кот вам лицо расцарапал
      Aот инструкция: Магия-бальзам
      Aде болит - мажьте именно там!
      Пусть в руке он появится сам!
      Что-то маленькое, но увесистое в тот же миг оказалось в его руке. Он вынул из торбочки трехдюймовую склянку, раскупорил ее, поднес к носу и поморщился.
      - Фу! Ну да ладно, лишь бы подействовала! И пустился в обход Стегомана, обмазывая на нем каждый ожог и каждую ссадину.
      Каких-нибудь полчаса спустя Стегоман уже летел по небу, распевая победную песнь, а Мэт и сэр Ги восседали у него на спине. Они поднимались все выше и выше, пока не увидели первый слабый свет зари далеко на востоке.
      - Так куда нам, маг? - спросил дракон.
      - На Запад. - Мэт обернул голову к сэру Ги. - Вы можете сказать ему что-нибудь поконкретнее?
      - Поточнее? Да. - Черный Рыцарь вытянул руку через плечо Мэта. - Правее самой высокой горы. К северу от нее есть гора чуть пониже. Высади нас на ней, на самой вершине, там, где кончается лес.
      Мэт нахмурился. По описанию это было похоже на плато Греллига, как о нем рассказывала принцесса. Но сэр Ги знал местность, поэтому Мэт промолчал.
      Стегоман устремился к искомой горе.
      Заря окрасила позади них небо, зажгла вершины розовым сиянием. Но горы были далеко. Мэт погрузился в молчание, усталость давала о себе знать.
      Стегоман, как ему было велено" полетел над лесом к самой вершине горы и, пересекши границу, где лес кончался, аккуратно спустился на землю и щелкнул крыльями, складывая их. Мэт стал слезать с драконовой спины и, покачнувшись, чуть не упал. Железная рука поддержала его.
      - Осторожнее, - пробормотал сэр Ги.
      - Все в порядке. - Мэт с удивлением почувствовал, что он совершенно без сил.
      - Это всего лишь тело - требует, что ему причитается, когда бой окончен, мягко сказал сэр Ги. - Не беспокойтесь.
      Мэт осоловело заморгал глазами.
      - Уф, спасибо за подсказку. - Он растерянно огляделся. - Куда же мы теперь?
      - Тут есть для нас приют, если он нам понадобится. Но наш большой товарищ может в нем не поместиться.
      - О! - Мэт помотал головой, пытаясь прочистить мозги и не утратить вежливость. - Стегоман, ты простишь, если мы не пригласим тебя внутрь?
      - Пустяки! - Дракон взглянул на него сверху вниз. - Теперь-то я смогу о себе позаботиться. Когда я встретил тебя, я был несчастным калекой, а теперь я такой, каким положено быть дракону. Я присягаю тебе на верность до конца моих дней! И до конца моих дней буду служить тебе и твоим потомкам!
      - Я... э-э... - Мэт с трудом заставил язык повиноваться. - Я принимаю твою присягу. С огромной и смиренной благодарностью.
      - Идемте, вам надо отдохнуть, господин маг, - напомнил сэр Ги. - Да и мне не помешает. Подозреваю, что нам в ближайшие дни предстоит еще немало битв. Стегоман распахнул крылья и поднялся в воздух.
      - Только позови - и я прилечу, - донеслось с неба. - Желаю выспаться!
      Мэт, моргая, смотрел ему вслед, с натугой соображая, что он должен теперь делать. Сэр Ги взял его за плечо, повернул в нужную сторону.
      - Идемте. Нам нужен надежный приют.
      Глава 16
      Сэр Ги вынул из своего кошеля полоску материи и завязал Мэту глаза.
