Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Роман

Автор: Сорокин Владимир Георгиевич
Жанры: Современная проза,
Контркультура

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (4)

Светлана, 15 декабря 2011, 14:15

разочарована!Смысл сего произведения прослеживается довольно смутно.Смешение жанров не лучшим образом повлияло на книгу, разрубив ее на две конкурирующих полукниги, с явным преимуществом первой и абсолютно безнадежной по смыслу второй.

ответить

Ксения, 18 марта 2012, 12:06

Это первая книга Сорокина, которую я прочитала. И думаю единственная. Может быть я слишком глупа, чтобы понять смысл этой книги. Но я его там не нашла.

ответить

Мария, 19 июля 2013, 00:22

спасибо за мотивирующие отзывы)

ответить

макс, 5 августа 2013, 22:12

смысл в красоте слов, и том, как заканчивается роман,доходя до однословных предложений; выражает упадок современного литературного общества и творчества.
а вообще, сначала надо читать "Сердца четырех".
мне понравилось. но, автор не для всех.

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Наталья комментирует книгу «Доктор Живаго» (Пастернак Борис Леонидович):

Спасибо огромное! К слову, Пастернак-это литература, а не чтиво

Кошка комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

Есть такие люди которые придерживаются такого определения как "коты - посланники ада" но это бред конечно..

anwar комментирует книгу «Глаз Эвы» (Фоссум Карин):

Норвегия.Занятно,тем более королева.Обязательно прочту.И на будущее интересно эта книга из серии?

Nickkiller комментирует книгу «Эпицентр удачи» (Янковский Дмитрий Валентинович):

Честно, книга так себе. Было бы намного лучше если бы автор придумал бы все сам, а не переписывал игру СТАЛКЕР "Тени Чернобыля"

BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

******** комментирует книгу «Алые паруса» (Грин Александр):

у тебя вкуса нет

христина комментирует книгу «Біле Ікло (збірник)» (Джек Лондон):

знайдіть прозу Джека Лндона " Біле Ікло"

мунко комментирует книгу «Ваш щенок» (Сергиенко Юлия Вячеславовна):

хороший сайт на все книги


Информация для правообладателей