Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пожиратель лодок

ModernLib.Net / Морские приключения / Спиллейн Микки / Пожиратель лодок - Чтение (стр. 8)
Автор: Спиллейн Микки
Жанр: Морские приключения

 

 


— И теперь все это перешло к тебе.

Джуди слегка пожала плечами.

— У меня хорошие советники. С большими деньгами надо уметь управляться. А для кинокомпании я стала своего рода счастливым талисманом.

— И как же умудрился влезть во все это Энтони Пелл?

— Папа его нанял. Перевел из еще одной своей компании на эту работу.

— Та тоже занималась кино?

— Да, так уж вышло, — ответила Джуди.

— Что за студия?

— Независимая. Они с отцом сняли четыре малобюджетные картины, которые сперва прошли через прокат в Европе, а уж потом попали в Америку. Заработать удалось весьма прилично. После этого отец привел Энтони в свою компанию в качестве партнера, вскоре доходы подскочили на пятьдесят процентов. И еще повезло, что у Энтони оказались на руках акции «Полуночного круиза» с правом решающего голоса, на первом этапе это тоже очень помогло. Так что все дела у него идут просто прекрасно.

— Что ж... до той поры, пока они не нарушат спокойствие островитян...

Джуди откинула голову, упругие темные локоны так и затанцевали в воздухе.

— Да нет, Мако, это же не обычные морские круизы. Все корабли этой компании возят туристов в города-казино, где богачи могут сорить деньгами. Знаю, что рассуждаю, как заядлая материалистка... но я и есть материалистка. Многое изменилось, на свет пришло новое поколение, и общество поляризовано до крайности. Половина населения голодает, вторая половина обжирается в ресторанах первого класса. Просто безумие какое-то.

— Интересное наблюдение.

— Наверное, ты хочешь знать, какую позицию занимаю во всем этом я?

Мако кивнул.

— Да, было бы любопытно.

Глаза их встретились.

— Так вот. Я не с теми и не с другими, — со всей: присущей ей прямотой ответила она.

— В смысле?

— Я не играю в эти игры. Живу здесь. Тут мои владения, здесь тихо, чисто, комфортно. Веду чертовски выгодный бизнес, поставляю в дорогие рестораны на континенте свежую рыбу. Партнеров у меня нет, так что никто мной не распоряжается. Большая часть акций от бизнеса отца принадлежит мне, но я не контролирую дела этих компаний. Могла бы, но просто не хочу. Отец об этом позаботился, еще давным-давно нанял умелых людей вести свои дела. И я решила: пусть все так и остается.

— Ну а с деньгами что делаешь?

— Идут на налоги, оплату счетов, остальное кладу в банк.

— Так ты, должно быть, миллионерша?

— Была миллионершей, в возрасте двенадцати лет. Еще вопросы будут?

— А чего тебе не хватает?

— Такой, как у тебя, лодки, — ответила она.

— Так почему бы не приобрести?

— Такие теперь не делают. Это настоящий раритет.

Мако усмехнулся.

— Найти такую лодку стоило немалых трудов.

И она не продается.

— Название у нее классное.

Он снова усмехнулся.

— Да, «Клэмдип». Хочешь, отправимся на ней в круиз?

— Очень хочу.

— Но только мы не будем останавливаться в разных экзотических портах.

— Вот и хорошо. Вечерние туалеты брать не надо. Когда отправляемся?

— Завтра. Выходим ровно в шесть утра. Чего бы тебе хотелось на завтрак?

— Билли Брайт знает, что я люблю.

— Хорошо. Скажу ему, пусть подготовится.

— Договорились, — сказала Джуди. И по тону он понял, что она не шутит.

Глава 8

Мако проводил глазами катер, вскоре огоньки его растворились в ночной тьме. Затем он развернулся и зашагал к дому. Пока на плите варился кофе, достал из тайника радиопередатчик и связался с Агентством. Когда па том конце ответили, представился и сказал:

— Выясните, не связан ли Энтони Паллацо с производством порнофильмов. Это могло начаться давно, лет двадцать тому назад.

