— Он меня — что? Вы, вероятно, имеете в виду — бросил в темницу? Да, в камеру по соседству с солониной.
— И конечно же, в камеру с заклинаниями, чтобы нельзя было сбежать. Как же вы обошли это?
— Камеру с чем? — озадачился Мэт. — С чего вы взяли?
— Я слышала, как стражники разговаривали у меня под дверью. Малинго заклял страшным заклятьем каждую камеру.
Словно бы часовой механизм затикал у Мэта в голове.
— Вот почему на этот раз я почувствовал вокруг себя особо мощные силы! Похоже, у меня больше власти, чем я думал.
— И она вам еще пригодится, — сказала принцесса тоном, не допускающим возражений. — Зачем вы перенеслись в мою камеру?
— Ну... — Мэт смутился и развел руками. — Мне кажется, это так ясно. Прекрасная принцесса в заточении и все такое прочее...
— Значит, вы решили принять мою сторону? — Она посмотрела ему прямо в глаза пристальным, испытующим взглядом. — Хорошенько подумайте. Если вы окажете мне хотя бы малейшую помощь, колдун и его лжекороль убьют вас при первом же удобном случае.
Мэт слушал ее, мысленно прокручивая ситуацию со всех сторон. Негодование перешло в решимость, граничащую с безрассудством. «Не так ли рождается самоуважение?» — подумал Мэт и сказал:
— Что уж тут особенного выбирать? Другую сторону я видел.
Радость заиграла в глазах принцессы.
— Значит, вы со мной?
Мэт торжественно поклонился.
— Располагайте мной, ваше величество.
— Высочество. Я еще не коронована. Пока что я — принцесса Алисанда, не более того.
— Рад познакомиться, — вежливо сказал Мэт. — А я — Мэтью Мэнтрел.
— Добро пожаловать, маг Мэтью! — Она коснулась его плеч обеими руками. — И я вас умоляю, уйдемте отсюда.
Мэт слегка надулся от гордости. Первый раз в жизни ему представился случай произвести впечатление на девушку!
Однако он вспомнил, что гордиться еще рано.
— Уф, это не так-то легко. Я новичок в ремесле мага. Я пробую себя буквально несколько часов.
Алисанда в испуге вскинула голову.
— Вы открыли в себе Силу так недавно?
— Дела обстоят еще хуже, — признался Мэт. — Это вообще первое испытание моих сил. — Он сам удивился, услышав себя. И вдруг понял, что знал это всю жизнь, но только сейчас признался. Горькая пилюля. — Так что я не слишком уверен в себе. Это может плохо для вас кончиться.
— Может. Но я уверена, что кончится хорошо. Вы — мой единственный шанс, да мне другого и не надо. Я ставлю на вас, рискуя жизнью и королевством, и я уверена, что вы не подведете.
Ее совершенная, стопроцентная уверенность даже несколько обескураживала. Мэт собрался с духом.
— Надеюсь, вы не ошибаетесь.
— Нет, не ошибаюсь. — Это была простая констатация факта. — Выведите же нас отсюда.
Мэт сделал глубокий вдох и одной рукой обнял принцессу. Это оказалось куда приятнее, чем можно было ожидать, учитывая обстоятельства.
Он решил для надежности почти повторить заклинание, выпустившее на волю дракона:
Берег заросший и дикий —
Лугом пройдешь, как садом,
И не удержишься взглядом,
Чтоб не припасть к гвоздикам.
И снова колоссальные силы сосредоточились вокруг него, ища разрядки. А что, если они выберут громоотводом его самого?
Но женщина стояла подле с видом гордым и решительным, хотя нельзя сказать, что вовсе бесстрашным, и Мэт не мог выдать свои сомнения.
Хватит хлебать баланду —
Быстренько рядом встали —
Вот он, удел желанный
Всех, кто в тюрьме устали...
Там ни тревог, ни потери,
Заросли роз — эглантерий,
Ну — раз, два, три — полетели!
