Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рискованный выбор

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Спенсер Мэри / Рискованный выбор - Чтение (стр. 13)
Автор: Спенсер Мэри
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Я как раз собирался там ужинать, – сказал Лэд.
      – Тогда увидимся за ужином. Скажем, в восемь. Устроит? Я пошлю человека заказать для нас столик. – Лорд Рэксли снова притронулся к полям шляпы. – До вечера.
      Лэд постоял еще немного, глядя им вслед, прежде чем вернуться обратно в кофейню. Сэр Джеффри по-прежнему не отрывал взгляда от окна. Лэд вздохнул и занял место напротив, встретив понимающий взгляд Ллойда. Несколько секунд все молчали. Наконец сэр Джеффри обратился к своим спутникам.
      – Никогда не видел более приятного зрелища, – заметил он. – Спасибо, Лэд.
      – Это была приятная миссия.
      – Ллойд, – сэр Джеффри посмотрел на своего камердинера, – будь так добр, сбегай к Степли, купи моего любимого табака. Сделай одолжение. Отчего не воспользоваться случаем, раз уж мы оказались поблизости.
      Ллойд встал. Они с Лэдом еще раз переглянулись. Камердинер понял – его выпроваживали. Он выглядел порядком обиженным.
      – Я оскорбил его чувства. – Сэр Джеффри откинулся в кресле и прикрыл глаза. – Но тут уж ничего не поделаешь. Остается не так много времени, а мне нужно переговорить с вами наедине, Лэд. Как раз по поводу Ллойда.
      – Я слушаю, Джефф.
      – Он будет богатым человеком, когда меня не станет. Я оставляю ему все, что имею, в том числе небольшое поместье в Суссексе. Но Ллойд не будет знать, что ему делать со всем этим. Он не сможет чувствовать себя счастливым, оставшись не у дел. Ллойд не сможет жить сам по себе, ни богатый, ни бедный. – Лицо сэра Джеффри отразило волнение. – Он так привык ко мне! Ведь он был совсем мальчик, когда я взял его к себе. У него не было ни семьи, ни дома – только шайка таких же мелких воришек. Я дал ему шанс расстаться с уличной жизнью, и он с радостью за него ухватился. Я научил его, чему мог. Но вы, Лэд, знаете лучше, чем кто-либо, как трудно не потеряться в этом недружелюбном мире. И тут никакая собственность не поможет.
      – Да, – пробормотал Лэд.
      – Даже если я оставлю Ллойду все, он не сможет этим воспользоваться. Как только я умру, он будет подобен кораблю без капитана, если… если вы не оставите его при себе.
      – Конечно, я буду рад сделать это, – с готовностью проговорил Лэд, – но только как друга. Как верного.
      Сэр Джеффри покачал головой:
      – Тогда он будет ужасно несчастен.
      – Но не стану же я делать его своим слугой?
      – А почему нет?
      – Ну, хотя бы по той причине, что Ллойд воспитан вами, а не мной. Я никогда не позволил бы себе…
      – Вот и хорошо, – сказал сэр Джеффри, – и не надо ничего позволять. Не надо даже говорить с ним на эту тему, когда меня не станет. От этого несчастный парень будет чувствовать себя неловко. Вам нужно только показать своими действиями, что события идут своим чередом. И Ллойд сам даст вам знать, что намерен делать дальше.
      – Не знаю, Джефф, – заколебался Лэд. – Не уверен, что будет справедливо, если Ллойд останется камердинером, после того как станет состоятельным человеком. Он сможет иметь собственных слуг и вести такую жизнь, какая ему по душе.
      – Призвание Ллойда быть полезным другим. Если он не сможет быть полезен мне или вам, он найдет кого-нибудь еще. И неизвестно, каким окажется этот человек. Он может злоупотребить доверием Ллойда или даже вернуть его на прежний путь. Прошу вас, Лэд, поверьте мне. Я понимаю, что хочу от вас слишком многого, но все эти годы Ллойд был для меня все равно, что сын. У меня нет никого, кому я мог бы вверить его будущее.
      По правде говоря, при мысли о том, что Ллойд останется с ним, Лэд почувствовал себя даже спокойнее. Он уже представлял, сколь ощутимо будет его одиночество, когда сэра Джеффри не станет.