Оператор на другом конце линии ответил:

— Понял. Оставайтесь на связи.

На протяжении минут десяти в наушниках слышалось лишь тихое гудение генератора. Компьютер прогонял файлы, затем тот же голос ответил:

— Нашел. Тони Пелл был активен на протяжении шести лет, за все это время никаких претензий по этой линии к нему не было. Со стороны налогового управления — тоже. Ни мальчики, ни девочки ни разу на него не жаловались. А потом он просто отошел от дел. Здесь есть одно примечание, в нем говорится о его связи с вполне легитимной киностудией под названием «Альберта продакшнс» в Калифорнии. Больше по этой линии ничего. И сведений о его смерти тоже нет.

— Он еще не умер.

— Но от дел отошел.

— Да, потому что легализовался, — сказал Мако. — Платит налоги. Ведет бизнес с респектабельными господами.

— Как-то не очень похоже на Тони Пелла.

— Придумал себе хорошее прикрытие.

— Если оно вообще существует.

— Будьте уверены, — сказал Мако, — еще как существует.

— Считаете, он стал чистеньким?

— Есть на эту тему кое-какие сомнения, — ответил Мако, а потом добавил: — Теперь еще одно. Судно под названием «Сентилла» проводит к югу отсюда какие-то исследования. Свяжитесь с капитаном и уведомите его, что я хотел бы встретиться с ним как можно скорей. И чтоб он выдал мне всю необходимую информацию.

— Мы не вмешиваемся в деятельность научно-исследовательских судов, сами знаете...

— Не мелите ерунды, — отрезал Мако. Он не винил оператора, он просто знал, как ведет себя Компания в подобных случаях. — Они работают рука об руку с нашими людьми, и вам прекрасно это известно. Мои файлы у вас есть?

— Да, есть.

— Я имею право сделать запрос?

— Ну, согласно приведенным тут данным, имеете, однако...

— Никаких «однако»! Делайте, что вам говорят.

— Прежде я должен посоветоваться с начальством, ну, вы понимаете.

— Забудьте о начальстве. Провентилируйте этот вопрос с Феннели, прямо сейчас.

— Но директор Феннели, он...

— Я знаю, кто он, — сказал Мако. — Давайте действуйте. Быстренько.

Мако отключился и убрал радиопередатчик. Этот сеанс радиосвязи всколыхнул болото. Прежде он должен был полностью отчитываться в своих действиях. Но даже тогда им не удавалось втиснуть его в рамки принятых в Конторе правил. На протяжении многих лет он работал в самых странных местах, не однажды принимал участие в событиях, которые потрясли мир, умел прижать к ногтю самых опасных людей и заставить враждующие правительства обменяться дружеским рукопожатием. В данный момент им неизвестно, много или мало он знает. И метаморфоза Энтони Паллацо заставит кое-кого призадуматься.

Нет, никаких формальных обвинений ему пока что выдвинуто не будет, но волна достигнет ушей нужного человека, новые приказы будут отданы действующим агентам, и Тони Пелла снова возьмут под наблюдение. И тот сразу поймет, что они у него на хвосте. Виду подавать не станет, продолжит расточать улыбочки и строить из себя делового, и докладывать им будет нечего. Наверняка у этого хитреца имеется план, как следует себя вести в подобных ситуациях. И он будет выглядеть чистеньким, как младенец, но рано или поздно грязь непременно полезет наружу, и настоящий Тони Пелл предстанет во всей красе.

Перед тем как улечься спать, Мако достал свой старый пистолет 45-го калибра, тщательно почистил его, хоть в том и не было особой нужды. Затем смазал, проверил механизм, остался доволен произведенной работой, зарядил его полной обоймой и убрал в нишу между кроватью и стеной.

У него вновь возникло давно знакомое ощущение. И ему это не нравилось.

