Скай О'Малли (Том 2)
ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Смолл Бертрис / Скай О'Малли (Том 2) - Чтение
(Ознакомительный отрывок)
(стр. 3)
Он не спеша направился обратно в спальню. - Ты перестала капризничать? - спросил он. - Я и не капризничала, - резко ответила она, поднимаясь на постели, Просто не желаю, чтобы мою жизнь за меня устраивали другие. Что уж, у меня совсем нет выбора? - На этот раз нет. Ты зла на Саутвуда и хочешь насолить ему, сделав его сына незаконнорожденным. Да, да, я полагаю, что ты носишь мальчика. Но граф уже достаточно наказан: он женился не по любви, и теперь его жена умерла. Умер и его наследник. И вот он предлагает тебе брак, еще не зная, что его семя взошло в твоей плодородной утробе. Разве это можно считать обидным, дорогая? - А что будет с моим состоянием? Оно уплывет в сундуки Саутвудов к деньгам двух его первых жен? Ну нет! Я не желаю оставаться беззащитной и беспомощной, как бедная Мари! Роберт Смолл улыбнулся: - Так вот что тебя тревожит, девочка. - И это тоже, - призналась она. - Не беспокойся, Скай. Я не намерен бросать тебя на произвол судьбы. Граф просил меня вечером подготовить брачный контракт, который он собирается подписать завтра утром. Он получит за тобой значительное приданое, но большая часть состояния останется в твоих руках. Этот дом будет тоже твоим. К тому же я сделал тебя своей наследницей, чтобы, если со мной что-нибудь случится, ты позаботилась о Сесили. Так что Виллоу останется вполне достаточно. - О, Робби! О, Робби, - расплакалась Скай. Моряк неуклюже обнял ее за плечи. - Перестань, девочка, - проворчал он. - Ради всего святого, не плачь при мне. Уж лучше кричи. Кому еще мне оставить Рен-Корт, как не тебе. Ты мне дорога, как дочь. - Спасибо, Робби. Ты мой самый лучший друг, - она вытерла глаза, а капитан постарался скрыть, как ему самому хотелось плакать. - А теперь послушай меня внимательно, Скай. В качестве приданого мы дадим Саутвуду двадцать пять тысяч золотых крон. Кроме того, ты вступаешь к нему в дом со своей одеждой, посудой и драгоценностями. Остальное состояние: деньги, которые оставил тебе Халид, этот дом, доля в нашем предприятии и Рен-Корт будут исключительно твоими. Всем этим он не сможет распоряжаться, и таким образом будет обеспечена твоя независимость. - Робби, а он подпишет такой контракт? - Подпишет, девочка. В противном случае Бесс оторвет ему голову. Ведь она такая же своенравная женщина, как и ты, - Капитан похлопал Скай по плечу. Уже поздно, Скай, - далеко за полночь. Ложись, отдыхай, дорогая. Увидимся утром. - А какое платье ты мне выбрал, Робби? - Атласное кремовое с шитьем из жемчуга и бриллиантов, - ответил он. - И я бы его выбрала, если бы хотела выйти замуж. Роберт Смолл усмехнулся. - Спокойной ночи, миссис Гойя дель Фуэнтес. Завтра к вечеру ты уже будешь леди Саутвуд, графиней Линмутской. Не так уж плохо для такой замухрышки, как ты. - И, увернувшись от подушки, которой она в него запустила, моряк весело рассмеялся и вышел из спальни. Глава 17 Наступило дождливое весеннее утро. Скай лениво потягивалась в постели, смутно ощущая вокруг себя суету, но внезапно села. Через несколько часов ей предстоит выйти замуж, а еще так много нужно сделать! Перед камином ее уже ждала дымящаяся ванна. - С добрым утром, миледи, - хором приветствовали ее Дейзи и горничные и присели в реверансе. - Еще не миледи, Дейзи, - оборвала ее Скай. Горничные хихикнули и, покраснев, отвели глаза, когда госпожа, сняв ночную рубашку, обнаженной пошла через комнату. Привыкшая к причудам хозяйки Дейзи помогла ей подняться по двум ступеням и забраться в ванну. Скай благодарно погрузилась в воду. Ароматная влага ласкала кожу, обволакивала плечи. Дейзи установила перед ванной ширму и на несколько минут оставила госпожу одну, чтобы дать указания горничным относительно платья невесты. "Так сегодня моя свадьба, - думала Скай. - Как этому дню не хватает радости, которую я испытывала, когда выходила замуж за Халида. О, мой дорогой господин, как же я тебя любила! Но ты умер, Халид, и этот странный английский лорд похитил мое сердце. Я богата, дорогой