      – Возьмите его в Керлейн, – продолжал сэр Джеффри. – При вас будет человек, которому можно полностью довериться. Он всегда будет на вашей стороне. Ваше положение упрочится, если Ллойд будет рядом.
      Лэд почувствовал, как душу обволакивает невыразимая грусть, похожая на ту мрачную безысходность, которую он познал, расставшись с Дианой. Но теперь он был гораздо сильнее, он стал более уверен в себе. Этим он обязан сэру Джеффри. Как может он отказать своему наставнику?
      – Даю вам слово, что заберу Ллойда с собой, если он этого пожелает.
      Бледное лицо сэра Джеффри разгладилось.
      – Спасибо, мой мальчик. Вы успокоили меня. А сейчас я дам вам несколько последних рекомендаций.
      – Я слушаю вас.
      – Вы успешно справились с пари относительно виконта Коллена и леди Клары.
      – Благодаря вам, – заметил Лэд. – Я никогда не сумел бы сделать это собственными силами.
      Сэр Джеффри грациозно кивнул.
      – Я всегда говорил вам, как много зависит от искусства слушать. Слушать и запоминать. Теперь пришло время делать собственную ставку, но при небольшом руководстве с моей стороны.
      – Еще одно пари?
      – Вы уже заработали более половины того, что вам требуется для триумфального возвращения в Керлейн. У меня нет ни малейших сомнений, что вы добудете все остальное до истечения срока. Но ваши потребности, милорд, превышают доход от выигрышей. Вам, граф, нужно гораздо больше, если вы хотите по возвращении восстановить поместье и покорить сердце жены. Чтобы довести начатое до конца, вы должны не только продолжать ночные вылазки, но и заключить пари. На сей раз, я могу руководить вами лишь отчасти. И вам придется полагаться на собственный здравый смысл и вспоминать все, чему я вас учил. – Сэр Джеффри умолк и отхлебнул кофе. – Я хочу, чтобы вы подумали касательно графа Рэксли. Молодому человеку самое время жениться. Его родители вздохнули бы с облегчением, если бы у сына появился наследник.
      Лэд удивленно посмотрел на сэра Джеффри.
      – Вы хотите, чтобы я заключил пари по поводу Джека Соммертона? – оторопело переспросил он.
      – Да.
      Лэд удивленно заморгал.
      – Пари по поводу его женитьбы? – уточнил он.
      – Да, и на определенной женщине. У меня есть одна кандидатура. Ваша кузина, Гвендолин Уэллс.
      – Моя к-кузина? – поперхнулся Лэд. – Гвенни?
      – Да. Это идеальный вариант. Из вашего рассказа я заключил, что она красивая, обаятельная, остроумная и в высшей степени образованная девушка. И отец ее известный фармацевт, что дает нам превосходный предлог выманить их в Англию. Как только они прибудут, вы должны устроить встречу лорда Рэксли с вашей кузиной, а затем сделать так, чтобы они виделись как можно чаще. Следует только запастись терпением и, убедившись, что все идет, как задумано, предлагать пари. Тогда все будет хорошо.
      Вероятно, болезнь не пощадила и умственных способностей сэра Джеффри, с печалью подумал Лэд. Иначе как ему в голову могла прийти такая бредовая идея.
      – Джек Соммертон терпеть не может американцев, – напомнил Лэд. – Он бы по сию пору ненавидел и меня, не будь той истории с Люком и леди Кларой. Скорее земля перевернется, чем он возьмет в жены американку.
      Сэр Джеффри бросил на Лэда испытующий взгляд:
      – Мой мальчик, вы еще многого не знаете о графе Рэксли. Правда, о многом не догадывается и он сам. Поверьте, американская жена подойдет ему больше, гораздо больше, нежели английская.
      Хотя слова сэра Джеффри в немалой степени возбудили любопытство Лэда, он упорно продолжал отнекиваться:
      – Но ведь существуют другие поводы для пари. Достаточно выигрышные и менее рискованные.
      Сэр Джеффри категорично мотнул головой.
