Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Спецагенты - Террорист №1

ModernLib.Net / Боевики / Соболев Сергей Викторович / Террорист №1 - Чтение (стр. 4)
Автор: Соболев Сергей Викторович
Жанр: Боевики
Серия: Спецагенты

 

 


Помимо трупов, на пожарище было найдено еще кое-что любопытное. Например, небольшой металлический контейнер. Совершенно неотличимый от того, что вчера был изъят у местного наркодилера, который, как выяснилось буквально пару часов назад, вдобавок оказался связан с верхушкой местной общины сайентологов, пользующейся немалым влиянием в этих краях.

Хотя контейнер оказался пуст, сам факт такой находки указывал на то, что компания погорельцев так или иначе имеет отношение к изготовителям препарата «джанк» — если не напрямую, то через одного из поставщиков.

Если бы они не погибли все, причем при довольно странных обстоятельствах, то, допросив их, не исключено, удалось бы добыть какую-нибудь ценную информацию касательно все того же препарата «джанк».

Но что сейчас об этом говорить.

Любопытно, что на пепелище были обнаружены именно четыре обгоревших трупа. Ни одной лишней косточки, ни даже горстки человеческого праха. Ничего такого, что дозволяло бы уверенно говорить о том, что на момент возникновения пожара в коттедже, кроме этих четверых, была еще хотя бы одна живая душа. Сквозь оцепление к дому никто не смог бы прорваться. Объект был окружен так плотно, что и мышь не проскочит. К тому же допрошенные впоследствии сотрудники подтвердили, что в дом никто не входил. И, соответственно, никто оттуда не выходил, вплоть до того момента, когда от коттеджа остались одни головешки.

То есть еще раз подтвердилось то, что Уитмор знал и раньше. В доме, оцепленном сотрудниками ДЕА, находилось четверо. Не шестеро или сколько-то еще, а именно четверо. А все прочее, как рассудил про себя Уитмор, от лукавого.

В морге он «поплыл». Вряд ли на него так подействовало увиденное там. Скорее это была реакция организма на все разом события последних суток. Но в этот момент ему откровенно повезло. Во-первых, ему не стали задавать никаких вопросов. Возможно, начальство тоже притомилось, хотя и не в такой степени, как он. А во-вторых, глава ДЕА, а с ним и крутой фэбээровец, который после своего появления заправляет здесь всеми делами, отправились в офис вице-губернатора, предупредив Уитмора, что у него в запасе есть час, который он должен израсходовать на то, чтобы привести себя в порядок и приготовиться к предстоящему серьезному разговору.


Получив передышку, Уитмор решил принять душ и поправить свой жизненный тонус при помощи хорошей порции крепчайшего черного кофе. В раздевалке в этот вечерний час не было ни одной живой души. Он сбросил с себя экипировку, включая нижнее белье, и сунул все это комом в большой пластиковый мешок. Затем взял из своего личного шкафчика банное полотенце и туалетные принадлежности, после чего направился в душевую.

По дороге ему пришлось нырнуть в кабинку туалета. Он едва успел добраться до унитаза, как его тут же вырвало. Хорошо еще, что все это произошло не в присутствии свидетелей, а не то его минутная слабость могла бы обернуться потерей авторитета среди сотрудников управления.

Жирный рвотный запах преследовал его даже в душе. Запах пепелища и поджаренного человеческого мяса. Он тщательно почистил зубы и прополоскал горло мятным эликсиром. Затем, встав под тугие струи воды, принялся ожесточенно драить себя мочалкой, щедро расходуя при этом шампунь и мыло.

Спецгруппа, которую перебросили в Лос-Анджелес по воздуху, прибыла на место в 06.40. Коттедж сгорел за каких-то десять минут, и пока Уитмор решал, пропустить ему к дому пожарных и спецтехнику или же этого делать нельзя, тушить там уже было нечего. Командир спецгруппы, по согласованию с руководством, взял на себя общее командование, так что Уитмору, по сути, все это время доводилось быть у него на побегушках.

