— В том числе и из-за него. Для многих людей его смерть была удачей.
— Для Серво? Она кивнула.
Она улыбнулась и кивнула снова.
Улыбка ее стала горькой.
— Да, кроме внезапной мести. Это было бы слишком просто.
— Я тоже так считаю, — согласился я. Она высоко подняла брови, и рот ее насмешливо скривился. На ее лице появилось странное выражение, словно она радовалась чему-то, хотя у нее не было для этого причин. И она вновь посмотрела на меня как мать, которая знает, что ее ребенок лжет, но ждет, чтобы он сам в этом признался.
Я почувствовал себя неловко, поднялся и кивнул Уэнди.
— Большое спасибо, миссис Минноу. Вы мне очень помогли.
— Очень рада. Если вам понадобится что-нибудь еще, то мой номер телефона есть в справочнике.
Она проводила нас до двери и долго еще стояла, глядя нам вслед. Мы сели в машину и отъехали. Несколько минут я молчал, давая всему услышанному улечься в голове, и, когда все было разложено по полочкам и намертво закреплено, обратился к Уэнди:
— Странная женщина. Не знаю, как бы я повела себя на ее месте. Она, кажется, совершенно убеждена в вашей невиновности.
— Да нет, не особенно.
Уэнди побарабанила пальцами по рулю — мы как раз стояли перед светофором — и промолвила:
— Я не так уверена, как она.
Впрочем, мне было на это наплевать. Пускай думает, что хочет, лишь бы не мешала мне выполнить то, что я решил. Я откинулся на спинку сиденья, думая о таинственном письме.
— Мне очень жаль, но вам придется выйти здесь. Я очень тороплюсь, а мне еще надо заехать домой за платьем.
— Честное слово, я очень тороплюсь, Джонни.
— Ладно, работящая девушка. Спасибо, что подбросили.
Я усмехнулся и вышел из машины. Она протянула через окошко руку, и я увидел на ее лице такое же выражение, как и у миссис Минноу.
— Джонни.., вы по-своему неплохой парень. Надеюсь, вы знаете, что делаете.
— Знаю.
— И, Джонни.., я совершенно уверена... — Она сморщила нос, словно ребенок, и ее влажные теплые губы разошлись в улыбке.
На этот раз мне не пришлось ее подтаскивать к себе, потому что она подвинулась сама, а рот был манящим и завлекающим. Она с трудом перевела дыхание, когда я оторвался от ее губ, и послала мне воздушный поцелуй. Я помахал ей на прощанье рукой, затем поймал проезжавшее мимо такси и домчался на нем до города.
Глава 6
Остаток вечера я посвятил обходу пивнушек, и к десяти часам, поглотив неимоверное количество пива, нашел двух человек, которые видели когда-то Веру Уэст в обществе Ленни Серво.
В пять минут одиннадцатого я вышел из “Голубого зеркала” и решил подпустить к себе поближе типа в сером костюме, который двигался за мной по пятам, начиная со второй пивнушки. На нем была соломенная шляпа, он был коренаст и невысокого роста. Его карман подозрительно оттопыривался. Нет, копы в этом городе и в самом деле нуждались в парочке хороших уроков.
Я свернул с главной улицы в глубь квартала и, выбрав подходящее местечко, спрятался в тени изгороди. Еще пара минут, и он был в моих объятиях. Я заломил ему руку на спину, уперся коленом в хребет и пояснил, что стоит ему шевельнуться, и я сломаю ему позвоночник. Он даже не пытался сопротивляться. Вытащив из его кармана пушку, я бросил оружие на траву. После этого я хорошенько обшарил его бумажник и карманы.
Но того, что я ожидал найти, там не оказалось. Полицейского жетона у него не было.
— Кто тебя послал, приятель? — спросил я, сжимая его горло.
Его голова безвольно откинулась назад, глаза вылезли из орбит, изо рта сочилась тонкая струйка слюны. Я чуть ослабил хватку и повторил вопрос. Ответа я не услышал, потому что откуда-то издалека донесся резкий хлопок, и ночь вдруг стала сгущаться вокруг меня, пока не поглотила весь мир.