Мир повернулся на девяносто градусов. Ураганный ветер ударил Мэту в лицо, свет ослепил глаза, рев заполнил уши. Принцесса прильнула к нему, но, к несчастью, Мэт был не в той форме, чтобы оценить это. Если он и припал к ней, то как к чему-то относительно прочному в этом безумном мире, пережидая, пока земля вернется под ноги.
Мало-помалу вещи приобрели оседлость, почва затвердела, солнечный свет перестал резать глаза. Мэт перевел дух и огляделся.
Они были в лесу, на берегу ручейка. Направо открывался просторный, залитый солнцем луг. Налево, вдоль ручья, росло множество цветов. Мэт распознал дикий чабрец и фиалки. Розы — вероятно, эглантерий, свисали с низких ветвей... прямо над головой дракона!
— Стегоман!
Дракон обернулся.
— А, это опять ты, самый бестолковый из магов! А я-то думал, что избавился от тебя насовсем.
Мэту надо было срочно спасать свой престиж.
— Ты что, спятил? Кто тебя освободил, разве не я?
— Ты говорил про открытую равнину, — напомнил дракон. — А загнал меня в лес.
— Ну, не стоит ждать от мира совершенства. — Мэт обвел рукой вокруг. — Мне кажется, место приятное.
— Мне тоже так казалось, — ворчливо отозвался дракон, — пока ты не приволокся следом. Или ты уже успел соскучиться?
— Угу, — кивнул Мэт.
Принцесса оттолкнулась от него, хотя и не вполне уверенно.
— К кому вы меня привели, сэр? Этот ручной зверь — ваш дружок?
— Ручной? — взревел Стегоман и поджег огненным дыханием пару кустов и полосу земли. — Я — ручной? Какое вероломштво! Какая наглая ложь!
Мэт отпрянул в сторону, увлекая за собой Алисанду.
— Осторожнее! Его заносит, когда он расходится... Опомнись, Стегоман! Леди просто поторопилась с выводами!
Дракон замер на вдохе, затуманенно тараща глаза.
— Что ты шкажал?
— Недоразумение! Леди подумала, что мы раньше встречались и даже дружили. Не будешь же ты осуждать ее за это?
— Да, я вижу, что ошиблась! — крикнула принцесса. — Конечно, вы не ручной, а свободный, как все ваше племя!
Дракон свесил набок голову, обдумывая ее слова. Пока он думал, Мэт сбросил свою шикарную, купленную на распродаже куртку и стал сбивать ею огонь с кустов. Куртка несколько обуглилась, но пожар, невольно устроенный драконом, был ликвидирован.
Алисанда тем временем заговаривала зубы Стегоману.
— Такой могучий и прекрасный, силой равный титанам, с дивной гладкой чешуей на крепких мышцах — нет, вы не способны напасть на беззащитную девушку!
Ее воркующий голос взбунтовал в Мэте все железы внутренней секреции. Он кое-как усмирил их и вспомнил о хороших манерах.
— Ваше высочество, позвольте представить вам Стегомана, странника из племени драконов... Стегоман, это — ее высочество принцесса Алисанда.
Принцесса приосанилась, облекаясь в достоинство, как в невидимый плащ, и церемонно склонила голову.
— Счастлива познакомиться, господин Стегоман. Хотя я предпочитаю знакомства в более официальной обстановке.
Наблюдая за Стегоманом, Мэт почувствовал, что королевский титул производит впечатление даже на демократа. Дракон выпучил глаза, потом чуть ли не разостлался по земле.
— Мое почтение, ваше высочество!
И повернулся к Мэту.
— Значит, тебе удалось! Может, у тебя больше Силы, чем ты говорил? Или это то, что называется «дуракам везет»?
Мэт открыл было рот, чтобы подтвердить последнее, но тут Алисанда вскричала: «Ах!» — и он обеспокоенно взглянул на нее.
Большими от восторга глазами принцесса озиралась вокруг.
— Ах, свежий воздух! И деревья! И небо! Солнце, благодатное солнце! И вода! — Она подбежала к ручью. — Проточная, чистая вода!
