— При всем желании, синьорина Блейк, я не могу провести с вами целый день. Надеюсь, вы найдете себе занятие по душе и не будете больше часами просиживать в больничной палате, бесцельно глядя в потолок, — поддел девушку Карло.
— Позвольте напомнить, доктор Росси, что это вы предложили мне отдохнуть в отеле и привезли сюда тоже исключительно по собственной инициативе. Так что, если я доставляю вам какие-то неудобства, вините только себя.
Карло пришлось проявить всю свою выдержку, чтобы проигнорировать колкости в свой адрес, и по максимуму использовать волевые качества характера, чтобы не смотреть на ее стройные ноги.
Даниэлла шла так близко от него, что Карло ощущал манящее тепло ее тела. С тех пор как пять лет назад умерла Карина, он не испытывал такого сильного и в то же время изменчивого желания ни к одной женщине. Карло внезапно почувствовал себя виноватым перед покойной женой.
— Это хозяева отеля — Стелла и Луиджи Коломбо, — представил он своих друзей, когда они вошли в вестибюль. — Оставляю вас в их заботливых руках.
— Спасибо. Я уверена, что мы поладим, — сдержанно ответила Даниэлла.
Забравшись под теплое одеяло, Даниэлла проспала пятнадцать часов подряд. Ей снился доктор Росси. Его бархатный голос с приятным итальянским акцентом, казалось, лился прямо из окутывающей ее темноты. А когда она проснулась утром, ни теплые лучи солнца, ни заливистое пение птиц, ни удивительные цветы в саду, ни хорошо видные из окна Альпы со снежными вершинами — ничто не могло стереть из ее памяти его лицо, загорелое, с правильными чертами. Карло Росси пробыл с ней всю ночь и даже утром не собирался покидать ее сознания.
И это было особенно мучительно, так как она прекрасно понимала, что не понравилась ему. Вчера, когда Даниэлла проснулась в машине и увидела Карло Росси, склонившегося над ней, она решила, что доктор хочет ее поцеловать. И если бы он попытался сделать это, она бы ему позволила.
Именно благодаря доктору Росси она снова чувствовала себя желанной, несмотря на утраченную веру в любовь.
Она вытирала мокрые волосы после душа, когда в дверях появилась Стелла Коломбо с подносом в руках:
— Вuоn giomo, синьорина! Я услышала, что вы проснулись, и подумала, что немного кофе и фруктов вам не помешает. На балконе сейчас очень хорошо — тепло и солнечно, если хотите, можете посидеть там, а потом я принесу ленч.
— Grazie, Стелла, — ответила Даниэлла, делая приглашающий жест рукой. — С большим удовольствием выпью кофе, а вот что касается ленча, я поем где-нибудь в городе. Кроме того, мне надо сходить за покупками: сборы были слишком поспешные…
— Позвольте возразить, синьорина. Мы с мужем обещали доктору Росси позаботиться о вас, не только предоставив жилье…
— По всей видимости, доктор Росси имеет на окружающих сильное влияние. Здесь все делают то, что хочет доктор?
— Если это и так, — рассмеялась Стелла, — то только потому, что Карло Росси — лучший нейрохирург во всей Италии. Для жителей нашего городка большая честь, что он живет рядом с нами…
— Мы из разных кругов общества, но Галанио маленький город, и поэтому здесь все друг друга знают. Больница доктора Росси очень важна для нас, потому что раньше ближайшая больница находилась в Милане, — женщина вышла на балкон и поставила поднос на железный столик. — Налить вам кофе, синьорина?
— Да, пожалуйста, — кивнула Даниэлла, опускаясь на стул. — И все-таки удивительно, что доктор Росси решил работать именно здесь…
— Почему бы и нет? Галанио — прекрасное место.
— Да-да, я согласна, здесь замечательно! Но такому профессионалу было бы выгоднее… — Даниэлла вдруг смутилась, сообразив, что ее это вообще не касается.
— Вся его жизнь сосредоточена здесь, синьорина. Дочь доктора Росси учится в школе при монастыре недалеко отсюда, и здание больницы, где он работает, построено за его счет, а его покойная жена похоронена на кладбище при местной церкви… Стелла всплеснула руками. — Разве могут какой-нибудь большой город и даже самая престижная больница сравниться со всем этим?!