Двух операторов, работавших в штабном фургоне и обслуживавших электронный комплекс связи и наблюдения, увезли на военную базу и учинили им там допрос. Этих людей надежно изолировали, и даже Уитмор не имел теперь к ним прямого доступа.

Начальство прибыло на место недавнего ЧП в половине одиннадцатого утра. Роберт Кеннет, директор федерального Бюро по наркотикам, прибыл с полудюжиной спецагентов ДЕА. Босс повел себя очень странно. Прежде чем выслушать от Уитмора подробный доклад о случившемся, он полушепотом, так, чтобы не слышали другие, произнес дословно следующее: «Будьте предельно внимательны, Уитмор… То, что произошло здесь, у вас, — уже в прошлом. А нам с вами следует прежде всего заботиться о будущем».

Очень скоро выяснилось, что главным действующим лицом в этой истории является заместитель директора ФБР Даркмен. Во всяком случае, этот субъект уже с первых минут своего появления в Лос-Анджелесе стал вести себя более активно, чем его высокопоставленные коллеги из других ведомств. Прилетел он, кстати, из Вашингтона тем же самолетом, что и руководство ДЕА. В свиту фэбээровца входило около двух десятков агентов, приписанных к Управлению спецпрограмм ФБР. Ему же, как выяснилось, напрямую подчинялся командир спецподразделения, базирующегося в Форт-Брэгге и теперь по тревоге переброшенного на борту военного транспорта в Калифорнию.

Поначалу у Чарльза Уитмора сложилось мнение, что даже сам Кеннет в каких-то аспектах этого странного дела зависит от фэбээровца, хотя первый из них, возглавляющий мощнейшее, известное на весь мир Бюро по наркотикам США, занимает, казалось бы, более высокий пост, нежели второй. Но стоило ему как следует пораскинуть мозгами, как он тут же смог отыскать довольно простое и логичное объяснение этому несколько озадачившему его на первых порах факту. Кеннет, если верить слухам, просачивающимся из центральной штаб-квартиры, является блестящим мастером аппаратных игр. Мало кто знает, чем он занимался в течение четырех с лишним лет после того, как подал в отставку с поста заместителя главы ДЕА. Одни говорят, что Кеннет лоббировал через свои связи в Вашингтоне интересы крупнейших фармацевтических корпораций, выступая в роли высокооплачиваемого «консультанта», другие же утверждают, что он в эти годы продвигал какой-то собственный бизнес. Несомненно одно: Кеннет, неожиданно для многих вернувшийся в ДЕА, причем в ранге главы ведомства, как и в прежние годы, предпочитает держаться несколько в тени, одновременно демонстрируя потрясающую работоспособность, нестандартность мышления и умение «примагничивать», вовлекать в сферу своих интересов самых разнообразных людей. И еще он, как никто другой, наловчился в трудных ситуациях переводить стрелки на других, благо у опытного чиновника всегда найдется под рукой пара-тройка кандидатов в стрелочники…

Наряду с Даркменом, чьи люди сразу же по прибытии взяли ситуацию под свой контроль, Уитмору довелось пообщаться в последние часы с еще одним любопытным типом. Это был рослый, хорошо сложенный мужчина лет тридцати пяти, одетый, как и многие другие из собравшихся здесь, в плащ и шляпу. Он и еще несколько людей в штатском появились в оцепленном полицией квартале несколько позже остальных и, что удивительно, сразу же вступил в контры с самим Даркменом. Фэбээровец хотя и выглядел крутым сукиным сыном, вновь прибывший почему-то не счел нужным считаться с этим обстоятельством. В присутствии Даркмена, равно как и другого начальства, он держался подчеркнуто независимо, так, словно был любому из них как минимум ровней.