Упав на колени, она зачерпнула пригоршню и поднесла к губам.
Мэт любовался ею: такая стройная, гибкая, грациозная!
Она вспорхнула с земли, вскинув голову, отбросив на спину волосы, и погрозила им пальцем.
— Подите прочь, господин маг, я вас очень прошу. Не глазейте на меня. И вы тоже, господин Стегоман. Я полгода была лишена доступа к воде. С вашего позволения, я искупаюсь.
Мэта слегка покоробило от ее вызывающего тона, но причин для отказа не было.
— А вы уверены, что тут безопасно?
— Пошли, пошли, — запыхтел Стегоман. — Оставим леди в покое. Мы будем недалеко. В случае чего леди нам крикнет. Пускай примет ванну. Какие чудовища эти тюремщики — полгода держать даму без воды!
Он вперевалку зашагал в сторону луга, и Мэт — за ним. Не мог же он быть менее джентльменом, чем ящер.
— Господин маг!
Мэт оглянулся.
— Да, ваше высочество.
— Я содрогаюсь при мысли, что придется снова надеть эти лохмотья! — Принцесса опустила взгляд на свое бывшее платье. — Вы не могли бы сотворить мне какой-нибудь наряд, чтобы на нем не было шестимесячной грязи?
— О да, конечно. — Мэт согласно закивал, чувствуя себя чрезвычайно неловко. — О чем речь!
— Я буду вам благодарна всеми своими фибрами! — воскликнула она, скрываясь за колючим кустом.
Мэт подумал, что эта девушка склонна к преувеличениям. Но потом представил, как бы фибры его тела отнеслись к рубашке, которую носишь не снимая шесть месяцев подряд, и решил, что, пожалуй, не такое уж это преувеличение.
— А ты и впрямь маг, как я погляжу!
Мэт вздрогнул от удивления. Неужели он слышит в голосе Стегомана уважительные нотки?
— Не более, чем когда мы встретились. Во всяком случае, ничему новому я с тех пор не научился.
— Значит, ты сам не знал своих способностей, — констатировал дракон. — Как, например, ты разъял волшебный обруч, которым Малинго стянул камеру принцессы? Ведь это было самое лютое и самое сильное заклинание из его набора!
У Мэта упало сердце при мысли, что он померился силой с Малинго, хоть и не лицом к лицу.
— Да я ничего особенного не делал. Просто почитал стихи, какие пришли на память, — и вот мы здесь.
— Ты что же, не знал, каким силам бросаешь вызов?
— Может, и знал. — Мэт вспомнил свои ощущения: как будто он побывал в центре динамо-машины. — Но мне ничего другого не оставалось.
— Я-то был уверен, что ты просто по дурости лезешь на рожон. — Дракон смотрел на него задумчивыми глазами. — Но ты здесь, его чары разорваны. Надо думать, ты прибегнул к какому-то неизвестному заклинанию.
— Неизвестному Малинго, ты хочешь сказать? — Мэт поджал губы. — Что ж, вполне вероятная гипотеза. Все стихи, что сидят у меня в голове, — это старье для того мира, откуда я пришел, но здесь они вполне могут сойти за товар первой свежести.
Стегоман оробел.
— Новое заклинание! Немыслимо! И очень опасно!
Мэт весь превратился в слух.
— Скажешь, почему?
— Скажу непременно. Магия — ремесло неуловимое. У нее нет ни принципов, ни правил. Это скорее искусство, но такое, чья сила проявляется мгновенно. Поэтому добрые волшебники и перерывают старые книги в поисках забытых заклинаний; все их сообщество только и делает что роется в пыльных манускриптах. Учение для них — это жизнь, это все. Их влечет сам поиск, нахождение старого знания, нового для них. О том, чтобы извлекать из него пользу, они думают меньше всего.
— Настоящие ученые, — сказал Мэт. — Их, наверное, не так уж и много.
— Крайне мало. Зато колдуны растут на каждом кусте.