А через час, уже в больнице, Даниэлла лицом к лицу столкнулась с ассистентом Карло Росси доктором Брунелли. Это оказалась женщина — в свои тридцать лет Зара Брунелли выглядела едва ли на двадцать. Изящная, с большими карими глазами, безупречно гладкой кожей оливкового оттенка и озорной молодежной прической — она могла бы важно вышагивать по подиуму в Милане, если бы была немного выше. Но вместо дизайнерских вещей Зара Брунелли носила немного приталенный медицинский халат, и ее единственными украшениями были пришпиленная к нагрудному карману карточка с именем и стетоскоп на шее.
— Я только что осмотрела вашего отца, синьорина Блейк, — строго сказала она. — К сожалению, никаких изменений не наблюдается. Состояние стабильное, но он по-прежнему ни на что не реагирует.
— Насколько мне известно, вы ассистировали при его операции. Как вы оцениваете его шансы на выздоровление?
— Точно так же, как и мой коллега — доктор Росси. Мои наблюдения полностью совпадают с его выводами.
— Для вас настали трудные времена, синьорина, продолжала доктор Брунелли. — Советую для вашей же пользы сократить продолжительность визитов к отцу и заняться собой: сейчас очень важно беречь силы…
— Вчера доктор Росси сказал мне то же самое, заметила Даниэлла. — Он настаивал, чтобы я больше не ночевала в больнице…
— И был совершенно прав. Вы остановились в отеле?
— С помощью доктора Росси, разумеется. Он отвез меня на виллу L'Albergo di Camellia и представил хозяевам.
— Очень мило с его стороны, учитывая, что он весьма занятой человек, — сухо заметила доктор Брунелли.
Намек был ясен: у Карло Росси есть более важные дела, чем присматривать за женщиной, которая вполне может позаботиться о себе сама! Поэтому Даниэлла с достоинством ответила:
— Я непременно учту это, когда доктор Росси снова предложит мне свою помощь.
— Позвольте дать вам маленький совет, синьорина, — мгновенно среагировала доктор Брунелли. Не стоит на это рассчитывать. Для этой цели у нас есть сотрудники, которые всегда рады помочь родственникам больных и при необходимости договориться о номере в отеле.
— Я приму к сведению ваш совет, — холодным тоном ответила Даниэлла. — Позвольте заметить, что мне не пришлось заставлять доктора Росси: он сам вызвался помочь и при этом, должна сказать, очень настаивал. Буду благодарна, если в следующий раз, когда вам захочется выразить досаду, вы обратитесь к нему, а не ко мне. А теперь извините меня: я пришла сюда, чтобы увидеться с отцом.
Как же она была рада в следующую секунду войти в его палату и закрыть за собой дверь!
Это раньше, в далеком прошлом, Даниэлла оплакивала то, чего не могла изменить: смерть матери, пренебрежение со стороны отца, который никогда не скрывал своего разочарования по поводу рождения дочери вместо сына, разрыв с Томом и предательство лучшей подруги. Нельзя, нельзя допустить, чтобы Зара Брунелли — совершенно чужой человек — заставила ее плакать!
Даниэлла подошла к окну. Если бы сейчас ее отец открыл глаза и увидел, в каком она состоянии, то непременно сказал бы те же самые слова, что и в день похорон ее матери: «Почему ты такая плакса, Даниэлла?!» Она слышала нечто подобное много раз: когда отец забывал про ее день рождения, нарушал обещания.., перечислять можно было бесконечно. И каждый раз отец смеялся над ее слезами, не понимая, что причиняет дочери боль, оставляющую неизгладимый след в ее душе. Со временем Даниэлла научилась прятать свои чувства — от посторонних и близких людей. И однажды это умение прошло проверку на прочность, когда Том — так недавно считавший ее восхитительной и желанной — положил конец их отношениям, сказав, что он ушел к Морин, так как она. Дани, фригидна. Он был уверен, что Даниэлла не бросится под автобус и не выкинет что-нибудь в этом духе, так как считал ее абсолютно не способной на какие-либо эмоции. На самом деле она сгорала от страсти… А может, мучилась от боли?