* * *

Билли Брайт выковыривал глаза из рыбьих голов, что тушились в котелке. Джуди удивилась и даже выразила неудовольствие, когда Билли рассказал ей о столь странном распоряжении Мако, но все это было напускным. Ведь человек, заказавший на завтрак рагу из рыбы, вряд ли станет поднимать шум из-за каких-то рыбьих глаз. Все остальные блюда этой утренней трапезы стоили бы в одном из лучших ресторанов Майами целое состояние. Здесь же это был вполне типичный завтрак островитян.

Почуяв аромат кофе, доносившийся с камбуза, Джуди восторженно взвизгнула.

— Почему твой кофе пахнет так замечательно, а, Мако?

Этот вопрос задавали ему не раз.

— Потому, что я получаю его из Майами свежемолотым, в герметичных пакетах и храню в холодильнике. А здесь, на островах, в ходу кофе в банках, наверное, потому, что банки ценятся больше, чем сам кофе.

— Мако!

— У них такие симпатичные пластиковые крышки, и раскрашенный металл долго не ржавеет. Ты бы удивилась, узнав, что они хранят в этих банках.

— Что?

— Вещи, которые другие люди обычно держат в аптечках. Весьма интимного характера.

Она смотрела на него секунду-другую, потом улыбнулась.

— Ты всегда говоришь гадости?

— В данный момент я говорю о банках из-под кофе.

Они не слышали, как сзади к ним подошел Билли. До тех пор, пока он не сказал:

— Мистер Хукер, сэр...

Билли был чем-то встревожен, Мако понял это сразу, по выражению его лица.

— Да, Билли?

— Барометр...

— Что барометр?

— Начнет скоро падать, сэр.

— Ты слышал прогноз погоды по радио?

— Нет, сэр. Но будет скоро падать, точно вам говорю. Сами увидите. — Выражение тревоги не сходило с лица Билли.

— Откуда он это знает? — спросила Джуди.

Они оглядели небо в поисках признаков изменения погоды. Оно было безоблачным и чистым. И вообще день выдался замечательный, ясный, жаркий, высота волн не превышала двух футов. Ветер был не сильный, ровный и дул с юго-востока. Выходя в море, они не предвидели никаких изменений в погодных условиях, напротив, все говорило о том, что сегодня самый подходящий день для приятного плавания. Однако спорить с Билли Мако не стал.

— Неким непостижимым образом островитяне это угадывают, — сказал он Джуди.

— Но из Майами передавали...

— Мы не в Майами.

Джуди уловила озабоченность в его голосе и слегка нахмурилась.

— Хочешь повернуть назад?

— Нет... Мы всего в двух часах ходу от «Сентиллы». А назад, до Пеолле, плыть не меньше трех.

Билли наблюдал за ними с довольным видом, был рад тому, что босс воспринял его слова серьезно.

— Не бойся, Билли, — сказал Мако, — ночью плыть тебя никто не заставит.

— Да я и не боюсь, сэр. Можем остановиться на острове Рибока. Успеем, до того, как стрелка начнет падать.

— Тогда к чему все эти панические настроения?

Билли задумчиво сощурился, и Мако понял: ему предстоит выслушать его очередное оригинальное суждение.

И вот, собравшись с мыслями, Билли сказал:

— Так всегда бывает, сэр, когда Прожора становится голодным.

— Но ведь сейчас день, Билли.

— Да, сэр. Когда он очень голодный, то хочет есть и днем.

— Ты лучше вот что мне скажи. Что, барометр падал всякий раз, когда лодки?.. Ну, ты понимаешь.

Билли Брайт кивнул с самым мрачным видом.

— Каждый раз. Да, сэр, каждый раз.

— И все твои друзья, они это тоже замечали?

— Да, сэр. Мы говорили про это.

— И все равно, они почти каждый день выходят в море днем, ведь так?

Билли глянул в сторону горизонта.

— Есть им что-то надо, вот и выходят, сэр. Думают, что сумеют вовремя заметить Прожору и убраться. — Он помнил, что произошло с лодкой под названием «Сокан», тогда Мако сам видел отметины от зубов на днище. Он думал о том, что чудовище запуталось в сетях Вилли Пендера, и о том, что сеть оказалась разрезана одним огромным и острым зубом.