Мэт нахмурил брови.
— Колдовству легче выучиться?
— Именно. Надо только найти черную книгу. И тут сбоев обычно не бывает. Я думаю, силы Тьмы за этим присматривают.
Мэт с содроганием представил себе картину печатного станка, энергично стучащего в недрах ада.
— И Малинго просто вызубрил наизусть одну черную книгу? Всего-то?
— Одну или две, не важно. Он не станет себя расходовать на поиск новых заклинаний — если только не появится более сильный противник. Его время полностью занято стяжательством и выявлением возможных врагов, пока они еще не окрепли. Иногда он подвергает какую-нибудь свою жертву пыткам, чтобы поразвлечься. Так обстоит дело с колдунами: они рассматривают свою Силу только как средство удовлетворения желаний. К чему им искать что-то новое?
— А маги зарылись в книжные страницы. — Мэт покачал головой. — Это никуда не годится. Кто-то должен время от времени вводить новое в обиход — иначе не будет изменений в структуре власти.
Стегоман лукаво взглянул на него.
— Странная мысль. Хотя ты думаешь в правильном направлении. Примерно раз в сто лет является человек, который дает миру новое заклинание. Однако, насколько мне известно, выковать новое заклинание — все равно что пройти по острию ножа над ямой с огнем и ядовитыми змеями.
— У тебя очень живописные сравнения. — Мэт проглотил ком в горле, подумав, что он подвергал себя риску, о котором говорит Стегоман, каждый раз, как произносил заклинание. Ведь по здешним меркам они все были новые. Хуже того, старых он вообще не знал.
Пожалуй, Стегоману можно верить — стоит только вспомнить концентрацию вокруг себя сил при исходе из темницы. Нетрудно представить короткое замыкание в собственном теле, оставляющее от него только обуглившуюся, дымящую оболочку.
Мэт вздрогнул и отодвинул от себя это видение.
— Если начать о чем-нибудь таком думать, недолго и потерять вкус к магии.
— Да, недолго, — согласился дракон. — Но у тебя уже нет выбора.
— Как это нет? — вскинулся Мэт. — Я — свободная личность. Не захочу — и не буду ничего делать.
— Несомненно, — сухо заметил дракон. — Малинго, конечно, будет уважать твою свободу.
Мэт все понял и опустил глаза.
— Я связал себя! А ведь всю жизнь только этого и старался избежать!
И похолодел, услышав как бы со стороны свои слова. Он никогда этого раньше не формулировал. Почему же решился теперь?
Только потому, что наконец-то связал себя.
Глава 5
Мэт почувствовал, как тараторки-гоблины протопали вверх по его позвоночнику и расположились в мозгу.
— Стегоман!
— Да?
— Я загублю нас всех, помяни мое слово. Добром его не кончится. Еще одно чудо — и я пущу нас всех под откос, потому что мне совершенно непонятно, что я такое делаю.
— Спокойно, — сказал дракон. — Ты что — уже помер? А разве мало ты уже натворил чудес?
— Действительно. — Мэт глубоко и прерывисто вздохнул. — Полезно, когда тебе напоминают о реальности. Спасибо. — Он проглотил ком в горле и стал рассуждать здраво: — Когда я произношу заклинание, вокруг, по моему ощущению, стягиваются какие-то силы — силы магического порядка. Это, несомненно, какая-то форма энергии — типа электромагнитных волн. А раз так, ею должны управлять определенные законы...
— Законы? Что за бред? У чудес — законы?
Мэт пожал плечами.
— Почему, у чудес вполне могут быть свои законы. Ну а уж у энергетических полей — просто в обязательном порядке. И если я эти законы вычислю, тогда я смогу манипулировать таинственной энергией.
— Что, что? — пробурчал дракон. — Уж не хочешь ли ты сказать, что собираешься подвести законы под волшебство?
— Именно на это я и нацелен. Хотя и допускаю, что искать порядок в такой особой форме энергии — дело скорее поэта, чем ученого.