Прошло полторы недели. Даниэлла приходила в больницу два-три раза в день, но за это время изменились лишь ее отношения с Карло Росси. Они стали более определенными, что ли… Пока отец оставался фактически мертвым для всего мира, она чувствовала бурлящую внутри жизненную энергию и стыдилась этого. Алан Блейк и не подозревал, что за окном палаты цветут деревья и аромат лимона наполняет комнату, а жаркое солнце согревает его бледное лицо. А его дочь никогда раньше не воспринимала окружающий мир так открыто! Птичьи трели и звуки далекого водопада будили девушку каждое утро, наполняя ее сердце ликованием.
Даниэлла знала, кому она обязана своими новыми ощущениями. Как он провожает ее глазами каждый раз, когда она проходит по больничным коридорам! Как улыбается, каким бархатным голосом говорит с ней! Как взволнованно теребит воротник рубашки, когда их взгляды встречаются.
По иронии судьбы, доктору Росси удалось «привести в чувство» не пациента, а его дочь.
Алан Блейк по-прежнему оставался неподвижным и абсолютно невосприимчивым к каким-либо раздражителям.
— Увы… Я делаю так мало для его выздоровления, что с таким же успехом могла бы сидеть дома и ждать новостей, — заметила как-то Даниэлла.
— Ну что вы, — холодно возразила доктор Брунелли. — Знакомый голос и английская речь могут пробудить в нем ответные реакции.
Сама Даниэлла в этом сильно сомневалась. Еще до катастрофы Алан Блейк едва замечал дочь, даже если они находились в одной комнате; им не о чем было разговаривать друг с другом. Он обожал лишь жаркие политические споры с товарищами по клубу и иногда ходил в оперу под руку с очередной молоденькой любовницей. Отец никогда не делился с дочерью подробностями личной жизни, так что она не имела ни малейшего представления о том, кто его новая пассия и как долго продлятся эти отношения.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Будучи в центре города, Даниэлла зашла в магазин, где купила CD-плеер и несколько дисков с популярными операми мира.
Наступившее обеденное время и потрясающие ароматы из маленьких кафе и закусочных напомнили ей, как же давно она не ела. Сев за крайний столик летнего кафе в одном из парков, Даниэлла заказала бутылку минеральной воды и тарелку спагетти с морепродуктами.
Погода была великолепная. Она с удовольствием наблюдала, как люди входят и выходят из магазинов, как мимо нее идут, держась за руки, влюбленные, как молодые мамы толкают перед собой детские коляски или наблюдают за детьми постарше, кормящими хлебом птиц. Конечно, Даниэлла ни на минуту не забывала о состоянии отца, но ей было просто необходимо на какое-то время отвлечься от горьких размышлений и расслабиться.
Подставив лицо под ласковые солнечные лучи, Даниэлла закрыла глаза. И сразу перед ее внутренним взором возник Карло Росси — стройный, загорелый, с темными, как грозовое небо, серыми глазами, чувственными губами и сильными, но ласковыми руками…
— Ciao! Fara caldo eggi, si, signorina? — неожиданно прозвучал детский голосок.
Даниэлла внутренне собралась, открыла глаза и увидела Аниту Росси. Девочка стояла совсем рядом и с любопытством смотрела на нее.
— Здравствуй. Ciao! — немного заикаясь от волнения, ответила девушка: было неловко видеть перед собой дочь человека, о котором она только что мечтала. — Я очень рада, что снова встретила тебя.
Но, боюсь, мне не совсем понятно, что ты сейчас сказала…
— Я спросила: «Сегодня жарко, не так ли?»
— Действительно, очень жарко!
— Вы спали, синьорина?
— Нет, — рассмеялась Даниэлла, — просто грезила.
— Я не знаю такого слова… — смутилась Анита. Что оно значит?
— Просто думала с закрытыми глазами.
— О вашем папе?
— И о нем, помимо всего прочего. — Желая сменить тему разговора, Даниэлла показала взглядом на кожаную сумку для книг, висевшую на плече у девочки, и, улыбнувшись, спросила:
— А как насчет вас, мисс Анита? Разве вы не должны быть сейчас в школе?
Дочка доктора Росси довольно заулыбалась:
— В нашей школе занятия начинаются и заканчиваются очень рано, поэтому у нас остается больше времени для игр. Я шла домой через парк, увидела вас и решила поздороваться.
— Я очень этому рада, — ответила Даниэлла и огляделась:
— А ты всегда возвращаешься домой одна? — Она прекрасно помнила, как беспокоился по этому поводу доктор Росси. — Возможно, будет лучше, если оставшийся путь мы проделаем вместе: я хочу убедиться, что ты благополучно добралась до дома.