      – Это должен быть Рэксли. Он и виконт Коллен – лучшие друзья лорда Северна. После того как оба познают всю прелесть брачной жизни, Северн вынужден будет последовать их примеру. И тогда, наконец, моя дорогая Кристабелла выйдет замуж.
      – Вы не можете быть в этом уверены, – возразил Лэд. – Вулф, вероятнее всего, заупрямится, это как раз в его духе.
      – Будем молиться, чтобы он этого не делал, – сказал сэр Джеффри, – как для вашего, так и для его блага. Вы обещали мне не уезжать, пока Кристабелла не выйдет замуж. Но вас ждет Керлейн и ваша любимая жена. Если Рэксли женится на вашей двоюродной сестре, то вскоре вы станете, свободны от своего долга передо мной. – Сэр Джеффри протянул ему свою слабую руку. Лэд осторожно пожал ее. – Вы должны положиться на меня в этом вопросе, Лэд, как верили в других. Я знаю участников данной игры гораздо лучше, чем вы можете предположить. Преимущество на вашей стороне. Шансы на успех очень велики.
      Лэд не находил слов для возражений. Эта затея казалась ему совершенно абсурдной, однако он действительно верил сэру Джеффри.
      – Я напишу Гвенни и дяде Филиппу сегодня вечером, – сдался Лэд. – Завтра утром письмо отправится через Атлантику.
      Сэр Джеффри улыбнулся:
      – Отлично. А вон и Ллойд возвращается с табаком. Значит, время отправляться домой.

Глава 20

       Июнь 1818 года
 
      – Они поженились, – чуть слышно пробормотала Диана, опустив газету с только что прочитанным объявлением. – Гвендолин Уэллс и граф Рэксли. Это невероятно!
      – Но, правда. – Виконт Карден устроился удобнее в кресле и отставил в сторону стакан с виски. – И твой дорогой муж при сем присутствовал, созерцал, плоды своего последнего пари. Надо полагать, они там переживают счастливое время, в своем тесном семейном кругу. Жаль, что граф не потрудился представить публике свою жену.
      – Прекрати, – сквозь зубы процедила Диана.
      – Интересно, сообщил ли он вообще своему дяде и кузине, что у него есть жена? Скорее всего, нет. Во всяком случае, в Лондоне об этом никто не знает.
      – Перестань! – вскричала Диана, скомкав газету и швыряя ее в огонь. – Ты сущий дьявол, Иган Паттерсон. Пичкаешь меня своим ядом и получаешь от этого удовольствие! – Она страстно желала найти в себе силы отказаться от этой отравы, но битва была давно проиграна. Читать о лондонских приключениях графа Керлейна, его бесчисленных пари, безумных суммах выигрышей и разбитых женских сердцах уже вошло в привычку, вредную и неодолимую. Граф Керлейн казался каким-то персонажем, вторгшимся в реальное бытие и не имевшим никакого отношения к человеку, за которого она вышла замуж.
      – О нет, любовь моя, – вкрадчиво возразил Иган. – Это не мой яд. Твой муж – вот кто источник твоих мук. – Он шумно вздохнул. – Похоже, он не торопится возвращаться в Керлейн. Ты не находишь? Но срок нашего пари уже истекает. Остался один день.
      Это было правдой. Завтра исполнится ровно три года с тех пор, как Лэд покинул Керлейн. Три долгих, ужасных года. Диана знала, что Лэд не вернется. Ему давно безразличны и она, и поместье. Так ей подсказывал ум, но она ничего не могла сделать с сердцем. Лэд предал ее и лишил надежды. Он изменял ей и не отвечал на ее письма, но в то же время постоянно высылал деньги, заботился о ее благе и обо всех жителях Керлейна. И еще присылал из Лондона безработных и обездоленных. Теперь замок был полностью укомплектован прислугой. Лакеи не носили дорогих ливрей, как в богатых поместьях, но, не в пример Моди, Суитину и Стюарту, были преданы отсутствующему графу. Вновь прибывшие не чурались тяжелой работы и были готовы ее выполнять за небольшое вознаграждение, которое лорд Керлейн ежемесячно выплачивал им через мистера Сиббли. В результате замок Керлейн день ото дня хорошел. Сама Диана еще несколько месяцев назад переселилась в прежние покои графини, где теперь было тепло даже зимой.
