— Ты из Тифуже?
— Нет. — Мальчик-вампир озадачен.
— Почему ты не бросился на меня? Или барон развратил тебя до того, что теперь твою похоть насыщают только другие дети?
— Я не понимаю…
— Ты меня не обманешь своей невинной улыбкой. У меня есть защита. — Крестьянин достает из-под плаща распятие. Грубое деревянное распятие в резных розах.
Мальчик-вампир морщится.
— Я так и знал. Ты из замка Синей Бороды.
— Кто это. Синяя Борода?
Крестьянин горько смеется.
— Ты меня не обманешь. Дай, я сделаю с сыном то, что теперь должно сделать.
Мальчик-вампир наблюдает с искренним любопытством, как отец опускается на колени и бережно обнимает тело сына. В теле почти не осталось крови — вампир не пил очень долго. Браконьер берет голову мертвого сына и одним ловким движением сворачивает ему шею. Он не плачет. Вампиру кажется, что крестьянин проделывал эту мрачную процедуру уже много раз.
— Это был мой последний ребенок, — тихо говорит отец. Мальчик-вампир не сожалеет о том, что он сделал. Он убивает, чтобы утолить голод. Так было всегда и так будет всегда. Но сейчас, когда он насытился, он чувствует жалость. Он говорит:
— Что это за мрачное время, когда отцы не оплакивают сыновей?
Отец напряженно слушает. Похоже, что тот французский, на котором говорит мальчик-вампир, для него малопонятен. Может быть, этот язык архаичен, и здесь теперь говорят не так. Тем более что французский — явно чужой для крестьянина. Он вроде бы переводит в уме слова, сказанные вампиром. Наконец он отвечает:
— Уходи, демон. Возвращайся в свой ад, к своему владыке, хозяину Тифуже. Иди и еби вместе с ним темноту. Ты видел, что я сейчас сделал со своим мальчиком, так что теперь он не станет таким, как ты… — И вот теперь мужчина все-таки плачет, охваченный горем. Он кажется тысячелетним стариком, хотя ему нет еще и сорока. Он опять выставляет перед собой распятие. И мальчик-вампир снова морщится и отступает на шаг. Он отступает в сумрак, закутавшись в тени, как в плащ. А потом усталость от насыщения берет свое и он ложится на землю, чтобы отдохнуть. Здесь лес уже не такой густой.
Ночь опустилась на землю, густая и звездная. За деревьями, что окружают поляну, начинается луг. Мальчик-вампир осторожно выходит из леса. Далеко, на горизонте, виднеется замок. Искорки света пляшут на замковых башнях, в бойницах на стенах. Это, наверное, и есть Тифуже. Пятно сгущенной черноты на фоне ночного неба. Уже смелее мальчик-вампир идет к замку. Сегодня, похоже, новолуние. Роса холодит босые ноги. Интересно, думает мальчик-вампир, как обитатели замка воспримут его одеяние. Шерстяная рубаха, шерстяной плащ… Молоденький мальчик в старинном костюме.
Ночь сгущается, и темнота придает ему сил. Он поет на ходу. Одну прованскую песню, которая однажды была популярной. Интересно, они сейчас еще говорят на этом языке?
— Kalenda maya ni ftieths de faya, ni chaunz…
Слова всплывают из памяти, но не все. Он запевает сначала, надеясь вспомнить. Его голос плывет в прохладном сумраке — чистый, нездешний, исполненный сладостной горечи или горькой сладости.
Появляется из ниоткуда. Обвивается вокруг плеч, стягивает… Аркан! Грохот подков, пронзительное ржание… он падает, и его грубо тянут по мокрой траве. Его обступают всадники. Их трое или даже четверо. Они тянут со всех сторон, и веревки врезаются в тело все крепче и крепче. Он пытается разорвать веревки, но они пропитаны соком аконита — растения, что защищает смертных от сверхъестественных сил.
Их все больше и больше, всадников. В кольчугах и латах. Они подъезжают с зажженными факелами. И наконец из ворот замка — на ослепительно белом жеребце — выезжает совсем молодой человек, не больше семнадцати лет, изнеженный хрупкий блондин. Его плащ искрится золотой нитью. Он слезает с коня, подходит к мальчику-вампиру и смотрит ему в глаза.