Сознание возвращалось ко мне вместе с ощущением, что не менее тысячи молотков одновременно лупят по моему черепу. Медленно-медленно откуда-то стали просачиваться голоса и звуки. Каждое движение причиняло боль, но я осторожно сел, ожидая, пока огненные круги перестанут вертеться перед моими глазами и я смогу хоть что-то увидеть.
Чей-то голос сказал:
— Проклятье, он чуть было не сломал меня напополам!
— Заткнись, ты сам напросился на это! Все время наступал ему на пятки.
Первый голос разразился потоком проклятий:
— Ты ведь должен был быть совсем рядом, а ты явился черт знает когда!
— Но ведь явился же! Не мог же я переть на красный свет!
— Красный свет! Когда-нибудь ты мне заплатишь за это! И еще тот сукин сын, который заявил, что этого парня можно взять голыми руками! Мол, он сразу в штаны наложит от страха, стоит только прикрикнуть на него!
— Не ной! Ты ведь знал, что он был на войне и у него есть медали. За трусость их не дают.
— Ну и что с того? Он сказал мне, тот сукин сын, что парень устал от убийств на войне и теперь не хочет больше драться. Устал от сражений и выдохся, желторотый!
— Но ведь мы его заполучили, верно?
— Да, но для желторотика он что-то чересчур смел. Правда, война закончилась давно и все меняется.
Так вот оно что! Я был почти благодарен говорившему. Многие называли Джонни желторотым. Сначала Ник. Потом Логан. И другие тоже. Для них человек был слюнтяем, если он не хотел убивать. Не хотел, потому что за годы войны нахлебался смертей и крови по самую макушку. “Вот тебе оружие, Джонни! Ату их! Ну вот, молодец. А теперь давай еще. Что? С тебя хватит? Ну, значит, ты слюнтяй и трус”. Да, именно так и рассуждают все эти добропорядочные граждане.
Кто-то рядом со мной расхохотался, и я повернул голову. Один из сидевших в машине заметил мое движение и ткнул меня пистолетом под ребра.
— Сынок очнулся, — проронил он. Коротышка, который выслеживал меня, быстро повернулся и двинул меня кулаком по зубам.
— Вот тебе, подонок, и еще сейчас получишь! Он замахнулся снова, но второй остановил его:
— Заткнись и веди машину, как следует, иначе мы перевернемся, и получишь ты, а не он.
Я вытер кровь с лица тыльной стороной ладони.
— Вот оно как! — усмехнулся я.
Пистолет еще глубже вонзился мне под ребра.
— Ты прав, все именно так, — пророкотал голос. — И вот что я тебе скажу. Ты парень крутой и горазд на всякие штуки, но учти, этот пистолет продырявит тебе живот при первом же твоем движении. Тогда смерть твоя будет долгой и мучительной. А станешь вести себя хорошо — мы убьем тебя быстро.
— Премного благодарен.
Я стал смотреть в окно. А что мне еще оставалось делать? Мы мчались по шоссе, и город едва угадывался по бледному зареву далеко позади. Правда, навстречу попадались машины, но пуля настигла бы меня прежде, чем я успел крикнуть или дать какой-то знак.
Через полчаса автомобиль свернул с шоссе на проселочную дорогу. Сердце у меня отчаянно заколотилось. До сих пор все обстояло не так плохо, но теперь у меня не оставалось больше сомнений в том, что меня ожидает. Дорога становилась все хуже и наконец совсем оборвалась. Перед тем как фары погасли, я успел заметить отблеск звезд в воде и понял, что она привела нас к какому-то заброшенному карьеру.
— Выходи! — приказал тип с пистолетом и для пущей убедительности еще раз ткнул меня под ребра. — Выходи и шагай прямо вперед. И не шуми, а не то пожалеешь.