— Ты боишься, Билли? — прямо спросил его Мако.

Рот Билли искривился в вымученной улыбке, он отрицательно помотал головой.

— Если вы и мисси не боитесь, то и я тоже не боюсь. — Он улыбнулся уже шире и направился к штурвалу.

Джуди подняла глаза на Мако.

— Я не знаю, что там происходит между вами двумя. Но мне почему-то вдруг тоже стало страшно. И возникло ощущение, что эта маленькая невинная прогулка может вылиться в весьма опасное приключение.

— Вдруг поверила в эти байки о Пожирателе?

— Нет, слишком уж они невероятные, чтоб быть правдой. Гигантские белые акулы давным-давно вымерли, сам знаешь...

— Так глубоко я еще ни разу не нырял, — отшутился он в ответ.

Она понимала, что он шутит, но продолжила рассуждать, словно говорили сама с собой.

— Ладно, не важно. Если бы они там были, на глубине, заметь, я сказала именно «были», то при подъеме на поверхность давление изменилось бы столь резко, что огромные их туши просто разорвало бы на куски. — Она сделала выразительный жест рукой.

Тут Мако подбросил ей новую мысль.

— Ну а как же киты? Они способны нырять на такую глубину, что даже гидролокаторами их не уловить. Опускаются на глубину свыше шести тысяч футов, а потом вновь выныривают на поверхность, сытые и довольные. И все в шрамах от укусов гигантских кальмаров.

Глаза Джуди расширились, она даже тихо ахнула, живо представив себе эту картину.

— Ты, наверное, шутишь, да?..

— Ничего я не шучу. И потом ты вовсе не боишься.

— Еще как боюсь, черт возьми!

— Тогда, может, мне обнять тебя и успокоить?

Она облизала губы и кивнула.

— Конечно.

Мако обнял ее за плечи.

— Ну? Так лучше?

— Большой человек, — прошептала она в ответ. — Нет, я и правда немного боюсь.

Не успел Мако предпринять новые меры по ее успокоению, как из рулевой рубки высунулся Билли.

— Мистер Хукер, сэр, стрелка! Она упала на два деления!

— Свяжись с Майами, запроси у них прогноз на ближайшее время.

— Уже сделал, сэр. Сказали, что, может, у нас барометр... это...

— Барахлит?

— Да, прямо так и сказали.

— Ну а ты что думаешь, Билли?

— Я чувствую, сэр. Барометр, он у нас хороший. Эти люди в Майами ничего не понимают.

Хукер ощутил, как вздрогнули плечи Джуди под его рукой. Над горизонтом показалась подвижная темная полоса, там начали формироваться тучи. Было в этом зрелище нечто зловещее.

— Прекрати называть меня «сэр», Билли, — сказал Мако.

— Слушаюсь, сэр, — тут же ответил Билли. Он тоже видел облака над горизонтом. Рука надавила на дроссель, «Клэмдип» прибавила скорость на несколько узлов. Они направлялись к острову Рибока.

Мако достал две банки светлого пива «Миллер», и вот, стоя у поручней, они с Джуди наслаждались холодным напитком и тишиной. Единственным звуком было легкое шлепанье волн о борта лодки.

Но подобные моменты счастья и расслабления никогда не бывают долгими. Билли Брайт услышал из радиопередатчика щелчок, переключил на микрофон, и из него послышался четкий деловитый голос Чаны Стерлинг:

— "Дрифтер", вас вызывает «Теллиг». Пожалуйста, сообщите ваши координаты.

Почти тут же ей ответил басовитый мужской голос:

— "Теллиг", говорит «Дрифтер». Мы в квадрате Би тире семь, по вашей голубой карте.

Мако тихо чертыхнулся. Стало быть, они пользуются не обычными навигационными картами, а какими-то собственными, чтоб не выдавать свое местонахождение.