Вампир смотрит на тех, кто его захватил. Слуги, мелкая сошка. У всех — точно такой же остекленевший, зачарованный взгляд, какой был у крестьянина-браконьера и его мертвого сына. У всех, кроме юноши в расшитом золотом плаще.
— Что тут у нас? — говорит он, и его глаза сверкают в отблесках факелов. Его дыхание пахнет хорошим дорогим вином и чесноком. Мальчик-вампир едва не теряет сознание от этого запаха.
— Вроде как новенький в хор Его Светлости, — отвечает один из солдат.
— В его небесный хор! — Юноша в дорогом плаще от души смеется. Солдаты тоже смеются, но так, словно это их долг — смеяться. В их смехе нет души.
— Тащите его сразу в обеденный зал, — говорит юноша. — Его Светлость генерал-лейтенант Бретани, маршал Франции и так далее будет доволен этой возможности неожиданного… развлечения.
Они тащат мальчика к замку. Ему плохо от острого запаха чеснока и сока аконита, которым пропитаны веревки. Его тошнит. Он выплевывает сгусток человеческой крови и палец мальчика Жено, который он сам не заметил, как проглотил в безумии насыщения.
Солдаты охают и осеняют себя крестным знамением. Но юноша в дорогом плаще только смеется, громко и весело.
— Мое имя Этьен, — говорит он вампиру, — хотя все меня называют Поту. Я основной поставщик… развлечений… для Его Светлости. Сутенер смерти, если угодно. — Он не боится. Он подходит совсем-совсем близко и ласково гладит мальчика-вампира по плечу. — Но ты не печалься, маленький нахал. Жизнь — всего лишь иллюзия, разве нет? Твой путь подошел к концу. Ты только подумай, какая честь! Сегодня ночью ты будешь петь, соловьем заливаться, и тем самым ты успокоишь душевные муки великого человека. И твоего сюзерена, кстати. Скажи мне свое имя, мальчик.
— Жено, — отвечает он и думает про себя: я лишил этого мальчика жизни, так что украсть его имя — это уже пустяк.
— Нет. Ему не понравится имя, так близко созвучное с Жанной. У тебя нету другого имени?
— Жено, — слабым голосом повторяет вампир сквозь ядовитую пелену чеснока и аколита.
Он едва не теряет сознание, пока его тащат в замок. Они проходят ворота и входят во внутренний двор. Конюх гладит с любопытством и отводит глаза. В голове у Жено все плывет. Всегда — глухие каменные стены. Они сочатся водой, а иногда — кровью. Судомойка видит, как они подходят, и принимается остервенело тереть пол, отмывая несуществующее пятно грязи. Лает собака. Истертые ступени, высокие арки. Мужчины с тонзурами, но одетые не совсем как священники, режутся в кости и отпускают сальные шуточки. Вампир теряет сознание.
Когда он приходит в себя, он лежит, растянутый на столе. Кожаные ремни крепко врезаются в ноги, в предплечья, в запястья, в шею. Он абсолютно голый. Он дергается, пытаясь вырваться, но не может даже пошевелиться. Серебро… серебро отбирает силу. Он с трудом поворачивает голову и видит, что это обеденный стол, уставленный серебряными тарелками и ковшами, полными яств: горы белого и красного винограда, голова вепря, щедрые ломти хлеба, фаршированный гусь с головой, воткнутой в зад, графины с вином, половина зажаренного оленя на самом краю громадного стола. Он слышит смех. Пытается приподнять голову, чтобы увидеть, что делается впереди, но кожаный ремень держит шею, и он видит только большой кувшин из зеленого стекла, наполненный крошечными засохшими пенисами. Чуть дальше — стеклянные колбы, больше уместные в лаборатории алхимика, нежели на столе, за которым едят. В колбах, наполненных разноцветными жидкостями, плавают кисти маленьких рук; сердца, замаринованные в рассоле; тарелка, с верхом заваленная отрезанными гениталиями, кровоточащими и уже разлагающимися.