Я шагнул в темноту, проклиная себя. Что же я за болван! Ведь эти типы охотились за мной весь день: они только того и ждали, чтобы я свернул на какую-нибудь улочку, где им легче будет меня сцапать, и я сам облегчил им задачу! Да, теперь уж они позабавятся! Как фашисты, на всю катушку! Но могилу сам себе я рыть не буду. Впрочем, им это и не нужно... Вот они, рядом, но не настолько близко, чтобы я, обернувшись, мог выхватить у кого-то из них оружие. Но, черт возьми, должен же быть какой-то выход.
Повинуясь некоему безотчетному желанию, я попросил:
— Дайте мне сигарету.
— Дай ему, — произнес чей-то голос.
— Какого черта!
— Дай, тебе говорят!
Я услышал шорох, а затем к моим губам поднесли сигарету. Зажав ее в зубах, я полез в карман за спичками. Тот парень, что не хотел давать мне сигарету, опять начал возмущаться, но другой прикрикнул:
— Он безоружен. Я его обыскал, не дергайся.
Я повернулся к ним лицом и чиркнул спичкой. У них не хватило мозгов, чтобы понять, что я делаю. Крепко зажмурившись, я прикурил и отшвырнул спичку прочь.
На мгновение я оказался единственным зрячим — трое бандюг видели только яркое пятно в том месте, где только что горела спичка. И этого мгновения мне было достаточно. Я отпрянул влево, плюхнулся в грязь и покатился в сторону.
В темноте раздались выстрелы вперемежку с проклятиями. Я нашарил камень и швырнул его в том направлении, откуда стреляли. Отчаянный вопль прорезал воздух, и пули полетели куда-то в сторону. Стрелявший был от меня в трех футах. Он задохнулся криком, когда я подобрался к нему сзади и бросился на него, зажав ему рот рукой. Я вырвал оружие из его руки и сунул пистолет себе в карман, как можно плотнее прижав парня к себе. Пуля, попавшая в него, произвела отвратительный чавкающий звук. Он дернулся и затих.
— Попал! — произнес кто-то. Послышался звук шагов, чирканье спички, и я увидел двоих, склонившихся над бездыханным телом.
— Черт побери, жуткое дело, ведь это же Ларри! Он попытался тут же загасить спичку, но опоздал. Я выстрелил ему прямо в голову, он конвульсивно дернулся, рухнул на землю и забился в агонии. Через минуту я услышал тяжелый стук его тела о камни и всплеск.
Третьего бандюгу я преследовать не стал. Он побежал с невероятной скоростью, и еще некоторое время мне было слышно, как он отчаянно продирается сквозь колючие кусты.
На всякий случай я пнул ногой того, кого звали Ларри, и он медленно покатился по траве. Минуту спустя он присоединился к приятелю на дне карьера, следом туда же отправился его пистолет. С их стороны было очень мило оставить мне машину. Судя по номеру, владелец ее был не из этого штата, а на полу валялись детские игрушки, так что я понял: машина краденая. Развернувшись, я помчался в город.
Мне бы полагалось чувствовать себя отлично. Конечно, я был грязный, как поросенок, но зато живой. Любой на моем месте радовался бы этому, но не я. Слишком уж привычной оказалась для меня тяжесть пистолета в руке и слишком уж приятно было мне видеть, как умирает человек — пусть даже он и заслужил смерть. И теперь в голове у меня вертелись мысли, не совсем подходящие для порядочного парня, вроде того, что следует срочно избавиться от следов пороха на руках, пока полиция не провела парафиновый тест. Я отлично знал, как мне следует поступить, и при этом понятия не имел, кем я был несколько лет назад. Я вздрогнул, чувствуя, как по моей спине стекают струйки холодного пота. Я знал слишком уж много дьявольских штучек, хотя пока это и шло мне на пользу.