Он хотел о чем-то переговорить с Уитмором, причем наедине, но высокопоставленный фэбээровец почему-то воспротивился этой его просьбе. Незнакомец, который вел себя в этой чреватой, как показалось Уитмору, межведомственным конфликтом ситуации предельно спокойно, не стал с ним особо спорить, а обратился с той же просьбой к подошедшему к ним заместителю Кеннета — сам Роберт Кеннет, проведя в районе инцидента не более четверти часа, отправился с частью своей свиты в местную штаб-квартиру ДЕА. Последний замялся, по всему было видно, что он попал в сложное положение. «Мне организовать звонок в Вашингтон? — вежливо поинтересовался у них незнакомец. — Вы именно этого оба добиваетесь?» Уитмор мог лишь гадать, кого именно намеревался потревожить своим звонком в столице этот человек в штатском… Как бы то ни было, одного лишь намека на возможное вмешательство какого-то важного лица оказалось вполне достаточно, чтобы Даркмен, нахмурившись подобно грозовой туче, дал требуемое «добро».

— Эндрю Сатер, — представился незнакомец после того, как они отошли в сторону. — Ведущий специалист Агентства по безопасности высоких технологий… Расскажите мне, Уитмор, о тех странностях, которые вы сами подметили во всем этом происшествии…

Поначалу Уитмор, испытывавший чувство усталости вкупе с раздражением, едва цедил слова сквозь стиснутые зубы, но затем неожиданно для себя разговорился. В отличие от тех, кто допрашивали его ранее, Сатер казался в высшей степени компетентным человеком. Проговорили они минут двадцать или чуть больше. Уитмор был абсолютно откровенен, хотя по натуре он был человеком отнюдь не болтливым. Впрочем, Сатера больше интересовала техническая сторона дела, так что ничего лишнего, из-за чего на него могут разгневаться вашингтонские боссы, он, кажется, не разболтал…

— Мистика какая-то, — сказал он Сатеру. — Сам не понимаю, как такое могло произойти. Я слышал краем уха, что нечто подобное произошло в Бостоне, но сам сталкиваюсь с подобными вещами впервые.

— Нет здесь никакой мистики, — сказал ему на это Сатер. — Не нужно поминать ни Люцифера, ни инопланетян. Поверьте, это дело человеческих рук. Просто бывают вещи, которые сложно объяснить простым доступным языком… Послушайте, Уитмор. Вы ведь опытный человек. У вас за плечами десятки спецопераций. Но вы не сделали ровным счетом ничего, чтобы хоть как-то изменить явно неблагоприятный ход событий.

— Я вас не понимаю, сэр.

— Вы все прекрасно понимаете. Вы выслеживаете свой контингент, Уитмор, неделями, иногда месяцами. Мало взять одного, двух или даже четверых преступников, важно выявить всю сеть. А в данном случае вы и ваши коллеги из полиции вдруг затеяли нечто грандиозное…

— Я выполнял приказ.

— А если бы вам приказали прыгнуть в огонь? Вы бы тоже подчинились?

— Не понимаю, сэр, в чем заключается моя вина?

— В том, что вы слишком дорожите своей карьерой, чем напоминаете мне целый легион таких людей в спецслужбах, как вы.


Уитмор надел штатский костюм, причесался перед зеркалом и потом наведался в комнату отдыха, чтобы выпить чашку кофе и собраться с мыслями накануне важного для него разговора. Он думал, что никого не застанет, но ошибся: его уже дожидался Слэтцер, один из помощников руководителя Бюро. Сухощавый, лет тридцати пяти, в очках. Их пути в прошлом не раз пересекались, а потому каждый из них неплохо знал подноготную другого.

— Привет, Дэвид, — сказал Уитмор. — Насколько я понимаю, тебя послал Кеннет?

— Да. У него не было пока возможности с тобой переговорить, поэтому он поручил мне кое-что тебе передать… Ты уверен, что это помещение не прослушивается?

— Понятия не имею, — пожал плечами Уитмор. Он подошел к аппарату, нацедил себе кофе, затем взял стул и уселся рядышком с порученцем Кеннета. — Я весь внимание, Дэвид. Но учти, что в запасе у меня не более четверти часа.

Слэтцер придвинулся еще ближе, после чего, понизив голос до полушепота, произнес:

— Босс сказал, чтобы ты был предельно осторожен.