Мужчины в черных плащах стоят на страже с факелами в руках. Углы и стены — сплошные тени. В своем теперешнем — обессиленном — состоянии он не может даже определить размеры зала.
Потом подходят Поту и еще один человек, который склонился над мальчиком-вампиром и смотрит на него. Глаза мужчины горят возбуждением. Сначала Жено замечает лишь этот горящий взгляд и серебряное распятие на шее мужчины. Когда он склоняется ниже, распятие касается обнаженной груди вампира, и тот кричит от боли.
— Очаровательно, — говорит мужчина, снимает с шеи распятие и передает его невидимому слуге. Теперь Жено может разглядеть его лицо. Хорошо бы он распорядился, чтобы убрали серебряную посуду. Серебро — единственная преграда на пути к спасению.
Мужчина еще молод — тридцать с небольшим — и по-своему красив. Он красит бороду синей краской, что придает ему зловещий вид. Но при этом он не производит впечатления законченного злодея.
— Какой он красивый, Поту. Ты хорошо постарался. — Он прикасается к плечу мальчика, но тут же отдергивает руку. — Но он такой холодный! — Он хмурится, обращаясь к своему спутнику. — Бедный ребенок совсем замерз, Как ты мог допустить?! Не тебе его мучить… это моя привилегия — мучить, когда мы справляем мистерии. — Он гладит мальчика по груди. Он возбужден. Даже сквозь серебряное марево Жено чувствует, как кровь несется по его венам. — И кто посмел искалечить твои маленькие гениталии? — спрашивает мужчина с синей бородой, поглаживая холодный пенис и шрамы, оставшиеся от кастрации. — Ты сбежал из какого-то хора? С тобой обращались плохо? — Его руки скользят по холодному телу, распростертому на столе. — Они тебя били? — шепчет он заговорщически. — Грязно к тебе приставали?
— Оставь меня… — хрипит мальчик-вампир. — Ты не знаешь… с чем ты связался…
— Оставить тебя, оставить! — лихорадочно шепчет Синяя Борода. — Ты в своем ли уме?! Я без ума от тебя, я люблю тебя, я сгораю в любовном жару, мой маленький ангел смерти, мой Купидон, мой прелестный кастрат!
Сквозь серебряное опьянение мальчик-вампир пытается отстраниться от этого сумасшедшего.
— Мистерии зла, — страстно шепчет Синяя Борода. — Да, зло, зло, зло. По-твоему, я плохой человек? Скажи мне, скажи.
Неужели это настолько плохо — вырывать красоту из лап скучной и непримечательной смерти? О, как твоя холодность возбуждает меня, горячит. Прежде чем я убью тебя, ты должен назвать свое имя…
— Жено. Жиль де Рэ убирает руки и на мгновение замолкает.
— О мое сердце, мой мальчик, ты меня очень расстроил. — Он хмурится. — Ты разве не видишь, вон там, на стене, у нас за спиной? — Он делает знак одному из стражников, чтобы тот отошел чуть в сторону и приподнял факел, так чтобы Жено увидел картину на стене.
Мужчина в латах… нет, не мужчина, а женщина, только пострижена коротко, по-мужски. Она как будто смотрит на них — на Синюю Борову и на мальчика-вампира. Синяя Борода издает крик, звериный кряк невыносимой печали.
— О Жанна, Жанна, не мучай меня, — кричит он и принимается мерить шагами зал, театрально заламывая руки. На мгновение он забывает о голом мальчике, распростертом на обеденном столе. Но потом возвращается и вновь начинает ласкать его — мерзко, горячечно. — Ты удивлен, что теперь я справляю только мистерии зла? Ее сожгли на костре, ты не знал? Ее называли ведьмой. Та, что спасла Францию, — ведьма?! Так я плохой человек? Я злой, да? Я злой? — Теперь он целует мальчика в губы, и ему все равно, что они ледяные. — Твое дыхание уже холодное, как будто твое тело знает, что его ожидает… как будто оно готовится… ты не дышишь вообще… ты уже мертвый? Какой ты красивый. Эти черные волосы, эта белая кожа… белая как снег — эти глаза.