      К чему такая таинственность? Насколько Мэт мог судить, они пошли вниз по склону. Вдруг его тело погрузилось во что-то вязкое, и несколько секунд ощущение было такое, будто он идет вброд через реку патоки, которая сомкнулась над его головой. Затем он вступил в зону прохладного влажного воздуха и, споткнувшись, чуть не упал. Сэр Ги поддержал его и снял с глаз повязку. Мэт оказался в небольшой пещере, наполненной утренним солнцем. В десяти футах от него каменная стена резко уходила вбок.
      - Вот наше потайное место, - сказал сэр Ги. - Идемте, я провожу вас до постели.
      - Хм, минутку... С недавнего времени я помешан на идее безопасности... Макс!
      - Я здесь, маг! - Демон возник яркой вспышкой, так что сэр Ги даже подался назад на полшага.
      Мэт подошел к устью пещеры, поглядел на залитую солнцем долину. Что-то было не так. Он насупил брови, задумавшись, потом обернулся к сэру Ги.
      - Если это место такое тайное, что надо было надевать мне повязку на глаза, то отчего я вижу наружный пейзаж как на ладони?
      - Но вы же не видели пещеру, когда были снаружи?
      - Н-нет...
      - Вот и никто не увидит. - Черный Рыцарь усмехнулся. - Нам не нужен привратник, лорд Мэтью. Ни один колдун не найдет эту пещеру. Если кто-то сюда и забредет, он увидит только зеленый склон с разбросанными по нему камнями. Если же, паче чаяния, он пройдет тем же путем, что и мы, и окажется здесь, он потеряет зрение или жизнь.
      - Но как же тогда... я пока что жив, сэр Ги. И вижу все своими глазами.
      Черный Рыцарь важно кивнул.
      - Вы - мой гость, лорд Мэтью. Никакая сила в этой пещере не причинит вам вреда.
      Мэт подумал, что должен поблагодарить сэра Ги, но только молча стоял в полном оцепенении: азарт боя прошел, и навалилась безумная усталость. Ответ рыцаря явно вызывал следующий вопрос, но Мэт не мог хорошенько сформулировать его, и какой-то скрытый смысл был в том, что сэр Ги только что сказал ему про эту тайную пещеру. Но голова Мэта работала плохо.
      - Макс, - позвал он. - Чтобы мне было спокойнее, постереги вход.
      - У меня в таких делах есть кое-какой опыт, - прожужжал демон. - Будь спокоен, маг. Он упорхнул из поля зрения, но Мэт знал, что вход будет под присмотром, и горе тому гражданину, который попытается проникнуть сюда.
      - О'кей. Так где же спальня?
      Черный Рыцарь повернулся и пошел в глубь пещеры. Последовав за ним, Мэт очутился во мраке, казавшемся непроницаемым после яркого дневного света. Но впереди что-то тускло мерцало. Когда они вышли из длинного коридора на свет, Мэт в изумлении огляделся вокруг. Они находились в высокой, вытянутой в длину пещере, освещенной мягким голубоватым светом, который шел неизвестно откуда. По стенам стояли постаменты, а на них - массивные деревянные кресла с резными спинками и подлокотниками. Старинные доспехи помещались на креслах - кольчуги и мужские юбки длиной до колен.
      А в доспехах помещались тела!
      Они сидели прямо, поддерживаемые спинками кресел, на головах их были шлемы с защитными пластинками для носа, но без забрал. Лица, бородатые, очень бледные, выдавали преклонный возраст их владельцев. Они сидели с закрытыми глазами, неподвижно, как изваяния. Может, они изваяниями и были: Мэт чувствовал себя так же неприятно, как в музее восковых фигур.
      - Да, фигуры настоящие, только они мертвы, - сказал сэр Ги в ответ на его мысли. - Но души пребывают в этих телах в волшебном покое.
      "Stasis", - подумал Мэт.
      - Они живы и после смерти, - продолжал сэр Ги. - Давайте поприветствуем их.
      Он пошел вперед, и Мэту ничего не оставалось, как последовать за ним.