— В этом нет необходимости, синьорина, — отрицательно покачала головой Анита, заставляя черные кудряшки весело плясать. — Мне почти восемь лет, и я знаю дорогу. Кроме того, каждый день Саландрия встречает меня вон там… — она показала на железные ворота парка. — Она уже здесь, я вижу ее!
— Тогда не заставляй ее ждать.
— Да, я должна поторопиться! Бьянка будет очень скучать без меня. Вы должны прийти и посмотреть ее котят, синьорина. Они такие милые!
— Если у меня будет время до отъезда, я непременно загляну к вам в гости. А теперь иди, Анита, пока нам не попало от твоего папы. Ciao!
— Ciao! — прощебетала девочка и, отбежав на край тротуара, помахала ей рукой.
Не оборачиваясь, Анита сделала шаг на дорогу… В этот момент из-за поворота показалась машина. Водитель то ли был невнимателен, то ли поздно заметил девочку…
Похолодев от ужаса, Даниэлла вскочила со стула.
Все, что было дальше, происходило как в замедленной съемке: тревожный гудок автомобиля, испуганные крики случайных свидетелей, стройная девушка, оказавшаяся рядом с девочкой, отчаянный визг тормозов, она разворачивает ребенка за плечи и сама подставляется под удар…
Последнее, что помнила Даниэлла, прежде чем ее сознание поглотила темнота, была жгучая боль в груди…
— Я видела Даниэллу Блейк сегодня утром, — Зара Брунелли присоединилась к доктору Росси в комнате отдыха для медперсонала, чтобы выпить чашечку кофе перед обходом. — Кажется, она меня избегает.
— Не говори глупостей, Зара! Зачем ей избегать тебя?
— Я не одобряю того, что ты потратил столько времени на поиски жилья для Даниэллы Блейк. И она это знает, — доктор Брунелли нервно провела рукой по волосам. — Признаюсь, я очень удивлена твоим поступком, Карло. Проявить повышенный интерес к незнакомому человеку, который даже не твой пациент, — это на тебя совсем не похоже!
— В моих действиях не было ничего личного, сухо заметил он. — Просто эта девушка находится на грани нервного и физического истощения, она в любой момент могла потерять сознание, а я, как врач, не мог этого допустить.
— Мы говорим об одном и том же человеке? По-моему, она только делает вид, что обеспокоена состоянием отца.
— Внешность иногда бывает обманчива, Зара. У меня есть все основания считать, что чувство, которое ты называешь «равнодушием», на самом деле является не чем иным, как следствием жесткого самоконтроля.
— Тут я с тобой не согласна. Не думаю, что Даниэллу Блейк волнует, выживет ли ее отец…
Неожиданно Карло вспомнил фразу, сказанную при их первой встрече: «Лучше бы вы дали ему умереть! Лучше бы он умер!» — и был вынужден признать:
— Возможно, ты и права, Зара. Я не претендую на то, что хорошо ее знаю. — Он быстро допил кофе и поднялся из-за стола, давая понять, что разговор о Даниэлле Блейк закончен. — Давай начнем обход. Я обещал Аните, что сегодня приду домой пораньше.
Они уже подходили к отделению интенсивной терапии, когда у доктора Росси пискнул пейджер, и он, быстро прочитав сообщение, повернулся к Заре:
— Похоже, сегодня тебе придется делать обход одной. Меня срочно вызывают в операционную…
Даже войдя в операционную и увидев встревоженные лица подчиненных, Карло Росси еще не догадывался о том, какое испытание его ждет.
— Что на этот раз? — спросил он своего коллегу Джино Феррари. — Еще один автомобиль перевернулся в горах?
— Нет, Карло, — Джино был мрачнее тучи. — На этот раз несчастный случай произошел в городе.
Автомобиль сбил двух человек. Мне очень жаль, но твоя дочь — одна из пострадавших…
— Анита?! — Доктор Росси не верил своим ушам. Это же полный абсурд: она уже полчаса как должна быть дома! — Ты что-то перепутал…
Повисло тягостное молчание, и страх словно железными тисками сжал его сердце.
— Анита?! — переспросил он тихо.
— Боюсь, что так, Карло…
— Где она?
— Здесь… — Джино Феррари отдернул занавеску, за которой находился операционный блок.