      Все преобразования в Керлейне были делом рук Лэда, целиком и полностью – его заслугой. Год назад он прислал скот – прекрасное стадо вместе с пастухами, которые должны были за ним ухаживать. В сопроводительной записке Лэд наказывал Диане позаботиться о том, чтобы ни Фарреллы, ни Колвани не мешали нововведениям. Она до сих пор хранила ту записку, и время от времени ее перечитывала, каждый раз поражаясь твердому и уверенному тону Лэда. Он писал:
      «…а если они не в состоянии заставить себя принять изменения, которые происходят, и будут происходить в Керлейне, то вправе сами решать свою судьбу. Они могут тихо сидеть по домам или собрать свои вещи и отправляться в другое место».
      Разве стал бы он так писать, если б не собирался возвращаться в Керлейн? Стал бы делать все, что делал? Диана посмотрела в окно. Внизу, во дворе, Дэвид Мултон и его подручные замешивали в бочке строительный раствор.
      Диана знала, что не должна надеяться. Даже если Лэд вернется, что с ними будет? Он нарушил свое обещание оставаться верным ей одной. Его похождения описывались в лондонских газетах так часто и с такими деталями, что она уже не могла отмахнуться от правды. Сердце ее, устав разрываться, сделалось бесчувственным. Некогда острая боль притупилась, лишь ноя, как старая рана.
      – Не думаю, что возникнет много проблем с разводом, – заметил Иган с такой непринужденностью, словно меж ними шла обычная беседа. – Мне кажется, он даже испытает облегчение, избавившись от жены. Тогда он сможет без оглядки предаться развлечениям и многочисленным любовным связям.
      – Ты ошибся насчет мисс Хауэлл и ее жениха, – тихо возразила Диана. – Месяц назад она вышла замуж за лорда Северна, и Лэд присутствовал на бракосочетании. Мисс Хауэлл никогда не допустила бы, чтобы граф Керлейн был у нее на свадьбе, если бы в прошлом их связывали интимные отношения, как ты уверял. – Диана взглянула на Игана. – Ты ошибался слишком много, мог ошибиться и на этот раз.
      – Не будь наивной, Диана, – поморщился виконт, поднимаясь с кресла. – Посмотри, как твой муж провел эти три года в Лондоне. В сплошных удовольствиях. Он ни в чем себе не отказывал и почти ничего не сделал ни для тебя, ни для поместья. То немногое, что он предпринял, – всего лишь попытка загладить свою вину. Чтобы никто не мог упрекнуть его в пренебрежении к жене и своим владениям.
      Диана перевела взгляд на окно. Сердце ее сделалось настолько равнодушным, что даже острые уколы Игана были бессильны ее ранить. Весть о замужестве кузины Лэда расстроила ее, но не потому, что исходила от Игана. Гвендолин и ее отец, знаменитый американский фармацевт Филипп Уэллс, знали о женитьбе Лэда. Они прислали милое письмо, где содержались поздравления и теплые слова, адресованные им обоим. Родственники Лэда выражали также искреннюю надежду на то, что в один прекрасный день приедут в Англию, посетят Керлейн и встретятся с Дианой. Гвендолин даже назвала Диану своей «кузиной» и восхищалась тем, что у них в семье теперь есть англичанка. Тем не менее, приехав в Англию, родственники не сделали никакой попытки увидеться с ней. И Гвендолин даже не прислала никакой записки – не то, что приглашения – относительно бракосочетания с графом Рэксли.
      – Мой муж по-прежнему был бы здесь, если б ты не обманул его так жестоко, – напомнила Диана, задержав взгляд на лейтенанте Мултоне, работавшем во дворе. Замечательный оказался человек, столько успел сделать за эти два года!
      Она почувствовала, как к ней подошел Иган.
      – Ты винишь меня в том, что я удалил его от тебя, – мягко сказал он, – но, глядя на его нынешнее поведение, ты должна быть мне благодарна. Ты же продолжаешь платить мне ненавистью.