      Густой голос раздался с высокого помоста, как будто шел из далекой дали:
      - Добро пожаловать, сэр Ги де Тутарьен! Давно ты не приходил поговорить со мной!
      Сэр Ги достиг середины пещеры и преклонил колени.
      - Простите меня, ваше. императорское величество, но на земле Меровенса неспокойно, и мое искусство было необходимо.
      - Значит, долг уводил тебя далеко отсюда. - В голосе исполина читалось подавляемое нетерпение. - Говори же: час настал?
      Шелестящий ропот прошел по пещере подобно шороху опавшей листвы, взметнувшейся от ветра: мертвые рыцари тосковали по ратному делу.
      Сэр Ги сокрушенно покачал головой.
      - Нет, ваше императорское величество. Народ может еще спасти сам себя, даже и в такой трудный час.
      У Мэта волосы потихоньку вставали дыбом. Но по крайней мере он теперь знал, где находится, - в усыпальнице Гардишана, древнего императора. А его воинство в доспехах было Рыцарями Горы.
      Собрав всю свою храбрость, он шагнул вперед.
      - При всем моем к вам уважении, сэр Ги... вы совершенно в этом уверены?
      - Совершенно. - Черный Рыцарь наградил его уверенной улыбкой.
      - Да, он говорит правду. - Голос Гардишана звенел от бесконечного сожаления. - Наш час еще не пробил.
      Шепот снова заполнил пещеру - или печальный, разочарованный вздох. Это было жутковато, и мысли Мэта на секунду заледенели. Когда они оттаяли, он задумался, откуда у сэра Ги эта уверенность, подхваченная императором.
      И в какой момент сэр Ги Лособаль превратился в де Тутарьена?
      - Кто сей человек, которого ты привел к нам в гости? - спросил император Гардишан.
      - Лорд Мэтью, верховный маг Меровенса, ваше величество, - отвечал сэр Ги, - повелитель слов и заключенной в них силы. Но кроме того, у него верное сердце, он храбр в бою и скромен порой до чрезвычайности. Характер у него тверже, чем он сам думает. Лучшего соратника для себя я бы не пожелал.
      Мэт вытаращился на него в невероятном изумлении.
      - Значит, это достойный муж, - произнес Гардишан. - А лучшего судьи, чем сэр Ги де Тутарьен, не найдешь.
      - Вы мне льстите, ваше величество, - пробормотал сэр Ги.
      - Нисколько, - с укоризной откликнулся император. - Однако при всех своих достоинствах почтенный маг должен будет оставаться в часовне, пока он здесь, среди нас.
      "Карантин? - подумалось Мэту. - Или, может быть, мудрая предусмотрительность - на случай, если маг окажется колдуном".
      - Итак, проводите его в часовню, - распорядился мертвый император. - И покажите ему его ложе: мне кажется, он падает от усталости.
      А может, размышлял Мэт, это все та же старая дискриминация: они - рыцари, а он - нет. Не позволять же всякому сброду мешаться со знатью. Следовало бы, конечно, возмутиться, но у него просто не было на это энергии.
      Сэр Ги поклонился и повернулся к выходу. Мэт - машинально - за ним.
      - Достойный рыцарь!
      Сэр Ги удивленно обернулся.
      - Да, ваше высочество.
      - Монкер должен снять мерку с нашего гостя. Сэр Ги почтительно склонил голову.
      - Прошу прощения, ваше высочество, но я полагаю, он это уже сделал.
      - Замечательно. Прощайте.
      Сэр Ги снова пошел к выходу, а Мэт поплелся за ним, тщетно пытаясь сообразить, о какой мерке шла речь и зачем она понадобилась святому Монкеру.
      Часовня помещалась в небольшом уютном гроте, примыкающем к главной пещере. Скамей тут не было, скамьи - довольно позднее церковное изобретение, но алтарь блистал позолотой в свете единственной свечи, освещавшей его. Вся же часовня была погружена в тень.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23