— Не знаю, как насчет ученых, но поэт для этого дела точно подходит. Самые великие из магов — непременно поэты.
— Ага, вот я, значит, какого ранга... Нет, тут у вас магией действительно правят рифмы, то бишь слова. А любому идиоту от литературы известно, что слово не есть вещь, а только символ вещи. Поэт выстраивает символы так, чтобы они били в цель.
— Значит, маг, он же поэт, проделывает такую же штуку с магическими силами?
— Именно. — Мэт твердо кивнул. — Слова — это только форма, в которые поэт и маг вкладывают свою энергию. И даже небольшого ее количества довольно, чтобы стронуть с места залежи энергии магической, которые расположены повсюду.
— Стронуть с места?
— Ну да. Стронуть и направить куда надо. Как из звуков поэт — маг формует свои мысли, так и из магической руды он выковывает те орудия, которые ему нужны. И когда стихотворение завершено — о чудо! — магическая энергия устремляется туда, куда ей прикажут.
— Звучит-то красиво, — с сомнением буркнул Стегоман. — А хватит тебе смелости попробовать?
— Если я поразмыслю еще пару минут, может, и не хватить. Так что давай попробуем сразу.
Мэт засунул руки в карманы, огляделся.
— Что бы нам такое учинить?
— Ты обещал наряд принцессе, — напомнил Стегоман.
— Ах да. Подумаем, что ей нужно. Никаких особых затей — подозреваю, что нам предстоит трудное путешествие. Какой костюм принят тут у вас для верховой езды?
— Для леди? Платье с корсажем, высокие башмачки и накидка с капюшоном на случай дождя.
— С последней деталью повременим, пока не соберутся тучи.
Мэт сбросил куртку и закатал рукава рубахи.
— Итак, «Верный Томас», дивная старинная баллада; там, кроме магической тональности, есть кое-что про детали туалета.
Стегоман предусмотрительно отошел в сторонку. Мэт принялся выписывать в воздухе контуры разных предметов одежды. Зачем, он и сам не понимал, но чувствовал, что это помогает.
Пусть явится платье из шелка.
Корсаж — изумрудный гипюр,
И юбка аглицкого толка,
И башмачки — от кутюр...
Все лучшее, как на подбор —
Чтоб вздрогнул крестьянин Диор!
На последней строке он уже обливался потом: энергетическое поле сгустилось вокруг июльским пеклом. Однако он довел дело до конца, завязав руками невидимый узел.
Тут же воздух у его ног стал уплотняться, посверкивать, колыхаться, как студень, и затвердевать — и на траве оказался наряд: длинное зеленое платье со шнуровкой и с узкими рукавами, выглядывающими из широких, и пара изящных башмачков. Стегоман то ли вздохнул, то ли всхлипнул. Мэт непроизвольно поклонился.
— Да-ссс, — прошипел дракон. — У тебя есть Дар.
— Дар? — Внезапный штиль установился в душе Мэта. — Какой еще дар?
— Ты что, не понимаешь? — Дракон вытаращил на него глаза. — Ты еще скажи, что чудо может сотворить каждый.
— Ну, в сущности...
— Наивный ты человек. Сим магическим даром наделены весьма и весьма немногие. Самый что ни на есть ученый чернокнижник ничего не выбьет из заклинания, если у него нет Дара.
— О! — Мэт даже губы сложил трубочкой. — Ты имеешь в виду, что не каждый может почувствовать нагнетание вокруг себя магических сил, когда читает стихи, и поэтому не может с ними взаимодействовать?
— Если в этом суть магии, то да. Мне трудно судить. У меня нет Дара.
— Понятно. — Мэт откашлялся. — А те... ну... те люди, у которых он есть, — как на них действует этот самый Дар, если они начинающие?
— По-разному. Человек без опыта, только что открывший в себе Дар, имеет достаточно шансов погубить и себя, и тех, кто оказался поблизости. Почему, этого я сказать не могу, но я слышал про многие такие случаи.