      – Ненавистью? – тупо повторила Диана. – Бывают дни, когда я чувствую к тебе и того меньше. Часто я вообще ничего не ощущаю. – Когда он дотронулся до нее, она содрогнулась. – До завтрашнего дня ты не имеешь права прикасаться ко мне.
      Воцарилась тишина. Диана физически ощущала ярость виконта.
      – Когда я доставлю тебя в Лайзинг-Парк, – с расстановкой произнес он, – дело не ограничится моим прикосновением. Я ждал три года.
      Диана почувствовала, как неприятно засосало под ложечкой. Будучи порядочной, от природы, она собиралась сдержать данное ему обещание. Она придет в его объятия по доброй воле. Но как она может приказать телу? Как заставит себя преодолеть отвращение?
      – Ты сделал все, как хотел, – заметила Диана. – Так почему бы сейчас не оставить меня в покое? Отправляйся домой и злорадствуй там.
      Но она сама была виновата в том, что Иган находился здесь. Она должна была проявить достаточную твердость и не иметь с ним никаких дел. Ее решимости хватило на год. Но время и настойчивость виконта, а также собственное одиночество, в конце концов, истощили ее силы. Он приезжал под любым предлогом и всячески поддерживался людьми Керлейна. Он всегда мог предоставить им то, в чем они нуждались, и чего не могла позволить Диана. Например, когда Моди простудилась и заболела воспалением легких, Иган привез ей мазь для растирания. В другой раз он подарил Суитину взамен старого добротный шерстяной сюртук. Чувство собственного достоинства подсказывало Диане, что нельзя брать подарки, но нищета заставляла их принимать. Постепенно полезные вещи уступали место роскошным. Иган стал присылать торты, душистое мыло, тонкие вина, сахар и дорогие специи. От него приходили ярды шикарных тканей и модная одежда. Одежду Диана отсылала назад. Если бы Лэд написал хоть одно письмо, а не только передавал деловые записки, может быть, она поступала бы так и дальше. Однако со временем она стала спрашивать себя, какой смысл в подобной праведности? Ее муж живет в роскоши, ни в чем себе не отказывает и не скрывает этого. Так почему она должна во всем ограничивать себя?
      Но, принимая подарки от Игана, она должна была терпеть его общество. Диану он раздражал, но, по крайней мере, с ним можно было поговорить. И она не чувствовала себя такой одинокой, когда он находился рядом. Она никогда не предполагала, что начнет искать утешение в компании человека, повинного во всех ее бедах. Увы, одиночество оказалось худшей из всех невзгод. Изо дня в день, из года в год. Против этого у нее не было защиты.
      – Как тебе будет угодно. – В голосе Игана слышалась обида. Он посмотрел в окно, на Дэвида и работавших с ним мужчин. – Первое, что я сделаю, когда увезу тебя в Лай-зинг-Парк, это избавлюсь от Мултона. И найму хорошего архитектора для завершения реконструкции Керлейна.
      – Дэвид как раз хороший архитектор, – возразила Диана. – Просто изумительный.
      – Я найду лучше, – упорствовал Карден.
      Диана знала, что ему с первого дня не нравился Дэвид, хотя не могла понять, почему. Они редко встречались друг с другом и еще реже разговаривали. Правда, Дэвид, помня добро, всегда вставал на сторону графа Керлейна, но Иган мог этого и не знать.
      Всего несколько дней назад Мултон вдруг заметил, что ничуть не удивится, увидев лорда Керлейна, скачущего к замку. Дэвид произнес это так уверенно, что Диана попыталась выяснить, откуда у него такие мысли. Но Дэвид только улыбнулся в ответ.
      – Я предпочла бы, чтобы Мултон остался, – проговорила она. – Зачем нанимать другого архитектора, когда этот так хорошо знает замок? Да и остальные вряд ли будут слушаться кого-то, кроме него. Или ты собираешься вышвырнуть их тоже?