— Я это уже слышал.

— Твою судьбу будет решать не Кеннет, а Даркмен.

— С какой это стати?

— Я говорю как есть. Поэтому, когда будешь разговаривать с Даркменом, сто раз подумай прежде, чем что-то сказать.

— Спасибо за совет.

— Если поведешь себя неправильно, то можешь повредить не только себе, но и другим людям. Не забывай об этом, ладно?

Слэтцер подождал несколько секунд, пока коллега прикурит сигарету, затем вновь зашептал ему почти на ухо:

— Что там произошло, в этом чертовом коттедже?

— Понятия не имею.

— Эксперты до сих пор не могут определить, что послужило причиной пожара. Говорят, что это было какое-то легковоспламеняющееся вещество с высокой температурой горения. Но что именно — они пока не знают.

— Я тем более не могу дать ответ.

— Ни на одном из трупов не обнаружено огнестрельных ран.

— Значит, по ним никто не стрелял.

— Черти бы их побрали… Получается, что они сами себя спалили?

Уитмор бросил на него задумчивый взгляд.

— Кто такой Даркмен? И почему он здесь у нас командует?

— Серьезный человек, — уклончиво ответил Слэтцер. — Помимо того, что он занимает большой пост в ФБР, он еще верховодит в одной крутой межведомственной комиссии. Вот, пожалуй, и все, что я о нем знаю.

— Эндрю Сатер?

— Он из ученых кругов. Но у него большие связи в спецслужбах и даже, как поговаривают, есть свои ходы в Белом доме.

— Мне пора, Дэвид, — взглянув на часы, сказал Уитмор. — Надеюсь, экзекуция будет не слишком болезненной, потому что по части стрессов у меня и так сегодня явный перебор.

Глава 8

Прошло еще полчаса, прежде чем Чарльз Уитмор предстал пред очи двух высокопоставленных чиновников из Вашингтона.

— Присаживайтесь, Уитмор, — фэбээровец небрежным жестом указал на свободное кресло. — У нас к вам будет серьезный разговор.

Местом для их беседы был избран малый зал для совещаний, с Т-образным столом, за которым могли разместиться одновременно не более семи человек. Кресло председательствующего оставалось свободным: Даркмен и Кеннет сидели рядом с одной стороны стола, и Уитмору не оставалось ничего иного, как усесться напротив них, по другую сторону.

Даркмену на вид сорок с небольшим. Массивный, крупного телосложения человек, он тем не менее не производил впечатление неповоротливого увальня. Наоборот, его движения были скупы и экономны, как у боксера-тяжеловеса, который, несмотря на внушительные габариты, прекрасно координирован и обладает быстрой реакцией. Лицо с крупными резкими чертами, несколько мрачноватое. Развитые надбровные дуги, глаза глубоко утоплены, взгляд неподвижен, как у змеи. Твердо очерченный подбородок, заметно выпирающий вперед, выдает в нем большого честолюбца. На левой скуле, если приглядеться повнимательнее, можно обнаружить след от какого-то давнего повреждения — словно кто-то пометил этого человека галочкой. В целом же Даркмен производил впечатление целеустремленной, властной личности, готовой действовать жестко, а если понадобится, то и жестоко.

— Начну с поздравлений, Уитмор, — хмуро сказал Даркмен. — Вашему подразделению удалось реквизировать самую крупную партию препарата «джанк» за все время, что мы охотимся за этим чертовым зельем. Больше двух-трех доз раньше в наши руки не попадало. Вещества, заключенного в спецконтейнер, доставало для приготовления пяти тысяч доз. То, что вам удалось пресечь «график», — несомненно, большой успех.

— Благодарю вас, сэр.

— На этом, Уитмор, хорошие новости заканчиваются.

Уитмор бросил быстрый взгляд в сторону босса, но тот лишь пожал плечами, показывая тем самым, что он полностью на стороне Даркмена.