Я подъехал к аптеке, купил необходимое, вернулся в машину и через несколько минут мне уже не надо было беспокоиться насчет парафинового теста. Выбросив пузырьки в окно, я повернул ключ зажигания и вдруг заметил на сиденье блокнотик с заткнутым в колечки карандашом. Он был совершенно чистым, если не считать первой страницы. На ней стояло: “Джон Макбрайд, зарегистрирован в “Хатауэй-Хаус” под собственным именем. Стеречь оба выхода”. Все было ясно. Если б им не удалось сцапать меня в городе, они сделали бы это в отеле. Я поухмылялся немного, потом вырвал эту страничку, а остальной блокнот выбросил в окно. Итак, они уже дважды пытались покончить со мной и наверняка попробуют в третий. Все-таки я, должно быть, чертовски важная птица! Я завел мотор и поехал в город.
В отель мне возвращаться нельзя — это все равно, что лезть прямо в расставленные сети. А мне требовалось какое-нибудь убежище, где я мог бы посидеть и пораскинуть мозгами, не думая каждую минуту о том, что у двери меня подстерегает засада.
В третьем часу ночи я оставил машину напротив полицейского участка. Не потому, что хотел выпендриться. Просто когда о тебе известно, что ты можешь сделать нечто подобное, с тобой начинают обращаться осмотрительней. На разные меры предосторожности у них будут уходить драгоценные секунды, которые и дают мне шанс на победу.
В маленьком уютном баре на углу все, включая бармена, азартно подпевали парню, исполнявшему ирландские песни, и я сумел незамеченным пробраться в телефонную будку. Ночной редактор “Линкаслских новостей” дал мне домашний телефон Логана, и тот оказался не слишком доволен тем, что его подняли в такое время.
— Какого черта! — прорычал он в трубку.
— Это Джонни. Имеются новости, если интересуетесь.
Голос Логана зазвучал дружелюбнее:
— Нашли ее?
— Нет, зато кто-то нашел меня.
— Господи, что там еще?
— Меня возили на прогулку. Знаете карьер за городом? Так вот, там на дне сейчас лежат два тела, третий успел удрать.
— Вы их... — Он выжидающе умолк.
— Только одного. Другого подстрелил собственный приятель. Третий доберется домой и все расскажет, так что нам лучше обговорить все заранее.
— А знаете, Джонни, Линдсею это очень понравится.
— Угу. Но тот, кто на меня этих бандюг напустил, не может никому ничего рассказать, не выдав себя, так что не вижу, как мое имя можно связать с этим делом. Вы ведь можете сохранить все в секрете? — Попытаюсь. Отправляюсь туда прямо сейчас. — Может быть, вам удастся установить, кто они такие. Кстати, ко всему прочему, у них была краденая машина. Я оставил ее у полицейского участка.
— Вы просто осел, Джонни!
— Все мне так говорят. Может, я и сам когда-нибудь в это поверю. Да, вот еще, пока не забыл. Что собой представляет рыжая крошка, которую Серво держит у себя на квартире?
— Потише, Джонни. Вы ведь с ней не баловались, а?
— Да нет. Она, правда, очень и очень на это набивалась.
Он замысловато выругался:
— Вам что, охота, чтобы вас поскорее пришлепнули?
— Я вас не об этом спрашиваю.
— Ее зовут Трои Авалард, если уж вам так приспичило. Она живет с Ленни два года. Приехала когда-то в город выступать в варьете, понравилась ему, и он перекупил ее контракт. Теперь он держит ее при себе.
— А знаете, как он это делает?
— Слышал.
— Она что, вообще не выходит на улицу? Логан задумался ненадолго, беспокойно постукивая пальцами по трубке.
— Только вместе с Ленни, — ответил он наконец. — И кто за кем следит, это еще вопрос.
— Небольшой подарочек Серво от его дружков?
— Типа того.
— Кому принадлежал этот контракт, Логан? Он поперхнулся от изумления, снова выругался, а когда заговорил опять, голос его звучал тише:
— Вам бы следовало быть копом, Джонни. Ну и нюх же у вас!
— Да?
— Ленни перекупил ее контракт за пятьдесят тысяч и сделал это потихоньку. Но кое-какие слухи все же поползли. Сумма показалась мне слишком большой для девицы из варьете. Я навел справки, и оказалось, что менеджер получил только пять тысяч, а остальные через несколько дней были положены на счет Трои Авалард.