— Поняла вас, «Дрифтер». Мы обнаружили помехи. Возможно, это именно то, что мы ищем. Нам нужен ваш ныряльщик. Как скоро вы можете подойти?

Голос ответил не сразу. Видно, производились какие-то расчеты. Затем произнес:

— Минут через сорок пять будем.

— Принято. До встречи. — И Чана отключилась.

— Ныряльщик? — спросила Джуди.

— Это, наверное, робот, — ответил Мако. — Хотелось бы знать, о каких таких помехах она говорила.

— Может, это у нее такая уловка? Или шутка? — предположила Джуди.

— Вряд ли. Чана у нас человек деловой и серьезный.

— Тогда почему открыто вышла в эфир?

— Тут могут быть две причины, — ответил Мако. — Во-первых, ей срочно потребовался робот. Во-вторых, хочет донести до сведения всех и каждого, что именно ей удалось обнаружить эту хреновину. В той области, где она работает, рвение ценится особо. Приравнивается чуть ли не к героизму и способствует быстрому продвижению по службе.

— И как высоко она хочет подняться?

— Ну, достаточно высоко, чтоб взять под контроль весь мир.

— Или только тебя? — шутливо предположила Джуди.

Мако кисло покосился на нее.

— Да она бы с радостью снова в меня пальнула. Честно признаюсь, очень хотелось бы, чтоб ей представился такой случай.

— Почему?

— Потому что тогда я точно надеру ей задницу.

— Как думаешь, о каких это помехах она говорила? — повторила Джуди его же вопрос.

— Может, они наткнулись на стаю китов.

Тут из рулевой рубки снова послышался голос Билли.

— Можем подойти и посмотреть, сэр. Если вы, конечно, того хотите.

— Ну, что я тебе говорил? — заметил Мако. — У этого парня слух, словно у кошки.

— Сэр?..

— А как ты узнаешь, где они находятся, а, Билли?

— Тут на днях в доках видел большой голубой квадрат на карте «Теллига». Остальные раскрашены в другие цвета. А голубая часть, это там, где Пока и Лал Мали поймали того здоровенного марлина, которого мы все ели.

— Но это ж было в открытом море, Билли. И у Поки сроду не было на борту карты.

— Я знаю это место, — просто ответил Билли.

— А сам, наверное, идти туда не очень-то хочешь?

Вместо ответа Билли отрицательно помотал головой.

— Ладно, не будем менять курс. Найдут они Пожирателя, и слава богу. Могут забрать его с собой. А если попадут в передрягу, начнем их искать.

— А если этот Пожиратель их все-таки достанет? — спросила Джуди.

— Тогда польем их подводные могилки холодным пивом. Нет, все расходовать не будем, с них и полбанки хватит.

Билли, стоявший у штурвала, начал насвистывать. Они шли прежним курсом. И он от души радовался этому обстоятельству. Но все же его беспокоила ситуация с «Дрифтером» и «Теллигом». Тучи на горизонте продолжали сгущаться, стрелка барометра упала еще на одно деление. Та леди-босс на «Теллиге» говорила, что они что-то такое нашли, и Билли был уверен, что это Прожора. И вот теперь он направляется в противоположную от него сторону. Он снова надавил на дроссель и прибавил скорость.

Страх — это то чувство, в котором бы Чана Стерлинг не призналась ни за что и никогда. Страх был свойствен толпам обывателей, они избегали столкновения с опасностью, вместо того чтоб смотреть ей прямо в лицо. И вот теперь мелкие волоски у нее на руке встали дыбом, однако на действиях это никак не отразилось.

Рядом с ней стоял Ли Кольберт, опершись одной ногой о поручень, в руке — спортивное ружье, заряженное разрывными пулями. Больше всего на свете Чану раздражала эта напускная «мужская лихость», демонстрация полного отсутствия страха. Он изображал спокойный интерес, с которым обычно человек смотрит в микроскоп на какую-нибудь букашку, уместный разве что в лаборатории.

Милях в десяти от них над океаном ползли и клубились низкие тучи. Примерно через каждую минуту они озарялись желтовато-оранжевыми вспышками.