Мальчик не может даже отвернуться от этого настырного языка, от которого пахнет вином. В зал вошли люди в темных плащах и бумажных тиарах. Они начинают речитатив из бессмысленных слов. Откуда-то тянет запахом нечестивых благовоний. Синяя Борода сбросил плащ, взгромоздился на стол и лег на Жено. В остервенении страсти он сбросил на пол кабанью голову и перевернул кувшин с засушенными пенисами на ноги мальчику. Вампир чувствует, как они скользят по коже… как тараканы. Он видит вздыбленную эрекцию Синей Бороды и чувствует, как кинжал вонзается ему в живот, глубоко-глубоко, и еще раз, и еще… он чувствует, как холодная кровь его жертвы, которая уже превратилась в желе, подрагивает и разжижается под нежеланным касанием теплого тела, он чувствует, как на его развороченный живот изливается густая сперма, но серебро держит его, он не в силах даже пошевелиться, и он думает: как такое возможно — он носит крест, и этот крест действует на меня, как и любой освященный предмет, хотя тот, кто носит его на шее, настолько одержим злом. А герцог-безумец продолжает тыкать в него своим чудовищным агрегатом, а потом, в пароксизме безудержной страсти, прижимает его к себе и наваливается веем весом, так что чужая кровь в теле вампира изливается наружу. Синяя Борода весь перемазан кровью. И он запускает руки в рану на животе Жено, он погружает туда лицо и кричит… кричит в невыносимом экстазе… его рот весь в крови, он целует внутренности изрезанного мальчика, а потом он затихает, обессиленный и умиротворенный, и падает прямо на липкую кучу развороченных внутренностей. Он плачет, и стонет, и шепчет снова и снова:
— Разве я не воплощение зла? Отвечай, разве я не воплощение зла? Жанну д’Арк сожгли на костре. И разве я не воплощение зла?
Мальчик думает: на этот раз я уже наверняка умру. В последний раз. По-настоящему. Навсегда.
Кровь его тезки, которая недавно вернула его к жизни, льется на стол, капает на пол. Синяя Борода без сознания. Слуги осторожно берут его на руки и выносят из зала. Потом они перерезают кожаные ремни, которые держат Жено, и стаскивают его со стола. Он не может сопротивляться — он оглушен и слаб. Он слышит, как они шутят, волоча его по полу. Вниз по лестнице. Они думают, что он мертвый, и он действительно почти мертвый — он потерял слишком много крови, он так измучен обилием серебра, и аконитом, и распятиями, что он едва-едва держится за свое бессмертие. Или несмертие, так вернее. Но откуда им знать, что они невольно ему помогают. Когда его вынесут из этого зала, где так много давящего серебра, он сумеет себя исцелить.
Он чувствует, как ему на лицо падают комья земли. Его хоронят. Хорошо, думает он. Земля вернет его к жизни. К нежизни. Шуршание земляных червей будет ему колыбельной. Ночь исцелит его.
И когда он исцелится, он вернется обратно в замок. И отомстит. Отомстит страшно. Этот смертный посмел прикоснуться к нему, посмел подвергнуть его насилию!
Я отомщу! — думает он, погружаясь в мягкую, нежную землю.
зал игровых автоматов: лабиринт
— Надо было оставить велики поближе, — прошептал Терри, когда они все втроем засели под прикрытием полуопавших кустов.
— Заткнись, — сказал Пи-Джей. — И не забудь, кстати. Ты должен мне доллар.
— Да я бы тебе вообще ничего не давал. Мы договаривались насчет прошлой недели, а ты не пришел. Я тебя ждал до полуночи.
— Меня наказали и не выпускали из дома. Так что тот раз не считается.
— Считается.
— Заткнитесь, — сказал Дэвид у них за спиной. Они оставили велосипеды ярдах в 250 от этих кустов, на развилке, где правая дорожка уходила наверх, к Дому с привидениями. Ворот давно не было. Осталась только кирпичная арка и несколько прутьев, погребенных в высокой траве. Отсюда был хорошо виден дом. Мрачное готическое сооружение с высокими башенками и горгульями. Очень даже впечатляюще. Весь фасад зарос густым плющом, который подрагивал под ночным ветром. Плющ еще не пожелтел, и в лунном свете темно-зеленые листья казались посеребренными. Кое-где проглядывали пятна красноватого золота наподобие бронзы с зеленоватым налетом.