Анита лежала на высоком столе: глаза закрыты, милое личико искажено от боли, колени содраны до крови, на туфельках нет ремешков-застежек, а белоснежные носочки стали серыми… Почему-то именно эта деталь первой бросилась в глаза Карло, и он, ни к кому конкретно не обращаясь, сказал:
— Моя экономка будет вне себя из-за этих носков: она считает, что Анита всегда должна выглядеть безупречно, особенно на публике.
Джино замер, вытаращив глаза на шефа, но тут же быстро взял себя в руки и сообщил, переходя на официальный тон:
— Мы еще не проводили осмотр, доктор Росси.
Вы наверняка захотите сделать это сами…
— И правильно.
Под пристальными взглядами коллег Карло Росси подошел к дочери и произвел обычный осмотр: проверил сердце и легкие, измерил кровяное давление и пульс, установил, как функционируют рефлексы. Результатами он остался доволен и повернулся к Джино Феррари:
— Поверхностные ссадины, шишку на лбу необходимо обработать антисептиками, а колени смазать заживляющей мазью и перебинтовать.
Обычно подчиненные мгновенно исполняли все распоряжения доктора Росси, но сегодня они стояли как соляные столбы и смотрели на него с плохо скрываемым удивлением. Так что Карло даже пришлось повысить голос:
— В чем дело?! Может, я неясно выразился?..
— Все в порядке, доктор. Я этим займусь, — вызвалась одна из медсестер.
Джино подошел к нему и шепотом спросил:
— Карло, неужели больше ничего не требуется?
— Есть еще кое-что. В таких случаях прежде всего необходимо убедиться, что у пострадавшего не повреждены внутренние органы. Процедура тебе известна… Хотя, судя по внешним признакам, все в полном порядке.
— Даже несмотря на то, что Анита до сих пор без сознания?
— Это нормально. Она может прийти в себя в любую минуту…
И тут, словно подтверждая его слова, девочка открыла глаза. Когда она увидела склонившегося над ней отца, по ее щекам потекли слезы.
— Папа? Я плохо себя чувствую…
— Знаю, дорогая. Скажи мне, где болит?
— Мои колени. Они просто горят…
— Ты содрала кожу при падении. Сейчас тебе сделают перевязку, и раны скоро заживут, дорогая, доктор Росси кивнул молоденькой медсестре, чтобы та приступала к работе.
Теперь настала его очередь удивляться: подчиненные, судя по всему, не собирались расходиться.
Карло повернулся к Джино Феррари:
— Почему они все еще здесь?
— Мы очень переживаем за Аниту и за вас, доктор Росси…
— К сожалению, несчастные случаи не редкость, — сухо заметил он и поинтересовался: Кстати, как дела у второго пострадавшего?
— Пока не ясно. Молодую женщину сейчас осматривают.
— Держите меня в курсе ее состояния.
— Конечно. Да, чуть не забыл! В приемной ждет полицейский, он хочет поговорить с вами.
— Я сейчас спущусь к нему. Дайте знать, когда будут новости.
— Согласно показаниям свидетелей, — молодой полицейский сверился с записями в блокноте, — ваша дочь переходила дорогу у кафе в парке, находящемся на пересечении с улицей Фонсека.
— Очень странно. У нее не было причин заходить туда: до дома рукой подать.
Офицер пожал плечами:
— Несколько человек видели ее там. Водитель успел повернуть руль, вашей дочери повезло, что она так легко отделалась. Девочка и ее знакомая могли погибнуть…
— Знакомая? — удивленно переспросил Карло Росси.
— Молодая американка, которая находилась в этот момент в кафе. Боюсь, она приняла на себя всю силу удара. Ее молниеносная реакция, без сомнения, спасла жизнь вашей дочери.
Карло Росси потребовалось сверхчеловеческое самообладание, чтобы скрыть охватившую его панику. Он похолодел при мысли, что мог потерять дочь точно так же, как и ее мать. Перед его мысленным взором возникла похожая картина из прошлого: вот он идет по коридору к дверям операционной, входит и видит на холодном железном столе обожаемую жену, уже мертвую… Невероятным усилием воли прогнав горькое воспоминание, Карло полностью сосредоточился на настоящем моменте.
— О чем вы говорите? — вспылил Карло. — У моей дочери нет никакой американской подруги!