— Смотри, Ли, — сказала Чана. — Ты когда-нибудь видел прежде такой грозовой фронт?

— Да, несколько раз.

Она знала, он нарочно тянет с более полным ответом. Хочет подразнить ее. Не выдержала и нарочито спокойным тоном спросила:

— Где же?

— Неподалеку от берегов Аляски во время Второй мировой войны. Там вот так же собирались грозовые тучи. Озарялись желтыми вспышками, а потом рассыпались. Новобранцы страшно пугались. — Он подавил усмешку и выразительно покосился на нее.

Чана решила пропустить эту ремарку мимо ушей и продолжала смотреть на океан. Внезапно мелкое волнение прекратилось, поверхность стала ровной и гладкой, как стекло. А чайки, следующие за «Теллигом», заволновались, разразились пронзительными криками и потянулись прочь, туда, где небо озарялось вспышками.

— Ну, вот, опять, — сказала она.

Ли Кольберт смотрел на нее вопросительно, но она не стала объяснять. Поднесла к глазам бинокль, сфокусировала его и продолжала обозревать окрестности. Пятно ровной и гладкой поверхности не изменилось и следовало, похоже, в том же направлении, что и они.

Оно имело форму овала, было абсолютно плоским, легкая рябь наблюдалась лишь по краям, по периметру, там, где эту поверхность лизали мелкие волны. И цвет этого пятна был темнее, синее, в отличие от остального океана, где вода отливала зеленью. Чана продолжала всматриваться до рези в глазах, пыталась проанализировать, что же она видит.

— Под поверхностью высокое давление, — сказала она после паузы.

— Может, там, на дне, какая-то дыра выплевывает магму? — Ли Кольберт смотрел на нее с улыбкой.

— Прекрати, Ли. Здесь у нас Атлантический океан, — раздраженно прошипела она.

И тут внезапно все переменилось. На прежде ровной поверхности вновь началось волнение. Чана продолжала смотреть в бинокль. В нескольких местах снова возникли ровные пятна, затем и они исчезли.

Опустив бинокль, она начала:

— Знаешь, Ли...

— Что?

— Там что-то есть. На глубине.

Он не ответил. Вместо этого указал на судно, находившееся в нескольких милях от них.

— А вот и «Дрифтер» подходит. Может, с их помощью все прояснится.

* * *

Бородатый молодой человек, стоявший у штурвала «Дрифтера», ничуть не походил на выпускника университета Аннаполиса. Джинсы грязные и обрезаны чуть ниже колен, с грубого подрубочного шва свисают нитки, ноги босые. Футболку с короткими рукавами украшает реклама лосьона для загара, головной убор отсутствует вовсе, а стрижку, по всей видимости, он делал себе сам.

Но при всем этом командир Салливан являлся виднейшим специалистом по подводной археологии, опытным ныряльщиком, экспертом в области многих морских наук и доктором философии по физике. А команда его состояла из шести таких же незаурядных личностей, с виду настоящих оборванцев с университетскими дипломами. Но все это было лишь прикрытием. И отправка на это задание служила своего рода поощрением, оплаченным отпуском для этих молодых людей. Потому как ни один из них, конечно, не верил в существование морского чудовища по прозвищу «Пожиратель кораблей». Об этом люди читают только в сказках в более юном возрасте.

Салливан узнал в радиопередатчике голос Чаны.

— "Дрифтер", это «Теллиг».

— Слышу вас, «Теллиг».

— Видите эту плоскую поверхность слева от нашего борта?

Салливан поднес к глазам бинокль.

— Да, разница в волнообразовании вроде бы есть. Вы что-нибудь там видите?

Она помедлила секунду и нехотя ответила:

— Вроде бы что-то есть.

— Кто-нибудь еще может подтвердить?

— Нет. Да и видеть-то особенно нечего. Странное... состояние.

— Вряд ли на такой глубине водятся крупные живые существа. Сомнительно.

В голосе Чаны отчетливо улавливалось раздражение.