— Вон там были гробы. — Пи-Джей указал на подъездную дорожку, где теперь стоял лимузин и два фургончика-микроавтобуса. — Их сгрузили с машины, а потом, наверное, унесли в дом.
— Ага, — сморщил нос Терри.
— Я не вру, правда. — Пи-Джей убрал прядь волос, упавшую на глаза. — Смотрите. Кто-то выходит из дома.
Сквозь просвет между фургончиками была видна часть переднего крыльца. Дверь со скрипом открылась. Где-то вдали завыл волк. Терри аж подскочил от неожиданности.
— Трусишка, — сказал Пи-Джей.
— Просто не ожидал.
Из дома вышла старуха в черном. Блестки на платье сверкали в свете луны. Терри показалось, что ей лет сто, не меньше. Ее лицо было покрыто толстым слоем белой пудры, как у актрис в старых немых фильмах, которые иногда показывают по телику. Она протиснулась между фургончиками и вышла на лужайку. Теперь там были надгробие и мраморная статуя, которых не было в прошлый раз, когда Терри ходил «шпионить» за Домом с привидениями. Старуха медленно подошла к статуе и принялась обнимать ее и целовать.
— Срань господня, — прошептал Пи-Джей. Старуха резко замерла. Она как будто прислушивалась. Снова раздался вой. Теперь уже — ближе.
— Заткнись, мать твою. Она тебя услышала.
— Нет, не услышала.
Но больше никто не произнес ни слова — они наблюдали молча. Старуха продолжала ласкать мраморную статую, время от времени останавливаясь и прислушиваясь. Похоже, она наконец услышала то, что ждала и хотела услышать, и принялась медленно снимать с себя одежду и, тихонечко напевая себе под нос, разбрасывать ее вокруг статуи. Она разделась догола. Терри разглядел две маленькие сморщенные груди и такую же сморщенную, лысеющую… ну, ту самую штуку, что есть у женщин.
— Ни хрена себе, — выдохнул он. Друзья погрозили ему кулаками. Заткнись.
А потом из леса, что за поляной, вышел волк — черный, с серебристыми ушами и рубиновыми глазами.
— Я, пожалуй, пойду отсюда, — заявил Давид.
— Заткнись, ты, дубина, — скривился Терри. — Ничего с нами не будет. Они нас не видят.
— Не нравится мне все это, — сказал Дэвид. Старая женщина продолжала петь. Это была странная мелодия — гола погребальный плач, то ли колыбельная. Не поймешь. Волк подошел к ней. Наверное, он был ручным. Терри чуть не стошнило, когда волк стал сосать грудь старухи, а та наклонилась над ним и принялась гладить по голове. Из ее сморщенного соска сочилась кровь, грязно-черная в лунном свете…
— Какая гадость, — прошептал Терри. И хотя ему было противно на это смотреть, он весь дрожал от возбуждения. Возбуждения от острого ощущения опасности — и действительно, это было рискованно, посреди ночи шпионить за Домом с привидениями, — и еще от того, что новые обитатели Дома оказались такими кошмарными извращенцами. — Гадость, гадость, гадость.
Дэвид закричал.
— Заткнись, мать твою! — в один голос шикнули Терри и Пи-Джей. Господи, подумал Терри, ну почему у него такой идиот братец?!
Но было уже поздно. Старая ведьма подхватила с земли черную юбку в блёстках, чтобы прикрыть срам, и принялась браниться с утрированным акцентом Бела Лугоши:
— Ах вы ужасные дети, я вас ловить, убивать, проводить эксперименты на маленьких детях, бегите домой, маленькие вонючки. Бегите, нока не поздно!