— Интересно! Знаешь ли ты, что я превращаюсь в этакую критическую массу, когда произношу заклинание? От меня надо держаться подальше, иначе это может стоить тебе жизни.
— Нет, — сказал Стегоман непререкаемо. — Ты владеешь ремеслом. Твои заклинания безопасны.
— Вот как? — Взгляд Мэта остановился на дамском костюме для верховой езды. — Я думаю, принцесса уже чиста как стеклышко. — Он подавил в себе видение мокрой Алисанды, выходящей на берег: такое легкомыслие до добра не доводит.
Стегоман уткнулся мордой в новые одежки, что-то невнятно пробубнил себе под нос и пошел прочь, оставив Мэта в одиночестве. Тот сел на поваленный ствол дерева, закрыл лицо руками, желая только одного: оказаться в своей тесной, захламленной квартирке.
— Господин маг!
Мэт вскинул голову. Туман воспоминаний рассеялся, и он увидел принцессу. Алисанда и прежде была хороша собой, но сейчас она ослепляла. Зеленый цвет платья оттенял золотой, светящийся ореол волос, а глаза, и без того огромные, казались теперь в пол-лица.
Она улыбнулась, озорно засмеялась и закружилась, выделывая пируэты.
— У вас отличный вкус, сэр. Если вам когда-нибудь надоест магия, не сомневаюсь, что вы станете знаменитым кутюрье! — Она вдруг опустилась рядом, усмиряя вихрь юбок. — А теперь, когда вы так хорошо управились с этим заданием, может быть, вы сотворите еду? Я умираю от голода. Последние две недели меня держали на хлебе и воде.
— Да, да, конечно, — промямлил Мэт, не спуская с нее глаз.
Ему пришлось зажмуриться, помотать головой, и, только отвернувшись от принцессы, он снова открыл глаза. Ее смех рассыпался ласковыми жемчужными трелями.
Если ее морили голодом, сразу много есть нельзя и нужно что-нибудь легкоусвояемое. Суп!
Нам долбят — хорош суп Магги.
А Галлина Бланка суп?
Жаль, что я в рекламной магии
До сих пор немного туп.
Пусть же явится суп Кнорр —
Он не вызовет запор!
И суп явился, дымящийся, в красивой супнице. Алисанда наклонилась над ней — и вдруг нахмурила брови.
Мэт взглянул вопросительно.
— В чем дело? Предпочитаете бульон?
— Нет, суп — прекрасная вещь, но... но я думала, что вы наколдуете мне какого-нибудь зайца.
Мэт поджал губы.
— После длительного голодания нельзя сразу наедаться. Может быть, вас вдохновит серебряный сервиз?
— Нет, нет, — отмахнулась принцесса. — Я ценю ваши усилия, господин маг, но, насколько мне известно, с магией нужно осторожней. Нельзя пускать ее в ход по пустякам. Если к ней относиться без уважения, она отомстит.
— А вы не преувеличиваете? — усомнился Мэт. — Это ведь не живое существо с характером. Магия — всего лишь род энергии, безличный и...
Выхлоп желтого дыма взметнулся на лугу футах в двадцати от них.
Мэт обернулся, и у него волосы стали дыбом. Запахло серой. «Кого это черт принес»?
Из клочьев дыма, уносимых ветром, проступила фигура старой старухи в черной накидке с капором: крючковатый нос доставал до подбородка, мутные глаза слезились, пара-другая бородавок завершала образ.
— Кто тут у нас завелся? — проскрипела она. — Еще один блестящий юный маг? Я так и поняла: кто еще по пустякам разбазаривает два заклинания за полчаса? Дай, думаю, взгляну на молодца. Полюбуюсь на эту спесь и фанаберию! Некоторым непременно надо вытеснить бедную старую Молестам из ее владений; им непременно хочется самим казнить и мучить. Из молодых, да ранние, ух, ненавижу!
— Мадам! — Мэт выпрямился — воплощение оскорбленного достоинства. — Уверяю вас...