Офицер, не обращая внимания на резкий тон собеседника, снова заглянул в блокнот:
— Свидетели происшествия утверждают, что ваша дочь перешла дорогу, поздоровалась с ней, а потом они какое-то время беседовали. Судя по всему, девочка и молодая американка знакомы. Как бы там ни было, доктор Росси, вы в долгу перед этой женщиной…
— Хотелось бы мне знать, чем эта незнакомка заманила мою дочь на другую сторону дороги. Он поднялся, давая понять, что разговор окончен. Всего хорошего, офицер!
Держа руки в карманах, чтобы полицейский не заметил, как они дрожат, Карло направился к двери.
— И последнее, доктор Росси, — окликнул его блюститель порядка. — Водитель автомобиля обвиняется в превышении скорости, что повлекло за собой опасные последствия для жизни окружающих. Если вы сочтете нужным, его привлекут к уголовной ответственности…
— Поступайте согласно закону, офицер. Но я бы не стал усугублять его положение.
— Полагаю, что пострадавшая женщина поддержит ваше решение. Однако, прежде чем уйти, я должен побеседовать с ней.
— Боюсь, она сейчас не в состоянии говорить о чем бы то ни было. Впрочем, ситуация могла измениться к лучшему. Пойду узнаю… — С этими словами Карло Росси поспешно вышел из приемной.
Чувствуя, как внутри все дрожит, он сделал несколько вдохов и выдохов, чтобы немного прийти в себя и успокоиться. Неужели его догадка верна?!
Сейчас ему меньше всего хотелось встречаться с медперсоналом больницы и вызывать своим видом ненужные пересуды, поэтому он пошел обратно в операционную. Неожиданно его привлек разговор двух медсестер, которые и не подозревали, что их слушают.
— Я просто не могу поверить в то, что видела и слышала! — прерывистым от волнения голосом воскликнула молоденькая медсестра. — Мне, как и всем, известно, что босс славится своим хладнокровием. Но быть таким невозмутимым, когда дело касается родной дочери! На его лице не дрогнул ни один мускул! Мне очень жаль бедную девочку…
— Ты не права, — спокойно ответила ее собеседница. — Конечно, иногда по его милости мы так загружены работой, что света белого не видим, но я уважаю его как профессионала. Вся беда в том, что мы сами возвели босса на пьедестал и вот теперь удивляемся тому, что и ему свойственно совершать отвратительные поступки…
— В такой ситуации думать о каких-то носках!
Уверена, в его жилах течет ледяная вода вместо крови! Я чувствую себя так, словно он предал всех нас.
— Нельзя идеализировать простых людей! гневно заметил Карло Росси, распахивая разделявшую их стеклянную тонированную дверь. — Это добром не кончится. Продолжайте наслаждаться перерывом, синьорины.
Не обращая внимания на растерянные лица медсестер и их сбивчивые извинения, он поспешил дальше. По пути его окликнул Джино Феррари.
— Хорошие новости, Карло, — бодро сообщил он. — Как ты и предполагал, Анита абсолютно здорова и может отправляться домой хоть сейчас.
Кстати, тебе тоже необходимо отдохнуть денек-другой. Ты совершенно измотан, Карло. И не возражай! А лучше доставь себе удовольствие: поезжай домой вместе с дочерью. Если случится что-то экстраординарное, ты первый обо всем узнаешь, обещаю.
Предложение друга и коллеги было весьма разумным, поэтому доктор Росси не мог не согласиться:
— Ты прав, Джино. Мы уйдем, но только сначала я увижу ту женщину, которая тоже пострадала.
Где ее палата?
— До конца коридора, первая дверь направо.
Его сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди. Неужели он все правильно понял? Карло Росси быстро нашел нужную палату и, решительно открыв дверь, вошел внутрь. Там он действительно увидел дочь Алана Блейка…
Даниэлла медленно приходила в себя. Сначала она услышала далекий голос, потом ощутила осторожные, но уверенные прикосновения. Девушке хотелось оттолкнуть чьи-то настойчивые руки, но сейчас даже самые незначительные движения причиняли ей невыносимую боль. Прохладные пальцы быстро пробежали по ее ребрам, потом заскользили по правой ноге и наконец остановились на горящей огнем лодыжке. Откуда-то из подсознания вдруг пришло понимание того, что это руки доктора Росси, а услышанный ею голос принадлежит именно ему. И боль совершенно непостижимым образом стала утихать. Даниэлла открыла глаза.