Это было настолько нелепо, что даже смешно. Терри буквально согнуло от смеха. Какой-то абсурд. А потом волк набросился на Давида, схватил зубами за шею, поволок к дому. Дэвид слабо отбивался. Терри сначала не понял, что происходит. Было так трудно сразу перестроиться со смеха на что-то другое…
— Вернись, идиот. Ты куда? Я так и знал. Не надо было брать тебя с собой, — закричал он, а потом: — Дэвид, о Господи, Дэвид…
— Он кусается, — заорал. Пи-Джей. — Помоги мне, давай. Терри рванулся вперед, схватил брата за руку и рванул со всей силы. Вместе с Пи-Джеем они вырвали Дэвида у волка и побежали прочь, поддерживая раненого мальчишку с двух сторон… В голове у Терри все перемешалось. Он слепо несся вперед, но ему почему-то казалось, что он бежит на месте. Он был в какой-то прострации. И Дэвид был совсем вялым, он едва передвигал ногами. Его шея, и грудь, и разодранная куртка — все было в крови… так много крови… а за спиной у них раздавался вой, кровожадный, свирепый, и старуха ругалась своим жутким скрипучим голосом…
Они бежали, спотыкаясь буквально на каждом шагу. Терри увидел, как Дэвид шевелит губами, как будто пытаясь что-то сказать, но только булькал, и кашлял, и плевался кровью. Терри крикнул Пи-Джею.
— Езжай вперед, скажи маме. А Пи-Джей крикнул в ответ:
— И что, интересно, я должен сказать вашей маме. Я вообще сейчас вроде как и не с вами. Я типа сплю дома…
— Мне плевать, что ты скажешь. Скажи что-нибудь. Ты что, не видишь, он ранен?!
Он прижал брата теснее к себе. Господи, он вообще дышит?! Да. Вроде бы дышит, но слабо. Зачем я взял его с собой, зачем он вообще родился, этот маленький идиот, я его старше на две минуты… так думал Терри, пытаясь одной рукой вести оба велосипеда и прижимая брата к левому боку. Но вести оба велосипеда одной рукой было никак не возможно, один из них постоянно падал, и Терри понял, что надо их бросить. Потому что им надо спастись. Сейчас он должен быть сильным. И спасти брата. Хотя бы; ради мамы. Которой сейчас тяжело. Отца почти никогда не бывает дома…
Велосипеды упали в грязь. Теперь он держал Дэвида обеими руками.
— Давай, братишка. Продержись пару минут. Скоро мы будем дома, уже совсем скоро… — Он поскользнулся и упал плашмя, проехавшись пузом по влажной грязи. В рот попала земля. Где этот волк? Вернулся обратно в дом? Они там что, специально держат в доме волка, чтобы он кусал детишек?! Это, наверное, противозаконно. На них должна быть управа. Черт побери, мой родной брат-близнец! Он поднялся на ноги, помог встать Дэвиду и потащил его на себе вниз по тропинке. Каждый шаг давался с трудом.
— Давай, Дэйв, держись, — шептал он.
Они добрались до опушки леса. Впереди, сквозь просветы между деревьями, уже виднелись рельсы и супермаркет с париками в витрине. Еще несколько шагов — и резкий визг тормозов. Фургончик матери остановился на той стороне железнодорожных путей, буквально у самых рельсов.
Мама и Пи-Джей уже бежали к ним навстречу. Они подхватили Дэвида, и все втроем они усадили его на заднее сиденье. Терри сел рядом с братом, Пи-Джей — впереди. Через пару секунд они мчались по главной улице. Мама притормозила у поворота у знака «Стоп» и свернула к дому…
— Что случилось? Что случилось? — повторяла она как в бреду. Терри прижал руку брата к своей груди.
— Его укусили, мама. Там волки. — Он изо всех сил старался не разреветься. Папа всегда говорил, что мужчине плакать стыдно. Когда они свернули на темную улицу, где был их дом, он заметил, что с Дэвидом что-то не так. — Мама, мама… по-моему, это очень серьезно… по-моему, Дэвид умер, мама. — Странно, он не почувствовав ничего. Лишь обжигающий холод внутри.
— Твою мать, — тихо выругался Пи-Джей. — Мать твою за ногу.