Халид, но, откровенно говоря, вдова алжирского "купца" не ровня титулованному графу. Но все же он хочет сделать меня графиней, а не просто затащить в постель, где я уже побывала. Он утверждает, что любит меня, но за несколько недель мне ни разу не написал. Могу я ему верить, или он разобьет мое сердце? О Боже! Как бы я это хотела знать. Я желаю быть любимой, но еще нужнее мне надежное положение в обществе". - Миссис, - упрекнула Скай Дейзи. - Вы так и не начинали мыться. Служанка взяла мягкую ткань и сама принялась растирать госпожу, а Скай продолжала размышлять, пока ей мыли волосы. Но болтовня Дейзи сбила ход ее мыслей, и она взорвалась, потом смутилась, заметив расстроенный вид камеристки. - У меня ужасно болит голова, - объяснила она. - И я не хочу, чтобы эта мука продолжалась и в Гринвиче. Дейзи сразу посерьезнела: - Вам нужно выпить травяной отвар. Ховиз, - повернулась она к одной из служанок, - попроси госпожу Сесили приготовить для миледи чай от головной боли. Скай вылезла из ванны и, завернувшись в нагретую банную простыню, села у камина. Дейзи вытерла ей волосы и расчесывала до тех пор, пока они не стали сухими, потом принялась растирать куском шелка до синеватого блеска. Тем временем другая служанка приводила в порядок ногти на ногах. - Что мне действительно нужно сейчас, - объявила Скай, - так это поесть. Принесите мне хлеба, мяса и вина. Я умираю с голоду. Займись этим, Дейзи. Джейн, мне все равно, понравятся графу мои ногти или нет. - Она встала, и простыня упала с нее. Дейзи накинула на госпожу розовый шелковый халат и поспешила за едой. Вслед за ней, подобрав инструменты для педикюра, вышла и Джейн. Скай вздохнула с явным облегчением - так хорошо остаться одной. Но чей-то смех заставил ее быстро обернуться. - Джеффри! - Доброе утро, жена, - он стоял перед гобеленом, прикрывавшим потайной ход. - Еще не совсем, милорд, - резко ответила Скай. - Ты давно там стоишь? - Достаточно давно, чтобы вспомнить, какое ты прекрасное существо, мадам, - лениво процедил он, откровенно разглядывая Скай. Она покраснела не только лицом, но и всем телом и встряхнула копной волос. Неужели он ее действительно любит или это - лишь стремление обладать ею? Она теперь же была намерена это выяснить. Получая удовлетворение с ней, он мог сколько угодно вскрикивать - это еще ни о чем не говорило. Уж лучше пусть ею владеет человек, который вообще ничего к ней не чувствует. Не спеша подойдя к двери, Скай закрыла замок и твердо произнесла: - Садись, милорд. Хочешь вина? - граф кивнул, и она налила в небольшой бокал из своего шкафчика. - Слушаю, мадам. - Он подался вперед и принял бокал. - В чем дело? Скай набрала в легкие побольше воздуха: - Ты поступаешь нелепо, вступая со мной в брак, милорд. Но уверен ли ты, что хочешь взять в жены вдову одного из самых одиозных людей Алжира? Напомню тебе, что я забыла все, что случилось со мной до моей жизни с Халидом эль Беем. Он сотворил меня такой, какая я есть. Один Бог знает, какая порченая кровь течет в моих жилах. Быть может, моя мать ненормальная, а отец - убийца. Подумай лучше, милорд. Разве такая женщина нужна тебе в жены? - Ну, Скай, - проговорил Джеффри, растягивая слова, - зачем ты хочешь обескуражить меня? - Вовсе не хочу, - она покачала головой. - Халид эль Бей научил тебя читать? - продолжал граф. - Нет, - ответила она, - я знала грамоту до него. - А что ты еще знала, дорогая? - Несколько языков, математику, - медленно перечисляла она. - Все это было в моей голове, хотя я не помнила, где все это выучила. - По виду ты не крестьянка и чертовски образованна даже для мужчины, не говоря уж о женщине. С первой минуты нашего знакомства я знал, что мы будем больше, чем приятели. Я хотел узнать о тебе больше и справился у капитана, знакомого с Робертом Смоллом и имевшего представление о его связи с Халидом эль Беем. Он отплыл из Алжира через несколько дней после вас. В городе все только и говорили о твоем бегстве от турка, тем более что, потеряв тебя, бедняга сделался импотентом. Скай подавила смех, который уже готов был сорваться с губ при упоминании о том, что ее месть Джамилю