Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Девочка на урезе моря

Автор: Солоухин Владимир Алексеевич
Жанр: Отечественная проза
  • Читать книгу на сайте (22 Кб)
  •  

     

     

Девочка на урезе моря, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (12 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (12 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (11 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (12 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Кропля комментирует книгу «Кысь» (Толстая Татьяна):

    Поначалу читать скуШновато. Потом эдак вчитаешься, войдёшь в курс дела и - ах!

    Мельникова комментирует книгу «Солдаты последней империи (Записки недисциплинированного офицера)» (Чечило Виталий Иванович):

    Да служили , и в 50-е и в 60-е и в 90-е! Вся семья военная. Столько дерьма никогда небыло,сколько в книге написано . Такие книги только кискам в сральник рвать,что мы собственно и сделали... И прежде чем писать о ком-то,автор (любой.даже если это статья обычная)должен уведомить человека и только с его согласия писать. Насколько я знаю-некоторые персонажи данной писульки ни за что бы не разрешили такое о них рассказывать,тем-более такую низость!Попахивает статьей...уголовной.

    Vladimir комментирует книгу «Наследник из Калькутты» (Штильмарк Роберт):

    Читал в юности одна из лучших о приключениях, рекомендую прочесть и осмыслить всем пацанам.

    Дмитрий комментирует книгу «Сказка о попе и о работнике его Балде» (Пушкин Александр Сергеевич):

    Хорошая сказка! Читал и выучил на изусть.

    августа комментирует книгу «Новые приключения Электроника» (Алекс Сотник):

    5+книга всех времен и народов))))

    Незнайка комментирует книгу «Чаша Времени. Последняя» (Роксолана Коваль):

    ау, где отделение прямой речи? все чтение омрачила! видно что книга заслуживает внимания но я так читать не привык. пойду поищу в другой библиотеке

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    лика комментирует книгу «Жозефина и Наполеон. Император «под каблуком» Императрицы» (Наталья Павлищева):

    я, конечно, понимаю женская солидарность и всё такое, но, наверное, надо было с историей ознакомится.

    прохожий комментирует книгу «Собачье сердце» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

    gsb421, кто ты есть и как тебя звать? Кто тебя знает? Кто тебя вспомнит через год? А Булгаков и его Собачье сердце и внуков твоих переживет.


    Информация для правообладателей