Это было ужасно. И что самое страшное, мама даже не сделала Пи-Джею замечание, что ругаться нехорошо. Вот это было страшнее всего.
Терри выронил безжизненную руку Дэвида. Она свесилась с края сиденья. Маленькие лужицы крови собрались в тех местах, где они с братом однажды разрезали виниловую обивку своими швейцарскими перочинными ножами.
Мама как будто была не здесь. Она вообще ничего не замечала. Вообще ничего. Она только твердила, снова и снова:
— Надо позвонить Джеффу в Бойс, а вдруг он наяривает какую-нибудь городскую суку, а вдруг я уже недостаточно хороша для него?
21
камень, ножницы, бумага
Стивен сидел один у себя в номере в «Плаза», в Нью-Йорке. Телевизор работал, хотя ничего не показывал — на экране рябили серые точки. Стивен хлопнул очередной стакан водки. Жизнь прекрасна и удивительна. Почти как опера.
А что, если это действительно опера — какая-нибудь вагнеровская опера? Только представь: куда бы ты ни пошел, тебя окружают монументальные разливы симфонического оркестра — как будто у всех, кого ты встречаешь, есть невидимый плейер с той же самой мелодией, что звучит у тебя в ушах! У жизни должно быть либретто, очень подробное, с указанием каждой реплики и переводом. И если это действительно Вагнер, то у каждого основного персонажа и события должны быть свои лейтмотивы. Стивен представлял себе эти главные лейтмотивы, их названия указаны в программке в скобочках-звездочках, и они периодически проявляются — как пояснения-сноски к либретто жизни. В моем случае самым главным, наверное, будет «огонь», подумал Стивен. В голове у него звучала тема волшебного огня из «Валькирии». Он припомнил, что у Вагнера «огонь» означает также бога-обманщика, и иллюзию, и трансформацию…
Стук в дверь оборвал эти странные мечтания.
Это был Брайен Дзоттоли.
— Давай заходи. У меня есть водка, — поприветствовал его Стивен. — А где все?
— Засели в номере принца Пратны. Готовят очередной хитрый план, — сказал Брайен. — Я потихонечку смылся, хотел с вами поговорить. Вы — единственный из всей этой оголтелой компании, Стивен, кто кажется более или менее нормальным.
Стивен рассмеялся.
— И это при том, что я единственный из всей «оголтелой компании» лечился, в психушке. Садись. — Он указал на громоздкое кресло, якобы девятнадцатого века. — Не жалеешь, что примкнул к нашему скромному обществу?
— Нет. Я хочу отомстить.
— Ага, месть. Вожделенная месть, тема для великой оперы, — задумчиво проговорил Стивен, прислушиваясь к теме огня, что гремела у него в голове.
— Мне непонятно, почему именно Нью-Йорк?
— Какой ты все-таки наивный молодой человек. Ты уверен, что все дело в нескольких смертях, в потерянной племяннице, в одном большом доме, где собрались одержимые жаждой крови. Ты не знаешь этого мальчика так, как я. — Стивен начал рассказывать Брайену о своих предыдущих «знакомствах» с Тимми Валентайном, или Конрадом Штольцем, или с кем там еще, но сбился где-то на середине, упал на диван и налил себе еще водки. — Вот видишь. — Он открыл свой дипломат и вывалил его содержимое на журнальный столик. — Телеграммы. Меня зовут дирижировать. В любой театр, какой я скажу. Письмо от Терезы Бензино. Они готовы возобновить мой контракт, причем гонорар теперь вчетверо больше против того, что был раньше. А теперь смотри.
Он порвал все бумаги на мелкие кусочки, сложил их в пепельнице и поджег зажигалкой.
— Смотри, как проходит мирская слава и чахнет карьера неудачливого, в сущности, старика. Ты по-прежнему думаешь, что я тут единственный нормальный?
— Пожалуй, да.
— А почему именно Нью-Йорк… у меня тут есть знакомые из музыкальных кругов, которые могут знать, где сейчас Тимми Валентайн. Это все-таки лучше, чем целыми днями сшиваться у ворот особняка. Ты ничего больше не вычислил из тех газетных вырезок?
— Нет.