      Иган усмехнулся:
      – Ну что ты, моя дорогая! Я с радостью их оставлю, если ты сумеешь уговорить меня. Думаю, если ты очень постараешься…
      Когда Диана поняла смысл его слов, она почувствовала, как кровь приливает к щекам. Она представила себе омерзительную картину своего будущего. Вот такой станет ее жизнь при Игане – сплошная игра и унижение. И во всем этом виновата она сама. Она продала свою душу и свободу ради обещания, данного своему приемному отцу. Ради людей Керлейна. Лэд предал ее, и она остро чувствует его предательство. Но в тех страданиях, которые ожидают ее послезавтра, винить некого, кроме себя самой.
      – Завтра утром я пришлю лакеев, – сказал Иган. – Они помогут тебе собрать необходимое. А я приеду немного позже, чтобы лично тебя забрать и сопроводить в Лайзинг-Парк. Насколько я помню, три года назад лорд Керлейн уехал довольно рано. Тогда, может, порешим на том, что срок договора истекает в десять часов?
      Это более чем справедливо, подумала она. Лэд в действительности уехал гораздо раньше, Ну что ж, по крайней мере, будет время все уладить.
      – Мне не нужно помощи твоих слуг. У меня и своих предостаточно.
      – И то верно, – весело заметил виконт. – Но тебе потребуется несколько экипажей, и я предпочел бы, чтоб их сопровождали мои люди. Тот сброд, что твой муженек понагнал в Керлейн, едва ли достоин доверия. Я избавлюсь от них в два счета. Через сутки в Керлейне не останется никаких отбросов.
      Диана сделала глубокий медленный вдох, пытаясь сдержать гневные слова, готовые сорваться. Она постаралась сосредоточиться и обдумать то, что хотела сказать. Наконец нужные слова пришли. Когда она заговорила, голос ее звучал ровно:
      – Иган, я считаю себя порядочным человеком. Я собиралась держать свое слово, потому мне дорога моя честь. Но я останусь, верна нашему договору только до той поры, пока и ты будешь соблюдать его. В противном случае я снимаю с себя все обязательства. И не буду чувствовать себя виноватой, если ты поступишь дурно в отношении людей Керлейна – или даже самого Керлейна. – Диана посмотрела Игану прямо в глаза. – Ты получишь в моем лице хорошую жену и мать твоих детей, но только при одном условии. Ты не должен попирать мое достоинство. По-видимому, это свойственно твоей натуре – быть жестоким, но я не стану это терпеть. Я не хочу видеть, как страдают другие из-за ошибки, которая всецело на моей совести.
      – Диана…
      – Если ты выгонишь кого-нибудь из Керлейна – любого, Иган, – или кто-то останется без работы, я разорву наш договор.
      – Ты дала мне слово! – запротестовал он.
      Диана молча прошла в глубь комнаты, прочь от него. Лицо Игана налилось кровью, руки сжались в кулаки. Но когда он заговорил, голос его был спокоен:
      – Будь по-твоему, Диана. У меня нет никакого желания затевать с тобой еще одну войну. Пусть Керлейн живет, как заведено: полно слуг, да некому служить. Только будь готова завтра утром, когда я заеду. Десять часов, не позже. Будь готова, – повторил он. – После этого часа ты будешь моя.
      – На сегодня хватит, Моди. – Диана быстрым взглядом окинула комнату со множеством открытых, наполовину заполненных сундуков. – Остальное упакуем завтра. Лорд Карден не приедет раньше десяти. У нас будет куча времени.
      – Хорошо, мисс.
      – Миледи, – машинально поправила Диана.
      – Миледи, – покорно повторила Моди. – Скоро вы станете леди Карден, да, мисс? Виконт – истинно благородный человек, он не будет обходиться с вами, как лорд Керлейн.
      Диана устало вздохнула, отказываясь от бессмысленного сражения. Так ли теперь важно, как они будут обращаться к ней – Моди, Суитин или любой другой? Пусть называют, как им хочется.
      – Моди, нам нужно поговорить, – мягко сказала Диана, усаживаясь в кресло у камина. – Присядьте, пожалуйста, на минуту. – Диана указала на соседнее кресло, радуясь, что в покоях графини еще осталось что-то из приличной мебели.
      – О чем, мисс? – Моди послушно уселась и озабоченно посмотрела на Диану.