— В таком случае у нее, пожалуй, товар должен быть высший сорт. В следующий раз, когда окажусь у нее, обязательно проверю.
— Черт возьми, Джонни...
— Логан, — засмеялся я. — Вы бы посмотрели, как она посасывает ледяные кубики.
Я не дослушал до конца всех ругательств, которыми осыпал меня Логан, и повесил трубку. Выйдя из бара, я не спеша двинулся по улице, размышляя о том, являются ли двести тысяч баксов нормальной ценой убийства. У меня получалось, что да, если жертва — человек достаточно важный.
Пройдя два квартала, я поймал такси и, забравшись на заднее сиденье, так чтобы водитель не мог меня видеть, сказал:
— Понтель-роуд. Высадите меня на углу.
— Идет.
Поскольку шофер, судя по всему, любил в дороге поболтать, я включил радио и сделал вид, что внимательно слушаю выпуск новостей.
Выйдя из машины на углу Понтель-роуд, я расплатился с таксистом и отправился дальше пешком.
Идти пришлось довольно долго. Начало улицы было сплошь застроено частными коттеджами, но дальше дома стояли все реже и реже, затем дорога уходила в небольшую рощицу, за которой располагались еще несколько недостроенных особняков;
Белый дом на вершине холма был расположен на редкость удачно. Тот, кто построил его, видимо, учитывал, что в ближайшем будущем Линкасл разрастется, и теперь его обитатели могли любоваться из окон отличным видом на город, пользуясь при этом всеми преимуществами своего уединенного положения.
Я поднялся по ступенькам к двери с табличкой “У. Миллер” и осмотрелся по сторонам в поисках цветочной кадки. Она стояла за колонной, ив ней действительно был ключ, как и сказала Уэнди.
В прихожей горел только тусклый ночник, но света было достаточно, чтобы подняться по ступеням наверх. Я нашел ванную комнату, скинул с себя одежду и встал под душ. Повязка на голове намокла, и я выкинул ее, соорудив себе новую из бинта, найденного в аптечке. Повесив одежду в стенной шкаф, я осмотрелся. Из ванной открывались две двери. Заглянув в одну из них, я ощутил обычный аромат женской спальни, поэтому я осторожно притворил ее и сунулся в другую комнату. Эта оказалась более подходящей. Я сбросил с себя полотенце, подошел к окну и распахнул его, глубоко вдыхая свежий ночной воздух. Желтая луна плыла по небосводу, освещая спокойно спящий город. Я постоял еще с минуту, с улыбкой любуясь ее бледно-золотистым сиянием, потом присел на край кровати и потянулся за сигаретой. Легкий ветерок приятно холодил кожу. Сунув в рот сигарету, я чиркнул спичкой.
— А без одежды ты выглядишь куда лучше, Джонни! — произнес мелодичный женский голос за моей спиной.
Спичка обожгла мне пальцы, и я поспешно отбросил ее в сторону. Но все же, прежде чем она погасла, я успел разглядеть в уголке постели нагое белое тело, тут же спрятавшееся под одеяло.
Луна игриво подмигнула мне, на мгновение задержавшись на нежных холмиках девичьих грудей, вздымавшихся при каждом вдохе.
— Прости, малышка, — прохрипел я. — Я думал.., думал, что.., здесь никого нет.
Плавным, грациозным движением она раскинула руки. Темный овал ее рта чуть заметно дрогнул.
— Так оно обычно и бывает, Джонни.
Я бы ушел сразу же, но она неожиданно коснулась меня кончиками пальцев. Словно птичьи перышки защекотали мою кожу. И тут нас обоих захлестнула страсть. Точно два зверя, мы сплелись в яростном порыве, и вся она была натиск и пламень, а я ни в чем не уступал ей,. Наша изумительная схватка продолжалась не меньше двух часов, пока мы не заснули.
Уэнди еще спала, когда я поднялся утром. Осторожно высвободив свою руку, на которой лежала девушка, я подоткнул под нее одеяло и направился на кухню. Кофе уже закипел, а завтрак стоял на столике, когда послышались ее легкие шаги. Она была в легком красивом халатике, не скрывавшем ничего из ее прелестей.