— Я вижу, Уитмор, что вы удивлены таким поворотом событий, — продолжил Даркмен. — С какой, мол, стати ФБР лезет не в свои дела…

Начальник отдела спецопераций дипломатично промолчал. Тем более что эта реплика, кажется, адресовалась не ему, рядовому, в сущности, исполнителю, а присутствующему здесь его начальнику.

— Нам пока не удалось обнаружить ни людей, кто за всем этим стоит, ни самой лаборатории по производству чертового зелья, — ровным тоном сказал Кеннет. — Препарат под названием «джанк», партию которого вам, Уитмор, удалось обнаружить, а затем и изъять у местных наркодилеров, — это не только самый опасный наркотик за всю историю нашей страны, но еще и прямой вызов национальной безопасности Соединенных Штатов. Формулу данного препарата нашим экспертам воссоздать пока не удалось. В известном смысле любой сильный наркотик позволяет воздействовать на человеческое подсознание, дает возможность манипулировать личностью или даже группой людей. Но «джанк» — это… совсем другой, качественно иной уровень. Вот почему, Чарльз, поиском разработчиков и распространителей данного препарата заняты не только сотрудники нашего Бюро, но и специалисты ФБР, причем из числа самых опытных и проверенных.

— Определенно, за всем этим стоит какая-то тайная организация.

— Оставим этот разговор, Дэниел! — недовольным тоном сказал Кеннет, несколько смягчив свою резкую реакцию на произнесенное Даркменом тем, что назвал того по имени. — Обсудим данную тему как-нибудь в другой раз!

К изумлению Уитмора, его вашингтонский босс, только что продемонстрировавший свой истинный норов, уже мгновение спустя наградил Даркмена дружелюбной улыбкой:

— Наши интересы совпадают, Дэниел, а раз это так, то мы непременно найдем общий язык… Ну а сейчас предлагаю вновь вернуться к нашим баранам.

Уитмор, хотя и был предельно вымотан событиями последних двух суток, все же обратил внимание на довольно резкие реплики Кеннета. Препарат «джанк»… Нельзя исключить, что за всем этим стоит одна из правительственных организаций, к примеру, то же ЦРУ. Возможно, проводились некие эксперименты, а теперь вот ситуация полностью или частично вышла из-под контроля федеральной власти. Так, как это едва не случилось с печально известной программой ЦРУ «МК-ультра» и с некоторыми другими подобными проектами американских спецслужб[9].

Будь по-другому, этим делом не занималось бы ФБР в лице Даркмена и его спецагентов. Потому что наркотики, даже самые крутые, находятся в компетенции ведомства ДЕА. Но когда происходят такие из ряда вон выходящие вещи, как с этим невесть от чего сгоревшим коттеджем, — особо удивляться уже ничему не приходится.

И еще об одном успел подумать Уитмор, пока Даркмен собирался с мыслями, вперив в него тяжелый неподвижный взгляд. Он подумал о том, что в принципе все могло быть и хуже. Двое его людей получили легкие ожоги, еще один с сердечным приступом был увезен в больницу. После оглушительной неудачи в Бостоне, как он слышал, полетело немало голов. Но не за то, что там погибло семеро сотрудников, и еще полтора десятка получили тяжелые травмы и сильные ожоги. Совсем по другой причине. А именно: информация о данном ЧП попала в СМИ, а этого не должно было случиться ни при каком раскладе.


— Уитмор, мы будем наращивать усилия, чтобы выйти на след распространителей препарата «джанк», — нарушив наконец молчание, сказал Даркмен. — Не получилось в этот раз, получится в другой или третий. Но сейчас речь о другом.

— Я весь внимание, сэр.

— Вы принадлежите к сравнительно узкому кругу людей, знакомых с секретной директивой Совета национальной безопасности, которая проходит под кодовым названием «671/1/СНБ».

— Это очень короткий и емкий документ, сэр. Я знаю его наизусть.

— Наиболее важен для всех нас тот пункт, где говорится о необходимости соблюдения тайны.

— Полностью с вами согласен, сэр.

— Пресса, конечно же, оказывает большое давление на вас и ваших коллег, Уитмор?

