Трагедии (№4) - Царь Эдип
ModernLib.Net / Европейская старинная литература / Софокл / Царь Эдип - Чтение
(Ознакомительный отрывок)
(стр. 2)
Эдип Не знал же я, что вздорных слов наслышусь Из уст твоих; а то б не звал, поверь! Тиресий По-твоему, я вздорен; что ж! Но мудрым Я звался – у родителей твоих. Эдип О ком сказал ты? Кто меня родил? Тиресий Родит тебя – и сгубит – этот день. Эдип Опять загадка! Кто тебя поймет? Тиресий 440 Не ты ль загадок лучший разрешитель? Эдип Коришь меня за то, чем я велик? Тиресий В твоем искусстве[31] и твоя погибель. Эдип Зато я землю спас – она важнее. Эдип Да, уходи! Досаден твой приход И беспечально будет удаленье. Тиресий Что ж, я уйду, но раньше дам ответ вам На ваш вопрос. Тебя не устрашусь я — Меня низвергнуть не тебе дано. Внемли: тот муж, которого ты ищешь 450 С угрозой кары, Лаия убийца — Он здесь! пришлец – таким его считают; Но час придет – фиванцем станет он, Без радости отчизне приобщенный. На слепоту взор ясный променяв, На нищенство – державное раздолье, Изгнанником уйдет он на чужбину, Испытывая посохом свой путь. Узнает он, что он своим исчадьям — Отец и брат, родительнице – вместе — И сын и муж, отцу же своему — 460 Соложник и убийца. Вот ответ мой! Теперь иди и взвесь его, и если Хоть каплю лжи ты в нем найдешь – в вещаньях Считай меня невеждой навсегда!
Оба уходят: Тиресий в город, Эдип во дворец.
Стасим Первый
Хор Строфа I Кто он, чью длань вещего бога Со скалы дельфийской Примерил взор – страшного дела Тайный совершитель? Пора ему в глубь пустынь Коней-летунов быстрей Бежать без оглядки. Среди зарева молнии гонит его 470 Вседержавного Зевса разгневанный сын, И рой неотступных Мчится вслед Эриний.[32] Антистрофа I Раздался клич – клич с белоснежных Круч святых Парнаса:[33] Заросший след тайного мужа Все раскрыть стремятся. Он рыщет в глухом лесу, В пещерах угрюмых гор, Как зверь бесприютный: Одинокой стопою скитается он, 480 Лишь бы грозных вещаний тропу обмануть Они ж неустанно Над главой кружатся. Строфа II Страшных забот думы вспугнул В сердце моем мудрый пророк; Верить невмочь спорить невмочь, Как мне решить, знать не могу. Ни на прошлое надежды, ни на будущее нет — Но не знал я никогда, 490 Чтобы Лаий Полибиду[34] супостатом выступал, Не услышал и теперь. Где ж улика того дела, где свидетель у меня Против славы всенародной, Что Эдипа осенила навсегда? Не поверю, чтоб убийство он свершил. Антистрофа II Боги одни – Зевс, Аполлон — Долю людей призваны знать; Что же пророк? может ли он 500 Даром святым нас превзойти? На сомненье нет ответа; но лишь мудростью велик Человек перед людьми. Пусть клевещут на Эдипа; пока слово не сбылось, Не согласен с ними я. Кто не видел, как пред девой быстрокрылой он стоял? 510 Доказал он свою мудрость И усердье благородства среди нас; Мы навеки ему верность сохраним.