      – Моди, я понимаю, что подобные вещи невозможно сохранить в тайне. Сегодня каждый в Керлейне знает о том соглашении, которое мы заключили с лордом Карденом. Поэтому, если завтра граф не вернется в Керлейн, я действительно перееду в Лайзинг-Парк. Но мне хотелось вас заверить, что вы, Суитин и все остальные по-прежнему будете жить в замке. Керлейн как был, так и останется вашим домом. И, разумеется, я буду часто навещать вас.
      – Мисс, но так не годится, – запротестовала Моди. – Мы с Суитином поедем с вами.
      – Нет, Моди, – проговорила Диана, – боюсь, что нет.
      Виконт уже высказался на этот счет. Он сказал вполне определенно, что не потерпит у себя никаких слуг из Керлейна. Что касается Суитина и Моди, Иган убеждал ее, что им все равно уже пора на покой. Диана категорически возражала. Два пожилых человека, прослуживших в замке почти всю жизнь, заработали право на свободу выбора.
      – Но мы поедем, – настаивала Моди. – Лорд Карден обещал нас взять.
      Диана удивленно посмотрела на нее:
      – Лорд Карден? Когда это было, Моди?
      Служанка, казалось, только сейчас сообразила, что проговорилась. Лицо ее сразу приняло озабоченное выражение.
      – О, мисс, право же, я не должна ничего говорить об этом.
      – О чем?
      – Прошу вас, не спрашивайте меня, – взмолилась Моди, поднимаясь с кресла. – Лорд Карден вконец рассердится, если я проговорюсь, а мне не хочется оставаться здесь, после того как вы уедете. Он обещал, что мы с Суитином поедем в Лайзинг-Парк. Виконт – благородный человек и настоящий джентльмен. Он не стал бы говорить неправду.
      Диана с недоумением смотрела вслед удаляющейся горничной, и сердце ее наполнялось печалью.
      Как же низко нужно пасть, чтобы использовать наивность таких людей, как Суитин и Моди! Диана не удивилась этому обману. Иган вполне мог так поступить. Она только жалела, что не смогла уберечь своих любимых слуг от его жестокости. Но они все равно бы ей не поверили. Они считали виконта Кардена благородным человеком. Откуда Суитину и Моди знать, каков он на самом деле?
      О, какими же несчастными они будут чувствовать себя завтра, когда поймут, что их одурачили! Все, кто верил Игану Патгерсону, в конце концов, были за это наказаны.
      Диана встала и обошла помещение, где жили ее предшественницы. Она переехала сюда недавно, после того как Дэвид Мултон и его подручные воскресили к жизни эту часть замка. За несколько месяцев Диана привязалась к своей новой обители. Ее комнаты в доме виконта, несомненно, будут куда изысканнее и шикарнее. Но Диана знала, что никогда не сможет полюбить их.
      Сегодня ночью она не станет спать. Приняв это решение, Диана снова подошла к креслу и взглянула на огромные часы, стоящие неподалеку. Два часа до полуночи, а там – всего ничего до рассвета, ее последнего рассвета в Керлейне. Она будет бодрствовать, чтобы встретить этот рассвет, запомнить его и быть готовой к началу другой жизни.
      Время ожидания и надежд прошло. Пора расставаться с глупыми мечтами. Пора понять, что ее муж не вернется. Возможно, Иган был прав. Только чувство вины побуждало Лэда посылать сюда слуг, рабочих, скот и все прочее. Но как можно угадать, что движет человеком, не получая от него никаких объяснений? Но как бы то ни было, три года истекли. Завтра с Керлейном будет покончено. И с Лэдом Уокером тоже.

Глава 21

      Близилась полночь. Только в нескольких окнах замка тускло поблескивал свет. Не слишком гостеприимно встречают лорда, отсутствовавшего три года! Но для Лэда все равно не было картины милее.
      Он не рассчитывал, что здесь так уж обрадуются его возвращению. Зато радовался он сам и даже испытывал некоторое чувство гордости. Он – граф Керлейн, он – на своей земле. Это его дом. И Дианы.
      Диана.
      Когда он думал о ней, внутри все сжималось от страха. Неизвестно еще, как она примет своего мужа. Сомнения заставили его потянуть за узду. Мива стала.