— Доброе утро! А я хотела приготовить завтрак сама.
— Ладно. Ты была достаточно гостеприимна сегодняшней ночью, и я не хотел тебя будить. К тому же я тороплюсь.
— Торопишься? Дела в городе?
— Да. Я жажду отыскать того типа, который хочет прикончить меня.
Ее брови поднялись в недоумении.
— Ну да, вчера вечером у меня было небольшое приключение, — пояснил я. — Это уже второй раз.
— Но кто...
— Я и сам бы хотел это знать. Ты никогда не слышала о девушке по имени Вера Уэст?
— Ну конечно! Это та самая...
— Которую я любил. Она работала в банке, — закончил я.
Уэнди хмуро потягивала кофе.
— Она была любовницей Серво.
— Угу. А теперь она пропала, и я, хочу найти ее. Как ты думаешь, трудно ли затеряться в городе?
— Не просто, но возможно. Ты считаешь, она здесь?
— Кто знает. Я слышал, тут есть места, куда отправляются обычно девицы, оставшиеся без гроша. Тебе известно что-нибудь об этих делах?
— Да.., здесь есть.., дома. Хотя, по-моему, вряд ли она там. Зачем ей было в таком случае исчезать.
— Черт возьми! Она... — Я не закончил фразу и спросил:
— А ты умеешь держать язык за зубами?
Уэнди опустила чашку и пристально посмотрела мне в глаза. Выражение моего лица, видимо, испугало ее.
— А ты не слишком вежлив, — бросила она.
— Да, я невежлив, Уэнди. Но я хочу, чтобы ты знала. Я доверился тебе и Нику, поскольку вы единственные отнеслись ко мне с сочувствием. Но если ты проболтаешься, это будет последнее, что ты сделаешь в этой жизни. Понятно?
Лицо Уэнди побелело от гнева.
— Никто и не просит тебя что-нибудь мне говорить.
— Да. Но мне так легче думается. Хочешь — слушай меня, хочешь — нет, только держи услышанное при себе. Итак, Вера Уэст заявила Гардинеру, что я совал свой нос в документы, никак не связанные с моей работой. Она продумала этот вариант заранее, чтобы в случае чего свалить всю вину на меня. И я попался в ловушку.
— Ты.., был в банке?
— Да, и говорил с Гардинером. Он обещал помочь мне найти Веру.
— И ты уверен, что дело обстояло именно так? — Голос Уэнди прозвучал даже чересчур озабоченно.
— Почти, хотя у меня нет доказательств. Если б я понимал что-нибудь в этих чертовых документах... Она удивленно приподняла брови.
— Но ведь ты...
— Я никогда не работал в банке, потому что я не Джонни Макбрайд. Ты второй человек, кому я сообщаю об этом, и, наверное, последний, но факт тот, что Джонни Макбрайд мертв. Я просто похож на него, как близнец.
Уэнди застыла с куском на вилке, широко раскрыв рот и уставясь на меня изумленным взглядом. Я дал ей время переварить услышанное, а потом подал знак, чтобы она продолжала есть, и рассказал ей всю историю.
Покончив с едой, она взяла сигарету, которую я ей предложил, и закурила.
— Просто невероятно! — выдохнула она. — Неужели до сих пор никто не заметил разницы?
— Пока нет. И я собираюсь продолжить эту игру, пока не выясню, почему Джонни пришлось убежать отсюда. А рассказываю я тебе все это потому, что мне понадобится твоя помощь.
— Ник.., ему ты расскажешь?
— Ему нет. Папаша слишком стар и не сможет мне ни в чем помочь.
— Ну ладно. Кстати, не называй его папашей. Он этого терпеть не может, и если ты Джонни, то должен это знать.
— Спасибо, запомню. Тебя же я попрошу вот о чем: помоги мне найти Веру Уэст. Ты женщина, и тебе легче навести справки. Поболтай со своими поклонниками в ресторане. Может быть, они что-нибудь слышали о ней.