— Да, сэр. Мы пока воздерживаемся от комментариев, но это не может длиться вечно.

— Надеюсь, вы и ваши коллеги предприняли все необходимые меры, чтобы никто из журналистов не оказался в непосредственной близости от места событий?

«Нужно будет переговорить с Колхауэр, — подумал Уитмор. — Потому что дело оказалось серьезнее, чем можно было ожидать».

— Мы действовали строго по инструкции, сэр, — выдержав его взгляд, сказал Уитмор. — Не думаю, чтобы кто-то из масс-медиа знал подробности случившегося.

В этот момент они вынуждены были ненадолго прерваться. В помещении появился один из спецагентов ФБР, являвшийся, по-видимому, ближайшим помощником Даркмена. Он прошептал что-то на ухо своему шефу, затем выпрямился, ожидая, очевидно, каких-то распоряжений.

— Черти бы его побрали! — помрачнев, выругался Даркмен. — Ладно, скажите Сатеру, что я сам сейчас к нему выйду.

Дождавшись, пока его сотрудник закроет за собой дверь, Даркмен передал Уитмору тонкую папочку.

— Не сейчас, — сказал фэбээровец, заметив, что Уитмор вытащил из папки пару машинописных листов и намерен углубиться в чтение. — Ознакомитесь с бумагой, когда мы закончим разговор.

— Что это, сэр?

— Пресс-релиз, подготовленный моими специалистами. Вначале прочтете сами, затем передадите своему сотруднику по связям с прессой. Брифинг для прессы проведете не позднее десяти утра завтрашнего дня. И не дай бог вам, Уитмор, или вашим людям сболтнуть хоть одно лишнее слово!

«Значит, мне нельзя будет сказать ни слова правды, — подумал про себя Уитмор. — Остальных, рангом поменьше, тоже припугнут. И если продолжать вести себя по-умному, все может закончиться легким испугом».

— Уитмор?

— Да, сэр.

Даркмен вновь уставился на него своим тяжелым парализующим взглядом.

— Я хочу, чтобы вы поняли, что все это — очень серьезно.

— Да, сэр.

— Есть вещи поважнее чем свобода слова и права личности. Вы со мной согласны, Уитмор?

— М-м… Да, сэр.

— Итак, вы готовы поддержать официальную версию? А также позаботиться о том, чтобы и ваши подчиненные держали рот на замке?

— Сделаю все, что в моих силах, сэр.

Скосив на мгновение глаза, Уитмор успел уловить реакцию своего вашингтонского босса. Тот прикрыл глаза, показывая тем самым, что именно таких ответов от него здесь и ждали. Что же касается целой уймы вопросов, которые имелись у самого Уитмора, то он давно уже понял, что задавать их не только бесполезно, но даже и небезопасно.

— Это хорошо, Уитмор, что вы все схватываете на лету, — вставая из-за стола, сказал Даркмен. — Хотелось бы надеяться, что вы нас не подведете.


Даркмен обнаружил своего конкурента в экспертной лаборатории, где тот о чем-то беседовал с двумя криминалистами ДЕА. Сатеру полагалось иметь при себе охрану, но как это часто бывало и прежде, его бодигардов поблизости не наблюдалось. Даркмена даже здесь, в тщательно охраняемой штаб-квартире филиала ДЕА, повсюду сопровождали люди из его личной охраны. Поэтому поведение Сатера, который, вне всякого сомнения, являлся носителем многих секретов, было в его глазах чем-то сродни преступному недомыслию.

Двое криминалистов, уловив недвусмысленный жест замдиректора ФБР, молча убрались в другое помещение, закрыв за собой дверь.

— Какого черта вы повсюду шныряете, Сатер? — мрачно осведомился фэбээровец, сверля своего визави недобрым взглядом. — Мне уже надоело, что вы постоянно наступаете мне на пятки!

— Мне сказали, Даркмен, что вы хотели меня видеть, — спокойным тоном сказал Сатер. — Давайте отбросим в сторону ненужные эмоции и поговорим о деле…

— Как вам удалось пронюхать об этом новом «графике»? — перебил его Даркмен. — Вы были, насколько я знаю, в Сиэтле, а оказались здесь едва не раньше меня!