— Как будто мало было распрей среди нашей братии! — не слушала его Молестам. — Только все успокоится и наладишься мирно тиранить своих подопечных крестьян, как тут же очередной нахал и авантюрист норовит тебя выпихнуть. Не то что в прежние времена, когда можно было делать свое дело и доить своих крестьян, и никто тебя пальцем не трогал. Теперь же в собственной вотчине, подумать только, нельзя поступать как тебе заблагорассудится, особенно с тех пор, как этот выскочка Малинго стал лезть во все щели. Не допущу! Мои владения! Ишь, нашелся новоиспеченный чудотворец! Вот я тебя сейчас!
Она начертила в воздухе сложную фигуру, приговаривая:
Чума, сифилис, гангренис —
Пусть отвалится твой...
— Нет! — взревел Стегоман, сделав бросок вперед и выпустив из ноздрей десятифутовый язык пламени.
Колдунья задрожала, но быстро превозмогла страх, сузила глаза и простерла руку к Стегоману.
О, ужасные горгульи.
Вам работа предстоит!
Попросить я вас могу ли?
Прилетайте, гули-гули,
И по адскому закону
Обратите-ка дракона
Вы в базальт или гранит!
Стегоман застыл на месте огромным комом глины. Глина медленно темнела, превращаясь в глыбу черного камня.
Мэт проворно столкнул принцессу в ближайшую яму и сам спрыгнул вслед за ней. От трансмутации углеродистой смеси в кремний могло произойти радиационное излучение, и он не хотел рисковать. Яма хоть какое, а укрытие.
Они услышали приближающийся голос Молестам:
— Вы от меня не спрячетесь, наглецы желторотые! Я вас из-под земли достану!
— Нельзя ли ее утихомирить? — спросила Алисанда.
— Попытаюсь, — мрачно ответил Мэт. Он покрутил пальцем, как будто просверливал невидимую пробку, и нараспев произнес:
Давно бутылочку вина
Не открывал мой штопор,
Но ежели идет война,
То позже выпью я до дна,
Ну а сейчас будь добр —
Верни старуху Молестам
Ты в землю. Пусть загнется там.
Испуганно вскрикнув, Молестам закружилась вокруг своей оси — все быстрее, все стремительнее, с отчаянным воем. Ее остроносые башмаки вонзились в землю, и она начала тонуть, как в болоте.
Мэт подумал, что, пожалуй, перегнул палку. Конечно, она была злой колдуньей, но для вынесения смертного приговора нужны веские доказательства. Поэтому он добавил еще одну строфу:
В Сибири есть страна Урал.
Там добывается уран,
На рудниках тепло и сухо —
Пусть под землей живет старуха!
С последним воплем Молестам провалилась сквозь землю.
Принцесса обессиленно прислонилась к Мэту. Он поддержал ее под локоть.
— Все в порядке. Теперь все в порядке. Она сгинула, а мы остались.
Алисанда, вновь обретя королевское достоинство, слегка отодвинулась от Мэта. Мэт не мигая смотрел на то, во что превратился Стегоман, и принцесса проследила за его взглядом.
— Ах, бедняжка! Несчастное животное!
Мэт направился к неподвижной глыбе.
— По крайней мере он не чувствует боли. Посмотрим, не можем ли мы что-нибудь для него сделать.
Принцесса, подобрав юбки, вылезла из ямы и присоединилась к нему.
— Что же можно для него сделать, господин маг?
— Не знаю, не знаю.
Мэт приложил к глыбе руку.
— Еще теплая. И какой вычурной формы! Ярчайший образец безвкусицы в скульптуре.
— Это ваш друг, а не скульптура, — напомнила Алисанда с укором. — Как вы его растопите?
— Растоплю? Нет, ваше высочество, дело тут не в том, чтобы растопить. Тут налицо онтогенез, повторяющий филогенез.
— Что-о?
— Ну, развитие индивида, повторяющее историю видов. Есть версия, по которой жизнь на земле произошла в результате выщелачивания химических элементов из камня.
— Какая чушь! — сказала Алисанда. — Даже дети знают, что жизнь сотворил Господь Бог.