— Итак, синьорина, — мягко сказал Карло Росси, вы решили усложнить мне задачу: теперь придется лечить вас обоих…
Девушка хотела спросить, как дела у Аниты, но легкие пронзила острая боль, и она лишь слабо застонала. Доктор Росси истолковал ее попытку заговорить несколько иначе.
— Я только что посмотрел рентгеновские снимки. У вас повреждено два ребра, растянута лодыжка и множество разнообразных синяков по всему телу. Теперь, когда мы знаем, с чем имеем дело, все будет в порядке, — сообщил он и, услышав очередной стон, быстро добавил:
— А сейчас вам сделают обезболивающий укол…
Сознание Даниэллы было затуманено и без седативных средств, поэтому она, не имея сил высказать протест, стала мысленно умолять его не делать этого до тех пор, пока она не узнает о состоянии Аниты. Знакомая пожилая медсестра подошла к ней со шприцем в руках. Девушка почувствовала укол — и слезы отчаяния заструились по ее щекам. Карло Росси, не понимая, чем вызвана столь бурная реакция, достал из нагрудного кармана платок и стал вытирать мокрые дорожки с ее бледных щек:
— Успокойтесь, Даниэлла. Доверьтесь мне — и все будет просто прекрасно.
Она умоляюще смотрела на него, а слезы все текли и текли… И вдруг ей показалось, что он тоже плачет. Девушка похолодела: неужели случилось самое страшное?! Но препарат уже начал действовать, и его голос зазвучал глуше, постепенно удаляясь:
— Мы поговорим завтра…
Последнее, что она увидела, прежде чем провалиться в спасительный сон, было лицо доктора, медленно растворяющееся во мраке.
— Ты сердишься на меня, папа? — спросила Анита. Это были ее первые слова с тех пор, как они сели в машину и поехали домой.
— Очень, — Карло Росси остановился на светофоре и строго посмотрел на дочь. — Ты поступила глупо и подвергла опасности не только себя, но и окружающих. Ты можешь объяснить свое поведение? Разве синьорина Блейк позвала тебя и пригласила присоединиться к ней?
— Нет. Это я увидела ее и решила поздороваться…
— Синьорина Блейк — чужой нам человек, Анита! Поэтому тебе не следовало ее беспокоить: возможно, она назначила кому-то важную встречу. И ты не должна была отвлекаться, переходя дорогу.
Своим опрометчивым поступком ты поставила под угрозу не только свою жизнь, но и ее тоже.
— Вот почему ты так расстроен, — прошептала девочка, и ее глаза наполнились слезами. — Синьорина умрет?
— Нет, отрицательно покачал головой Карло. Все будет хорошо.
— Синьорина Блейк сильно пострадала?
— Думаю, да. Но она изо всех сил скрывает, что ей больно.
— Ты вылечишь ее, правда?
— Постараюсь, — задумчиво ответил Карло. — Но ты должна будешь мне помочь…
— Конечно, пап, конечно! Синьорина такая красивая и добрая! Знаешь, она хотела проводить меня до дома, потому что беспокоилась, а я ответила, что уже взрослая и знаю дорогу.
— Надеюсь, Анита, ты понимаешь, что ошиблась?
— Да, — ответила девочка, не поднимая глаз. Мне правда очень жаль, папа. Я больше не буду так делать.
— Уверен в этом, — его голос стал строг, — потому что с завтрашнего дня Саландрия будет ждать тебя у школы.
— Мои друзья засмеют меня…
— Пусть лучше они смеются, чем я буду плакать, — мягко заметил Карло. — Я твой отец и не хочу, чтобы ты каждый раз рисковала жизнью, переходя дорогу одна. Заботиться о твоем благополучии — мой главный долг, дорогая.
— Я знаю. — Анита улыбалась, совсем как ее мать, и у него каждый раз тоскливо сжималось сердце. — А как же синьорина Блейк? Кто позаботится о ней, пока ее папа в больнице?
Карло уже не раз задавал себе этот вопрос. Что ж, пришло время на него ответить.
— Думаю, что мы с тобой, — задумчиво сказал он, прекрасно понимая, что это решение принесет ему массу неприятностей. — У нас просто нет другого выбора, дорогая.