— Как и у вас, Даркмен, у меня есть собственные секреты.

— Я считаю большой ошибкой, что вас допустили к таким делам.

— Вы это уже мне говорили, Даркмен, — усмехнулся Сатер. — Не думаю, что ваше мнение в данном случае играет большую роль.

Фэбээровец смотрел на него с плохо скрываемой неприязнью. Ему не нравилось, что сразу две организации занимаются одной проблемой. В Белом доме рассудили, что так будет надежнее, что так им будет проще контролировать ситуацию. Еще меньше ему нравился этот Сатер, который вел себя то как заурядный частный детектив, прикидываясь до поры эдаким наивным простачком, то, наоборот, пускал в ход свои мощные связи и возможности, источник которых не до конца был ясен даже самому Даркмену.

И вообще… Эндрю Сатер с его независимой манерой общения, открытой улыбкой и даже внешностью более всего смахивал на какого-нибудь молодого профессора из гуманитарного колледжа, по которому сохли все без исключения студентки, — а такого рода личностей Даркмен просто на дух не мог выносить.

— Вы не носите при себе МЛ-датчика, — ощупав взглядом фигуру эксперта, сказал фэбээровец. — Хотелось бы знать, почему вы нарушаете меры предосторожности? Или вы не боитесь нападения?

— У меня есть свои способы защиты. Но вы ведь тоже не ходите, обвешанный приборами? Ах да… Ваша свита вас надежно прикрывает. Кстати, если мы уж заговорили о таких вещах. Вы, конечно, догадываетесь, что здесь в действительности произошло?

— Не ваше дело, Сатер, что я думаю по этому поводу.

— Вы и ваши люди действовали, как слон в посудной лавке. Персонаж, которого вы зашифровали в своих отчетах под прозвищем Аваддон, имел достаточно времени, чтобы принять экстренные меры и в очередной раз спрятать концы в воду. Слишком большое количество людей было привлечено к операции, которая носила явно преждевременный характер. Неудивительно поэтому, что все закончилось столь плачевным результатом, потому что при таком подходе иного ожидать было бы трудно.

— Это все ваши домыслы, Сатер. У меня есть хоть какие-то результаты, а от вас и ваших людей вообще никакого толку нет.

— Как знать, как знать, — вновь усмехнулся Сатер. — Хотя вы были и против, но я все же переговорил с двумя операторами, которых вы заперли на базе. Вы, конечно же, обратили внимание на показания тепловизоров?

— От вас, вижу, трудно что-либо скрыть.

— Я не нуждаюсь в ваших комплиментах, Даркмен. И я не хочу конфликтовать из-за разной ерунды, как это делаете вы… Ну так вот. Тепловизоры зафиксировали появление там двух особей. Когда «суперы» убедились, что «отстойник» оцеплен спецназом и что простых исполнителей не удастся оттуда вытащить никаким способом, этих четверых попросту уничтожили.

— Что вы несете, Сатер? — поморщился фэбээровец. — Вешайте лапшу на уши кому-нибудь другому, а меня увольте.

— Забавно, однако, получается, — удивленно приподнял брови эксперт. — Вы ведь одним из первых стали использовать этот термин — «суперы». Не говоря уже о термине «андроиды», который вы целиком позаимствовали у фантастов.

— Все это чушь собачья! — прорычал Даркмен, сжав кулаки. — И вообще, сынок, держись-ка ты от меня подальше!

Некоторое время они стояли неподвижно, друг против друга, глаза в глаза. Во взгляде фэбээровца читалась немая угроза, что-то вроде обещания стереть «профессоришку» в порошок, как только для этого представится удобный случай. Что же касается Сатера, то он сохранял безмятежный вид, хотя прекрасно понимал, насколько опасен может быть такой человек, как Даркмен.

Выдохнув из груди воздух, Даркмен круто развернулся на каблуках и направился к выходу.