— Да, но в отчетах умалчивается, каким образом он это сделал... Отойдите-ка подальше, ваше высочество. Не подвергайте себя опасности. Я попробую одно заклинание.
Принцесса хотела было что-то возразить, но раздумала и отступила назад, приговаривая:
— Прошу вас, будьте осторожны. Мне небезразлично, что с вами будет.
— Мне тоже, — рассеянно отозвался Мэт, уже обдумывая план действий. Он решил прибегнуть к языку не только поэзии, но и жестов. Упомянуть эволюционный процесс и Бога, подкрепив слова физическим символом — застыть изваянием, а затем, словно оживая, пошевелить вытянутой рукой и наконец задвигаться.
Набрав в легкие воздух, он приступил к делу.
Когда Господь, по роду их,
Ты создал рыб и гад морских —
Мир сохранил идиллию.
Прости, но вынужден и я
Из камня в щелочь бытия
Восстановить рептилию.
Онтогенез, филогенез —
О, йес!
Мэт выписал рукой волнообразную линию и затаил дух.
С таким треском, как будто начался ледостав, Стегоман медленно повернул шею. Потухшие глаза налились молочным блеском, в них наметились и выросли черные зрачки, тело задрожало по всей длине, меняя цвет из серого в темно-зеленый. Дракон прищурился и, зевая, проговорил:
— Что стряслось, Мэт? Во мне каждый мускул налит тяжестью и ноет.
Мэт перевел дух.
— Тебя, Стегоман, превратили в камень. Это первоначальное, естественное состояние всего живого.
— Да, припоминаю. — Дракон перестал зевать. — Сволочная ведьма наложила на меня заклятие. Ты ее, выходит, пересилил. — Особого удивления в голосе Стегомана не было. — Расскажи, как это у тебя получилось.
— В другой раз.
У Мэта вдруг подкосились ноги, он сел на траву, уронив голову на колени.
— Что с тобой? — прогромыхал дракон.
— Ему дурно? — заволновалась Алисанда. — Моли Бога, Стегоман, чтобы с ним ничего не случилось. Это было бы слишком несправедливо: он так храбро сражался с колдуньей и сотворил такие чудеса!
Мэт, качаясь, поднялся и прислонился к боку Стегомана.
— Ничего, ничего. Просто замедленная реакция на магию. Очень расходуешься.
— Но остается больше, чем отдано. — Принцесса тронула его за плечо и взглянула снизу вверх сияющими глазами. — Вы самый храбрый, самый доблестный из магов! Кто бы еще стал с опасностью для жизни опробовать новое заклинание, чтобы снять чары с товарища? Только достойнейший!
«Игра стоит свеч», — подумал Мэт.
— Как? Ты опробовал новое заклинание, чтобы вызволить меня? — испуганно продребезжал Стегоман.
— Пришлось. — Мэт пожал плечами. — Из старого как-то ничего не подвернулось.
— Отныне я твой верный соратник, — твердо сказал Стегоман. — В любой опасности я буду с тобой. Но как все же это тебе удалось?
— Новинка есть новинка. — Мэт не стал напоминать, что он, как выходец из иной культуры, располагал большим арсеналом заклинаний, чем средний здешний маг. — Всегда производит впечатление.
— А что это за глупости вы мне плели про свою неопытность? — поинтересовалась Алисанда. — Никакой самый почтенный ветеран не справился бы с задачей лучше!
— Что ж, благодарю. Но в данном случае просто не было выбора.
— А вы бы предпочли иметь выбор?
— Вообще-то да. Я, видите ли, не из тех, кто лезет на рожон...
Принцесса слегка опешила.
— ...ради славы, как Малинго, — продолжал Мэт. — Кстати, старая колдунья о нем тоже упоминала. Интересно, она вычислила меня сама или ее направили? Не знаю, насколько хорошо снаряжен Малинго магическими кристаллами и волшебными чернилами, но очень велика вероятность, что он следил за каждым нашим шагом.