— Но они все не из местных.
— Тем лучше. Может, она и не в Линкасле. Если она сменила имя, то, скорее всего, так, чтобы инициалы остались прежними... Какая-нибудь Вероника Уаверли, скажем. Попроси своих приятелей разузнать, не встречал ли кто-нибудь похожую девицу, только придумай убедительное объяснение на случай, если они поинтересуются, зачем ты ее ищешь. — Я отставил тарелку и встал.
— Хорошо, Джонни. Можешь взять мою машину, если хочешь. Я обойдусь и старой, она в гараже.
— Я так и сделаю.
— Ты вернешься?
Я не спеша оглядел ее с головы до ног:
— А как же. Можно я чмокну тебя на прощанье?
Уэнди показала мне язык.
У нее было прелестное личико, ей-богу. Правда, немного жесткое, если смотреть вблизи, — даже умело наложенный макияж не мог скрыть полностью суровых складочек в уголках рта и у краешков глаз.
Я попрощался и вышел.
Взяв в гараже черный “форд”, я выехал на Понтель-роуд и направился к центру города. У ближайшего киоска я остановился, чтобы купить газету. Логан постарался вовсю. На первой странице “Линкаслских новостей” красовались огромные фотографии, на которых были запечатлены полицейские, извлекающие при свете фар трупы со дна карьера. В репортаже сообщалось: ночью после анонимного звонка в редакцию “Новостей” полиция была поставлена в известность о том, что произошло убийство. Полицейские немедленно приняли меры — трупы опознаны. Оба убитых — гангстеры средней руки из Чикаго. Один разыскивался за нарушение подписки о невыезде из Чикаго, а второй — по подозрению в мелких кражах во Флориде. Линдсей предполагал, что, по всей видимости, это убийство — дело рук какой-то банды из другого штата, пожелавшей отомстить своим более удачливым соперникам, и заявил, что виновные скоро будут схвачены. Похоже, никаких следов — моих или машины — они не заметили. Отдельно на четвертой странице была помещена маленькая заметка о том, что какой-то шутник украл машину, а прогулявшись, бросил ее напротив полицейского участка.
Свернув газету, я вошел в телефонную будку и, набрав номер “Хатауэй-Хаус”, попросил к телефону Джека.
— Это Джонни Макбрайд, Джек, — произнес я, когда он взял трубку. — Не мог бы ты мне уделить несколько минут? Мне надо встретиться с тобой.
— Конечно, сэр. — Голос его прозвучал настороженно. — “Топпс-Бар и гриль” вас устроит? Я буду через пятнадцать минут.
Бар, который назвал Джек, был в шести кварталах от отеля, и я оказался там раньше его. Я занял дальний столик и заказал чашку кофе.
Джек появился через пару минут. Поздоровавшись, он уселся напротив меня, и я сделал знак официанту принести еще кофе.
— Моя комната еще пустует? — осведомился я.
— Конечно. Вам звонили два раза — вчера вечером и сегодня утром, но себя не называли.
— Кто-нибудь сшивается в вестибюле? — — Теперь нет. Один типчик крутился там вчера вечером и большую часть ночи. Похоже, новый коп.
Я достал из бумажника две десятки и пятерку и протянул Джеку.
— Когда вернешься, отметь, что я выбыл, и рассчитайся за меня. В моей комнате ты найдешь чемодан, выкинь его. В отель я больше не вернусь.
— У вас неприятности?
— Целая куча. Меня здесь не жалуют. Джек широко улыбнулся:
— Да, я спрашивал о вас. Что это за история?
— Не верь тому, что говорят.
— Вас подставили?
— С чего ты взял?
— Но все же вы вернулись. Укради вы действительно те деньги, вы жили бы сейчас спокойненько за тысячи миль отсюда.
Официант принес кофе. Я подождал, пока он уйдет, и поинтересовался:
— Не будет ли наглостью с моей стороны попросить тебя разузнать для меня кое-что?
— Если дело касается девицы, то разумеется.