Эписодий Второй
Креонт (поспешно входя со стороны города) Сограждане[35], в ужасном преступленье Меня винит – так слышал я – Эдип. Напраслины не вынес я. И так уж Несчастны мы; но если он считает, Что в этом горе я способен был Ему иль словом повредить иль делом — Такая слава всей дальнейшей жизни Разрушила бы радость для меня. 520 Я не в простой обиде обвинен, А в величайшей: и перед страною, И перед вами, и перед друзьями. Корифей Да, слово вырвалось из уст его; Но, видно, гнев его внушил, не разум. Креонт Но все ж сказал он, что, научен мною, Его опутал кривдою пророк? Корифей Он так сказал; подумав ли – не знаю. Креонт Как? Не кривя ни взором, ни душой, Он произнес такое обвиненье? Корифей 530 Не знаю: мне ли знать дела владык? Но вот он сам выходит из чертога. Ты здесь? Зачем ты здесь? Ужели лоб твой Такою наглостью запечатлен, Что подступаешь к дому моему Ты, уличенный мной убийца, ты, Моей державы явный похититель? Скажи на милость, трусом ли презренным Тебе казался царь твой, иль глупцом, Когда такое дело ты задумал? Возмнил ли ты, что не замечу я, Как подползать твое коварство будет, И, распознав его, не отражу? 540 Не ты ль скорей – мечтатель безрассудный,, Что без друзей и без богатства власть Присвоить вздумал, честолюбец жалкий? Креонт Прими совет мой: дай сказать мне слово В ответ тебе – и, выслушав, реши. Эдип Учить силен ты, я ж учиться слаб. Довольно слов; ты – враг мой и предатель Креонт Об этом самом выслушай меня! Эдип Об этом самом замолчи, изменник! Креонт Не мудр же ты, коль вне стези рассудка 550 Находишь вкус в упрямом самомненье. Эдип Не мудр и ты, коль мнишь избегнуть кары, Предательски нарушив долг родства. Креонт Не буду спорить; да, ты прав. Одно лишь Скажи мне: в чем предательство мое? Эдип По твоему ль совету – да, иль нет — Послал я за пророком многочтимым? Креонт И ныне тот же дал бы я совет. Эдип Скажи тогда: давно ли царь ваш Лаий… Креонт При чем тут Лаий? Не пойму вопроса. Эдип 560 Сраженный, пал таинственной рукой? Креонт Давно успел состариться тот век. Эдип А ваш пророк – он был тогда при деле? Креонт Был так же мудр и так же всеми чтим. Эдип Назвал мое он имя в ту годину? Креонт Не доводилось слышать мне его. Эдип Вы не старались обнаружить дело? Креонт Как не старались? Все напрасно было. Эдип А он, мудрец, зачем вам не помог? Креонт Не знаю; и в неведенье молчу. Эдип 570 Зато другое знаешь ты и скажешь. Креонт Что именно? Не утаю, коль знаю. Эдип А вот что: это ты его наставил Меня убийцей Лаия назвать! Креонт Что он сказал, тебе известно. Ты же И на мои вопросы дай ответ. Эдип Изволь; убийцы не найдешь во мне. Креонт Скажи: ты муж моей сестры, не так ли? Эдип Я муж твоей сестры; сказал ты правду. Креонт Совместно с ней землей ты управляешь? Эдип 580 Ни в чем отказа не бывало ей. Креонт С собой меня сравняли вы в союзе? Эдип И ты союз изменой разорвал. Креонт Какой изменой? Ты подумай трезво И взвесь одно: кто променять согласен На полное тревоги имя власти — Влиятельный и сладостный покой? Я никогда в душе своей не ставил Сан царский выше царственных деяний; Так мыслят все, кто разумом не слаб. 590 Что ни хочу я, все могу без страха[36] Я получить; а если б сам я правил — Как часто б делал вопреки себе! Ужель милее царский мне венец Безбольной чести, мирного величья? Нет, не настолько я ума лишился, Чтоб предпочесть тревожной власти бремя Чете прекрасной: «выгода и блеск». Теперь привет, улыбки мне повсюду, Теперь в мою просители твои Стучатся дверь – успеха им залогом Мое вниманье. И все это, мнишь ты, За звук пустой я уступить готов? 600 Нет, с разумом злодейство несовместно: Ни сам к нему не склонен я, ни в долю Меня сообщник не возьмет дурной. И вот мой вызов: сам отправься в Дельфы, Проверь дощечки подлинность моей! Затем, мои сношения с пророком Вели раскрыть; и если тут виновным Меня найдешь – то вместе со своим Брось и мой голос в обвиненья урну. Но без улик не осуждай меня. Противно правде – и дурных напрасно 610 Считать друзьями, и врагами добрых. Кто друга верного изгнал, – тот жизни Своей любимейший отрезал цвет. Что ж, час придет – поймешь ты, что ты сделал. Одно лишь время – добрым оправданье, Других же в день ты уличишь один. Корифей Он молвит здраво; стерегись паденья! Решений быстрых ненадежен путь. Эдип Но если быстр предатель нечестивый, И мне быть быстрым царский долг велит. 620 А буду медлить – увенчает счастье Его коварство, мне ж готова смерть. Креонт Что ж ты решил? Чтоб я покинул землю! Эдип Нет, не изгнанье[37] твой удел, а смерть. Эдип Когда поймешь, чего достойна зависть. Креонт Ты вовсе не доступен убежденью? Эдип Себе кажусь я здравым. Эдип Довольно: ты изменник! Креонт 630 И я народу сын, не только ты! Корифей Оставьте спор, властители! Выходит В час добрый к вам царица из чертога: Пусть мир меж вас восстановит она.