      – Что, коленки трясутся? – спросил подъехавший Ллойд. Сейчас Керлейн был им хорошо виден. При ярком лунном свете четко вырисовывалась каждая из больших и малых башен. – Да не переживайте вы. Ишь, какую громадину отгрохали! Там и заблудиться недолго, – попытался утешить его Ллойд. – Я так точно потеряюсь. Не приведи Господь. – Ллойд шумно вздохнул, выражая свое неодобрение. – Вы думаете, нам устроят душевный прием?
      – Не знаю, – честно сказал Лэд. – Да и вряд ли это важно.
      Ллойд покосился на него.
      – Важно, милорд. И сэр Джеффри сказал бы вам то же самое. Не надо забывать.
      Лэд улыбнулся:
      – Я не забываю.
      Он знал, кто он. Теперь он усвоил это так хорошо и так твердо, что никогда не забудет. Спасибо сэру Джеффри. Не важно, как их встретят слуги или жители Керлейна – пусть без тепла, но с почтением.
      А Диана… как она его примет?
      – Отсюда смотрится совсем не так плохо, – комментировал Ллойд, продолжая обозревать замок. – Не такая уж развалюха, как вы расписали.
      – Да, сейчас он выглядит получше, – признал Лэд. – Сразу видно, что Дэвид Мултон со своими парнями хорошо потрудились. Замок стал неузнаваем. А когда я увидел его в первый раз… – Лэд вспомнил тот холодный зимний день и свои ощущения при виде этих руин.
      – Когда я увидел его в первый раз, – продолжил Лэд, – мне показалось, что такую рухлядь никогда не вернуть к жизни. Но мне не хватило дальновидности. Боюсь, что моей жене пришлось воплощать мечты в одиночестве.
      Что она скажет при встрече? Что не стоило тянуть с возвращением до последнего момента? Что он должен был найти способ как-то ее предупредить? Но как, если между ними не было никакой связи? Не считая нескольких записок, которые он посылал ей с нарочными, за последний год он написал ей только два письма. Он был уверен, что они, как и все прочие, не попадут к ней в руки.
      – Ну, так поедем же, – поторопил Ллойд, неуклюже понукая лошадь. Его движения красноречиво говорили о том, сколь велика его нелюбовь к верховой езде. – Какой смысл тянуть?
      Лэд провез его через ворота замка в главный двор, прямо к дверям. Со стороны конюшен показалась высокая фигура.
      – Кто там?
      – Граф Керлейн, – ответил Лэд.
      Он легко соскочил с лошади. Ллойд попытался сделать то же, но, застряв ногой в стремени, едва не упал на землю. В последний момент он все-таки удержался и продолжал неистово дрыгать ногой, пока не подоспел Лэд и не придержал кобылу.
      – Чертова лошадь, – пробормотал Ллойд, встав на ноги как раз в тот момент, когда к ним приблизилась темная фигура.
      – Лорд Керлейн? – Человек прищурился, пытаясь разглядеть Лэда. – Это вы, сэр?
      – Он самый.
      – Вы помните меня, милорд? Джерри Кейна с Тотэм-роуд? Меня рекомендовал вам граф Рэксли.
      – Конечно. – Лэд протянул руку для приветствия. – Рад видеть тебя в Керлейне, Джерри. Добрался-таки. Значит, ты здесь почти год?
      – Да, милорд. – Джерри Кейн забрал поводья. – Леди Керлейн взяла меня сразу, как только прочитала вашу записку. Миледи очень добра ко всем нам, к новеньким.
      – Я рад. Так ты отведешь лошадей, Джерри? А потом принеси наши вещи в замок. Спасибо.
      Конюший поклонился:
      – Добро пожаловать домой, лорд Керлейн.
      Лэд потянул за веревку колокола. Прошло несколько долгих секунд. Наконец половина громадных дверей отворилась. Затем взъерошенный паренек, увидев, кто пришел, распахнул двери настежь.
      – Милорд! – удивился он и принялся застегивать рубашку. – И Ллойд! – во весь рот улыбнулся он.
      Лэд сразу вспомнил ночь, когда они с сэром Джеффри возвращались домой из какого-то мерзкого казино. Тогда этот тощий шкет подскочил к ним с ножом.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18