— Ты когда-нибудь слышал о Вере Уэст? Он присвистнул:
— Ишь, куда вы теперь метите! Это ведь одна из прежних девиц Серво.
— Где она сейчас?
Глаза его вдруг потускнели.
— Что-то слишком уж многие интересуются ею.
— Кто?
— Разные люди. Двоим цыпочкам, с которыми я общаюсь, уже задавали этот вопрос. Они ничего не знают.
— А ты?
— С того дня, как Серво расстался с ней, я видел ее всего один раз, на вокзале. Она тащила чемодан и, кажется, была очень встревожена. Я помню, что в тот вечер один из ребят Серво провожал на поезд свою курочку, так она увидела его и бросилась бежать, потом вскочила в такси и умчалась. После этого я ее больше не встречал.
— А что это был за поезд?
— Транзит из Чикаго. Он идет через столицу штата и Линкасл на юг, в Ноксвиль.
— Понятно. А кого она так испугалась?
— Эдди Пакмана. Он — правая рука Серво. Большая шишка. Хотя до того, как Серво появился в Линкасле, он был просто мелкой сошкой, и я как-то набил ему морду. Да, попробовал бы я сделать это теперь...
— А что?
— А то, что я — маленький человек, а он связан с Серво.
— Как ты думаешь. Вера уехала из города? Джек покачал головой:
— Не знаю. Я видел ее в городе примерно в то время, когда они с Серво расстались, но у меня не было никаких причин интересоваться ею. Может, она и здесь, в городе, кто знает...
— Как она выглядела, когда ты видел ее последний раз?
— Она была сильно напугана.
— Опиши мне ее.
— Ну... — Он замешкался, припоминая. — Она обычно ходила немного под мухой, а в тот вечер явно была с похмелья. Глаза покрасневшие и очень красивые золотистые волосы, распущенные по плечам. Пожалуй, неплохо сложена. Я никогда к ней не присматривался.
— О'кей. Ну а если предположить, что она все-таки никуда не уехала? Где бы ты стал ее искать?
— Господи, да ей достаточно перекрасить волосы, и полдела сделано. Она вполне может работать, например, в прачечной и жить в меблированных комнатах. В этом городе нетрудно скрыться так, что никто не отыщет. Я знаю парочку ребят, которые ухитрились спрятаться тут от ФБР, и те их так и не нашли.
— Ясно. Еще одно: почему она порвала с Серво?
— Ничего себе вопрос! — Джек выглядел немного встревоженным.
— Что здесь такого?
— Да так. Я просто представил себе некую картинку. Вот мы сидим и беседуем с вами — это одно. Вот вы подкапываетесь под Серво — это другое. Но если мое имя где-то всплывет, мне в Линкасле не жить, это точно. — Джек задумался на мгновение, потом сказал:
— Ладно. Я скажу вам, что мне кажется. Но точно я ничего не знаю. Ленни держит при себе девочек, пока они его устраивают, и, похоже, еще ни одной не удалось заарканить его надолго. Его пассии купаются в роскоши, но я бы не сказал, что им живется сладко. Мне довелось беседовать с бывшими девицами Серво, и они отзывались о нем не лучшим образом. Он, судя по всему, не очень с ними церемонился, и за любое неповиновение они рисковали получить в ухо или в зубы.
— Да, понятно. А как по-твоему, могла Вера пойти потом работать.., ну, в соответствующее заведение? Джек пожал плечами:
— А почему нет? Как и любая другая.
— Серво как-то связан с этим бизнесом?
— Нет. Здесь все же Линкасл, а не Нью-Йорк. Наши потаскушки работают сами по себе, ну и платят немножко копам, чтобы те их не трогали. А с другой стороны, какой смысл богатому человеку идти в бордель, когда вокруг и так полно девиц. Там теперь сшиваются только те, у кого денег негусто.
— А если я, например, захочу туда сходить?
— Улица Вязов, 107. Вам откроет баба, скажете, что вы от меня, — усмехнулся Джек.
Я встал, вытащил банкнот и положил его на стол перед Джеком.