удалась. Но она не знала, сердиться ли на Джеффри Саутвуда за то, что он влез в ее дела, или радоваться, что он так ею заинтересовался. Скай была довольна, что, даже узнав о ее прошлом, граф пожелал взять ее в жены. - Ты подписал брачный контракт? - холодно спросила она. - Да. Твое приданое очень щедрое, дорогая. С твоего позволения, я оставлю его твоему первому сыну. Мне оно не нужно, - подытожил он. Очередь была за Скай. Одна ее черная бровь слегка приподнялась. - Ты прочитал контракт? Мое состояние остается у меня. - Конечно, дорогая. У меня хватит денег, чтобы снабдить приданым наших детей. Я понимаю, что свои деньги ты хочешь оставить для Виллоу. Но если бы ты была и нищей, я бы с радостью обеспечил твою дочь. - Но ходили слухи, что ты отказывался снабдить приданым собственных дочерей. - Они были дочерьми Мари. Такие же серые мышки, способные рожать только девочек. Но в трех, уцелевших после оспы, кажется, есть что-то и от меня. Они станут подружками Виллоу. По твоим глазам я вижу, что ты не дашь мне покоя, пока я не выделю им приданого, так уж лучше я сделаю это сразу. - Я буду хорошей матерью твоим детям, Джеффри. - Я знаю, Скай. - Он поднялся и направился к ней. В глазах так сильно билось желание, что, казалось, он с трудом сдерживал его. Скай вытянула ему навстречу руки: - Не теперь, Джеффри. Пожалуйста, не теперь. - Так ты меня еще не простила, - догадался он. - Я могу еще понять, что ты не писал мне из Девона. То, что там произошло, ужасно. Но и вернувшись, ты не черкнул мне ни слова, и о твоих несчастьях я узнала от де Гренвилла. Он же сообщил мне, что королева подыскивает тебе выгодную партию. Что я могла почувствовать? - Ты должна была мне верить, Скай. - А как я могла тебе верить, узнав о вашем отвратительном пари с де Гренвиллом? - Черт побери, Скай, я и не думал забирать у него эту яхту. Ведь мы спорили с ним еще до того, как по-настоящему встретились с тобой. - Но до этого я достаточно наслышалась о тебе как о дамском угоднике и покорителе сердец. - Довольно! В твоих возражениях слишком много здравого смысла. Я люблю тебя, Скай, и буду любить всегда. Через несколько часов мы поженимся. Так давай забудем о прошлом. И начнем все сначала. Мы так подходим друг другу, мадам. - И он подал ей руку. Медленно, как будто после тяжких раздумий, она взяла ее. - Последний вопрос, - проговорил он. - Обещаю, что задаю его в последний раз. Ты все еще его любишь? - Да, - серьезно ответила она. - Я любила его. Я воспрянула от какого-то ужаса, о котором ничего не помнила, и нашла у него прибежище. Он дал мне имя, вернул к жизни. Он стал моим мужем, любовником и лучшим другом. Я никогда его не забуду. - И, улыбнувшись, продолжала: - Мне самой странно, но, несмотря на то, что Халид эль Бей не ушел из моего сердца, я люблю и тебя, Джеффри; если бы это было не так, я бы на тебя не разозлилась. Зеленоватые глаза теперь смотрели на нее с вожделением и надеждой: - Так я прощен? Ее улыбка показалась графу робкой: - Быть можете милорд. - Ты испытываешь мое терпение, мадам, - вскричал он, но губы невольно сложились в улыбку, и в глазах сияло облегчение и радость. - Тебе нужно учиться быть терпеливым, Джеффри. Ведь я не буду кроткой женой. В браке, милорд, я во всем буду равной тебе. Во всем. Скай стала не такой настороженной, и граф тотчас же воспользовался этим обнял ее и наклонился, чтобы поцеловать. Восторженная дрожь пробежала по всему ее телу, и она вздохнула. - Мадам, - проговорил он, целуя уголки ее губ. - День сырой и прохладный, наша свадьба еще не скоро, поэтому я несу тебя в кровать прямо сейчас. - Тебе понадобятся все часы, которые остались до свадьбы? - Ее лицо выражало саму невинность. - Ведьма! - хрипло пробормотал он, зарываясь лицом в надушенную копну ее волос. Скай почувствовала, как он целует атлас ее кожи на шее. Со стоном она откинула голову, и его губы заставили сердце забиться чаще. - Учти, мадам, - предупредил граф, - ночью я сполна отомщу за твой острый язычок. Но, входя в часовню королевы, ты не должна выглядеть помятой. Джеффри выпустил ее из рук, и она покачнулась. Граф тихо рассмеялся