— Говорю вам, там что-то есть, черт побери!

Салливан с трудом удержался от смеха. Надавил на дроссель и сказал:

— Мы очень скоро подойдем. А вы пока оставайтесь на месте.

Она злобно пробормотала что-то в ответ и сунула микрофон в специальную подставку. Ли похлопал ее по руке и указал в сторону левого борта.

— Вон, смотри. Снова началось. Но на этот раз вроде бы уходит.

Чана подбежала к ограждению и вновь поднесла к глазам бинокль. На поверхности образовалось нечто вроде вспучивания. Мелкие волночки разбегались в разные стороны, образуя овал. Она даже затаила дыхание, показалось, что Пожиратель, кем бы или чем бы он там ни был, вот-вот покажется. Затем овал стал резко уменьшаться, ровная поверхность покрылась рябью, и, как и предупреждал Ли, пятно начало уходить в сторону.

Ли Кольберт сверился с часами и сделал запись в вахтенном журнале, затем убрал авторучку в карман. Потянулся к микрофону и спросил Чану:

— Будем следовать за ним или сообщим вначале на «Дрифтер»?

— Останемся здесь, Ли. А им радируй, скажи, пусть готовят робот к погружению.

Ли надавил на кнопку громкоговорителя и сказал:

— "Дрифтер", пятно движется прямо к вам. Правда, оно немного уменьшилось. Если спустите свой робот, можете сделать несколько хороших снимков.

— Да, мы видим эту область, «Теллиг». И уже готовим робот к спуску. Оставайтесь на связи.

— Понял вас, «Дрифтер». Успеха!

«Теллиг» заметно сбавил скорость, судно начало медленно сворачивать вправо. Теперь они видели, какая суета творится на борту «Дрифтера», видели, как погружается в воду округлый корпус робота длиной в восемь футов, видели даже человека, управляющего действиями робота.

Этот робот был особой гордостью Салливана, он занимался его разработкой и конструированием на протяжении последних пяти лет. Уменьшил его до приемлемых размеров, упростил, а управлять им можно было примерно так же, как управляют моделью самолета. Специальная камера, установленная в носовой части, немедленно передавала картинку, которая одновременно фиксировалась на пленке; оставалось лишь сожалеть о том, что подобных аппаратов не существовало, когда был обнаружен затонувший «Титаник» или когда велись поиски «Бисмарка». «Все почему-то стремились сделать конструкцию более громоздкой и сложной», — подумал Салливан. Возможно, теперь ему удастся доказать, как эти ребята были не правы.

Все эти мысли отвлекли его от дела. Всего на секунду-две, не больше, он помедлил с управлением и не перевел робот в нужную точку. Поверхность океана вдруг резко изменилась, казалось, откуда-то снизу поднялись две гигантские руки, и вода вспучилась. Уголком глаза он заметил что-то на экране телевизора, но не успел толком разглядеть, что именно. Правда, это мало его волновало, можно посмотреть и позже, прокрутив пленку. И тут экран замигал и стал белым. Индикаторная лампочка на панели управления, зажатой в его руке, погасла, и он понял, что потерял робота. Пожиратель отнял у него его детище.

Затем ровное плоское пятно на поверхности исчезло. Его помощник, Уайти, тихо заметил:

— Вроде бы подходит прямо к нам, сэр.

И действительно, на поверхности вновь образовался овал. Приблизился к «Дрифтеру» почти вплотную, казалось, вот-вот поднырнет под него...

И тут раздался треск, все ощутили сильнейший толчок, и «Дрифтер» задергался на воде, точно в корму или днище ему вцепился огромный пес. Затем судно отбросило в сторону, словно обглоданную кость, и чей-то хриплый голос из капитанской рубки прокричал:

— Похоже, у нас течь!

«Дрифтер» перестал раскачиваться и замер на воде, образовался крен градусов на пять.

— Контроль повреждения! — взревел Салливан. — Посмотрите, что произошло. — Затем он взял микрофон и связался с «Теллигом». После его слов на лбу у Чаны выступили капельки холодного пота. — Что-то ударило робота, потом удар был нанесен нам!