Стивен сказал:
— Когда-то я любил женщину. Но теперь она одержима. Этим вампиром. Однажды мне было видение… по крайней мере я думал, что это видение, но когда я в последний раз видел его, он был из плоти и крови…
— По-настоящему ты не с ними, правда?
— А ты как думаешь?
— Ты преследуешь что-то свое.
— Ну разумеется. Неужели ты думаешь, что меня хоть сколько-нибудь волнует великое отправление мистерии зла, которое затеял Пратна?! Я хочу вновь обрести себя, понимаешь?! Шестьдесят лет назад я заглянул в глаза призрачного существа и лишился души. С тех пор я жил лишь в тени реальности и обретал плоть, только когда смотрел ха огонь. Огонь! Огонь — это сама жизнь. В это верили древние персы, знаешь. Их религия и философия строились на бесконечной борьбе между жизнью и нежизнью, добром и злом, созиданием и разрушением. Для них огонь был воплощением самой жизни.
— Они поклонялись огню?
— Да. Они верили "о вселенский дух, Ахурамазяу, и в Ахримана, темную силу… — Стивен замолчал, вдруг решив, что Брайену это скучно. В конце концов, для большинства людей огонь — это просто огонь.
— Было бы намного праще, — сказал Брайен, — если бы эти двое, что сейчас шепчутся наверху, не питали такую страсть к пышным эффектам. Они одержимы. Вы понимаете, что я хочу сказать, да? Мы не такие, как они. Мы другие. Нами движут любовь и отчаяние.
— Нет! Я такой же одержимый, как и они!
Огонь в пепельнице догорал. И вместе с ним тускнел свет в глазах Стивена.
зал игровых автоматов: лабиринт: наплыв
Джефф Гиш сошел с поезда один. Нервно огляделся, постоял пару секунд на месте. Может быть, Нао его встретит. Но было уже за полночь. По дороге домой у него будет время подумать, как объясниться с женой, страдающей патологической ревностью. И подумать о смерти Дэвида.
Над перроном не было навеса. Только парочка указателей, закрытая билетная касса и лестница вниз, к стоянке.
Джефф пошел к лестнице и вдруг увидел Дэвида, который ждал его там. Только это был не Дэвид. Дэвид умер. Это был Терри.
— Терри, — сказал он.
— Здравствуй, папа. — Мальчик был необычно бледен. Но наверное, так только казалось из-за лунного света.
— Почему ты так странно одет? И вообще почему ты здесь? Сейчас уже за полночь. Тебе разве завтра не надо в школу?
— Одет? — Мальчик улыбнулся. Джефф подошел ближе. — А, это на похороны. — Он нахмурился, поправил галстук-бабочку, одернул черный смокинг. — Просто мне захотелось надеть.
— Терри, я…
— Я знаю, папа. Этого не должно было случиться. Такое вообще не должно случаться, ни с кем. Ты за меня не волнуйся, ладно? Со мной все в порядке. Все хорошо, папа.
— Нет, все плохо. Я должен был быть дома.
— Не вини себя, папа. Ты ни в чем не виноват. Нам надо идти. Мама не знает, что я пошел на вокзал. Она думает, что я сплю.
Джеффу вдруг захотелось обнять сына, но он подавил в себе этот порыв. А вдруг Терри отстранится? Они никогда не были особенно близки. У них в семье не приветствовались «телячьи нежности».
— У тебя борода отросла, папа.
— Что? А, да.
Они вместе спустились по лестнице. По крайней мере, подумал Джефф, теперь у нас есть что-то общее. Горе. Он случайно коснулся рукой руки сына и непроизвольно отдернул руку. Такая холодная. Он подумал: вот что делает с человеком горе.
Они дошли до машины, которую Джефф оставил на стоянке пару недель назад. Кроме его машины, старенького «малибу», стоянка была абсолютно пуста. Джефф уселся за руль, бросил сумку на заднее сиденье и завел двигатель. Потом он повернул голову и увидел, что сын отчаянно тарабанит в стекло пассажирской дверцы.
— Что с тобой? Забыл, как садятся в машину? — Джефф рассмеялся своей собственной идиотской шутке.