— Одну минутку, Даркмен.

Тот застыл у двери, затем обернулся.

— Что еще?

— Вы в курсе, что русские тоже получили ультиматум?

— Допустим. Но что это меняет?

— Ничего и в то же время все. Теперь уже становится ясно, что многие прежние методы не годятся.

— А какие, по-вашему, методы годятся, умник?

— Тоньше надо действовать, Даркмен, тоньше…

Глава 9

Россия, Подмосковье,
спецобъект «Комплекс-2»

— Я еще не представилась вам, верно? — сказала женщина, когда они вышли в тускло освещенный коридор. — Меня зовут Лариса Сергеевна. По большей части вы будете общаться именно со мной, Алексей Андреевич. Как долго это будет продолжаться? Сроки у нас сжатые, поэтому, думаю, за декаду мы с вами управимся.

С мягким шипением створки дверей, находящихся в конце коридора, разошлись в стороны. Женщина посторонилась, пропуская Романцева в тамбур, через который они попали в то самое помещение, в котором он пришел в себя — на глазах у Стоуна — после четырехсуточной отключки.

— Ну и ну, — пробормотал Романцев себе под нос. — Между прочим, я вам в компанию не набивался. И на ваши проблемы, по большому счету, лично мне наплевать.

Лариса Сергеевна уселась в кресло, в котором примерно полсуток назад восседал Карпинский. Подчиняясь ее жесту, Романцев нехотя опустился в кресло, расположенное по другую сторону стола. За спиной женщины, чуть правее от нее, обнаружилась еще одна дверь, которую он в прошлый раз не заметил — то ли из-за того, что был малость не в себе, то ли по причине скудного освещения, при котором протекала его беседа с Карпинским.

Женщина о чем-то задумалась, глядя при этом не на Романцева, а прямо перед собой. Воспользовавшись этой внезапно возникшей паузой, Романцев решил повнимательнее приглядеться к своей новой знакомой.

На вид ей можно дать лет тридцать. Максимум — тридцать пять. Роста выше среднего, что-то около ста семидесяти. У нее гордая осанка и, кажется, недурственная фигура. На лице, лишенном косметики, невозможно прочесть ровным счетом ничего. По всему видно, что эта женщина предпочитает держать дистанцию между собой и другими людьми. Матовая кожа без единого изъяна, высокие славянские скулы, серые с коричневыми крапинками глаза, словно прикрытые изнутри шторками. Русые волосы, стянутые в тугой узел на затылке и повязанные голубой косынкой. Да, эту женщину можно было бы назвать привлекательной. Если бы не одно «но». Она работает на Карпинского, хотя и не ясно, чем именно она здесь занимается. Иными словами, ее следует опасаться в той же степени, что и самого Стоуна.

— Закончили осмотр? — поинтересовалась женщина, окинув его чуть насмешливым взглядом. — Вы адаптировались к своей новой роли даже быстрее, чем я ожидала.

— Кончайте этот балаган! — процедил сквозь зубы Романцев. — И объясните мне наконец, что, черт побери, здесь происходит?!

— Исчерпывающие объяснения вам сможет дать лишь Игорь Юрьевич. Но я не думаю, что это произойдет сегодня или завтра. Существует информация, к восприятию которой вы попросту не готовы. Не только ваш организм, но и ваш разум, ваша психика должны кардинальным образом перестроиться. И я, в меру своих сил и знаний, помогу вам справиться со всеми этими проблемами.

— Я? Не готов? — криво усмехнулся Романцев. — Через мои мозги прошло столько всякого-разного, уважаемая, что вам и не снилось! Не знаю, зачем я вам понадобился и в какие игры вы здесь играете. Но вряд ли вы изобрели нечто такое, что могло бы поразить мое воображение.

— Уверена, вскоре вы измените свое мнение.

— Странная вы женщина, Лариса Сергеевна… Я смотрю, что вы не боитесь оставаться со мной наедине, хотя знаете, что меня доставили сюда против моей воли. Думаю, вы догадываетесь, что все это мне чертовски не нравится!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24