— Какие получили повреждения, «Дрифтер»?

— Имеется пробоина и течь, это точно. Сейчас как раз проводим замеры. Но у нас двойное дно, так что думаю, насосы справятся. Давайте подходите, и еще надо сообщить на «Сентиллу».

— Вы сами сообщите, по радио? — спросила Чана.

Салливан ответил неопределенно, на тот случай, если кто-то прослушивает их волну.

— Вам наши правила известны.

Это означало, что все остальные переговоры можно вести только с помощью секретной связи.

Их действительно подслушивали. Хукер щелкнул переключателем и настроился на короткую волну. Джуди заметила на губах у него усмешку и спросила:

— Что там происходит?

Билли Брайт высунулся из рубки, ему тоже хотелось послушать.

— Похоже, что наш Билли попал в точку. Нутром почуял, что-то произойдет.

Билли указал на запад.

— Смотрите, сэр... Эти облака, которые там собирались... видите, теперь их почти не осталось.

— А что показывает барометр, Билли?

Билли покосился на стрелку прибора под стеклом и ответил:

— Теперь гораздо лучше, сэр. Думаю, что Прожора уже не вернется.

— Ты в это веришь? — спросила Джуди.

Усмешка на лице Мако погасла, он озабоченно нахмурился.

— В любом случае нам сейчас легче, чем тем ребятам на «Дрифтере». Им есть над чем призадуматься.

Какое-то время Джуди размышляла о том, что он сказал, затем снова подняла глаза на Хукера.

— А скоро призадумаются еще больше.

— Вот как?

— Да, именно так. С «Лотусленд» снимают «Сентиллу», всякие там морские тренировки, а главный лайнер компании «Полуночный круиз» собирался показать туристам это представление.

— Почему ты мне раньше не сказала? — сердито спросил Хукер.

— Потому что прежде это не имело значения. Никто ж не знал, что произойдет такое.

Хукер усмехнулся.

— Что ж, — насмешливо произнес он, — всю вину за случившееся в любом случае снова свалят на Бермудский треугольник.

Стоявший за штурвалом Билли Брайт презрительно фыркнул.

Глава 9

Очертания острова напоминали банан, мили две покрытой зеленью плодородной земли, окаймленной пляжем с изумительно белым чистым песком. Заселен он был тысячами птиц, которые с пронзительными криками кружили над головой. Вогнутой своей стороной остров был обращен к востоку и образовывал большую глубокую бухту, так что суда могли подходить почти к самому берегу. Еще со времен Первой мировой войны здесь сохранились бетонные блоки и опоры, некогда защищавшие немецкие субмарины, видны были и развалины большой механической мастерской, где до сих пор хранились проржавевшие насквозь станки и инструменты.

Слева от всего этого располагался центр дозаправки «Сентиллы», стояли ящики и бочки с припасами и горючим, невдалеке от берега были пришвартованы две баржи, которые, видимо, и доставляли припасы и оборудование на корабль.

«Сентилла» бросила якорь примерно в полутора милях от берега, с подветренного ее борта находились три судна поменьше. Посыльные суда периодически сновали к «материнскому» кораблю и обратно, затем наступало относительное спокойствие, слышался глухой гул, с поверхности океана поднимался фонтан воды. И после этого все вновь оживало, а моряки в наушниках и с микрофонами у губ обменивались друг с другом информацией и распоряжениями.

«Клэмдип» медленно проходил мимо острова, троица, находившаяся на его борту, наблюдала за всей этой суетой. Когда «Сентилла» не загораживала, были видны изящные очертания корпуса «Лотусленда». Там на палубе толпились члены съемочной группы, махали руками и что-то кричали экипажам снующих посыльных суденышек. Это были моторные лодки, двигались они быстро, огибали «Сентиллу» и устремлялись затем к северу. На первых двух находились кинооператоры с камерами и помощниками, они постоянно перекликались друг с другом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19