Из дворца выходит Иокаста.
Иокаста Несчастные! Теперь ли время ссоре Бессмысленной? Страдает весь народ, А вас заботят личные обиды? Вернись в чертог, супруг мой; удались И ты, Креонт; ничтожного предлога В тяжелое не возводите зло! Креонт Сестра моя! Супруг твой, царь Эдип, 640 Ужасную вменяя мне вину, Изгнанием грозит мне или казнью. Эдип Да, это так! В коварном покушенье На жизнь мою я уличил его. Креонт Пусть пропаду, пусть вечно буду проклят, Коль в чем-нибудь виновен пред тобой. Иокаста Ради богов, поверь ему, Эдип! Яви почет и клятве пред богами, И мне, и этим гражданам твоим.
Коммос
Строфа Хор Молю, о царь выслушай 650 Не гневаясь, с разумом! Эдип Чего ж ты хочешь от меня? Хор Его блюдет клятвы сень; Верным слыл он всегда; Прости его! Хор Клятву дал твой брат; не казни его Ради тусклой мглы призрачных улик! Эдип Так знай же: этой просьбой для меня Ты просишь смерти или же изгнанья. Хор 660 О нет, нет! Светлый бог свидетель мне! Пусть погибну я без богов, друзей, Если зла тебе я в душе желал. Плач страны болью грудь давит мне; Ужель весь горя круг не пройден ей, Ужель ей новый бедствий вал[38] грозит? Эдип Свободен он! Пусть лучше я погибну, 670 Иль из земли в бесчестье удалюсь. Твой грустный лик внушил мне состраданье; Но он повсюду ненавистен мне. Креонт Ты уступил, но с гневом. Гнев пройдет. А гнет останется. Такие души Себе самим несносны поделом. Креонт Я ухожу — Тобой не понят, но для них – все тот же. (Уходит.)Антистрофа Зачем, жена, медлишь ты Уйти с царем в свой дворец? Иокаста 680 Хочу узнать, как спор возник. Хор Глухой упрек грянул вдруг; Злой извет сердце рвет И без вины. Хор Не довольно ли? Исстрадались мы! Что покончено – будь покончено. Эдип Вот ты каков! Хоть ты и благомыслен, Но расслабляешь, притупляешь дух мой? Хор О царь, царь! Сколько уж раз клялся я! 690 Я б безумен был, безнадежно слеп, Если б верности изменил своей. Мне ль забыть, как в те дни град страдал! Не ты ль путь верный отыскал для нас? О будь вновь лучшим нам водителем. Иокаста Скажи и мне, во имя всех богов: Зачем ты гневом воспылал таким? Эдип 700 Скажу: ты мне почтенней, чем они. Креонт злоумышляет на меня. Иокаста Скажи яснее: в чем его вражда? Эдип Назвал меня он Лаия убийцей! Иокаста Со слов других? По собственной догадке? Эдип Свои уста хранит он от хулы, А подослал гадателя-злодея! Иокаста О, если так – освободи от страха Свой ум, Эдип, и от меня узнай, Что нет для смертных ведовской науки. 710 Тому я довод ясный укажу. Однажды Лаий – не скажу: от Феба, Но в Дельфах от гадателей его Ужасное вещанье получил, Что смерть он примет от десницы сына, Рожденного в законе им и мной. Но Лаий – говорят нам – у распутья, Где две дороги с третьего сошлись, Разбойниками был убит чужими! А мой младенец? От его рожденья Едва зарделся третий луч зари, — И он его, сковав суставы ножек, Рукой раба в пустыне бросил гор! Да! Не заставил Аполлон малютку 720 Отцеубийством руки обагрить; Напрасен страх был, Лаию внушенный, Что от родного сына он падет; Так оправдались вещие гаданья! О них не думай! Если бог захочет — Он сам сорвет с грядущего покров! Эдип Что слышу я, жена моя? Во мне Смутился дух мой, и в волненье разум. Иокаста Какой тревогой встрепенулся ты? Эдип Сказала ты, что пал он у распутья, Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.
Страницы: 1, 2
|
|