и, повернувшись, скрылся в проходе за гобеленом. Скай вся дрожала. Боже, как он ее возбуждал! И он об этом знал До нее дошло, что в дверь комнаты стучали: - Миссис Скай! Миссис Скай! С вами все в порядке? Она подскочила к двери и открыла ее. В коридоре стояли Дейзи. Ховиз и Джейн. На лицах у всех застыло вопросительное выражение. - Я хотела побыть одна, - выдавила Скай самое лучшее, что пришло ей в голову. Девушки недоуменно посмотрели на нее и вошли в комнату, неся завтрак. Они накрыли миниатюрный столик, а два лакея убрали ванну. Джейн сложила ширму, а Дейзи и Ховиз подвинули столик и стул поближе к огню. - Повариха сказала, что вам надо поесть как следует. Вчера вы почти ничего не ели и на празднике не будете наедаться. Да и свадьба еще не скоро. Скай подняла крышку с самого большого блюда и обнаружила в нем два размятых яйца под соусом из хереса и укропа. На тарелке поменьше лежали несколько кусочков розовой ветчины и завернутый в салфетку горячий хлеб. На двух розетках подали масло, мед и графин красного вина. Внезапно Скай почувствовала, что ужасно голодна. - Скажите поварихе, что мне все понравилось. Я съем все, Ховиз. Дейзи, принеси шкатулку с драгоценностями, во время завтрака я выберу украшения. Джейн, принеси платье, которое я выбрала для госпожи Сесили, и позови Виллоу с кормилицей. Служанки побежали выполнять распоряжения, а камеристка принесла огромную шкатулку для драгоценностей. Раздумывая, Скай надула розовые губы. Жемчуг слишком однотонно, бриллианты - слишком броско. Нужно что-то выбрать. Пальцы нетерпеливо перебирали многочисленные колье, пока она не нашла то, что требовалось. Вынув бирюзовое ожерелье, она улыбнулась. Каждый камень овальной формы окружали полупрозрачные жемчужины и искрометные бриллианты. В гарнитур входили серьги и заколки для волос в виде бабочек. - Вот это, - она подала украшения Дейзи. - Теперь кольца... Бирюзовое - на счастье, с жемчужиной - для постоянства, а сапфир идет к моим глазам. Дейзи хихикнула и отложила в сторону отобранные кольца, а шкатулку закрыла. - Капитан Смолл просил вам передать, что в Гринвич лучше ехать в карете. Река хоть и спокойна, но дождь льет как из ведра. - Хорошо, Дейзи. А вот и моя крошка, - вскричала она, когда дверь спальни открылась, пропуская няню с Виллоу. - Мама! Мама! - обрадовалась девочка, бросаясь в объятия Скай. - Как ты вкусно пахнешь. Я так люблю. - И она ткнулась личиком в материнскую шею. Скай подхватила ребенка на руки и любовно шлепнула: - Сегодня, родная, я приведу тебе хорошего человека. У тебя будет папа. Ты хочешь этого, Виллоу? - Нет! - решительно заявила девочка. - Мне не надо никаких новых пап! Хочу дядю Робби! Скай рассмеялась: - Так твое сердечко, дорогая, завоевал дядя Робби. У тебя хороший вкус. Но вскоре ты полюбишь нового папу, и он полюбит тебя. Виллоу насупилась и неодобрительно надула похожий на бутон ротик. Ее густые темные ресницы, обрамлявшие золотистые отцовские глаза, опустились на розовые щечки так по-взрослому кокетливо, что от неожиданности у Скай перехватило дыхание. - А новый папа принесет Виллоу подарки? - Конечно, - ответила изумленная мать. - А какие? - вопрос прозвучал очень настойчиво. - Не знаю, моя радость. Может быть, новое платье, или ожерелье, или корзинку конфет. - Может быть, я и полюблю нового папу, - задумчиво проговорила Виллоу. - А ты, мама, его любишь? Скай рассмеялась: - Да, цыпленок, очень. А теперь поцелуй маму и беги с Молли. Будешь себя хорошо вести, привезу тебе что-нибудь из дворца. Виллоу чмокнула мать и, довольная, засеменила с няней. Скай заканчивала завтрак, когда каминные часы пробили половину двенадцатого. - Боже! - всплеснула руками Дейзи. - Чтобы вовремя добраться до Гринвича, нужно выехать отсюда в полдень. Джейн, Ховиз! Несите платье госпожи. - Она подала Скай пару кремовых тонких, как паутина, чулок. Госпожа осторожно надела их. Сияющая камеристка протянула подвязки с серебряными бантами, в середине которых сияли жемчужины чистой воды. Белье Скай было из натурального шелка. Корсет с косточками сделал ее тонкую талию еще изящнее. Юбка с фижмами не казалась пышной - Скай вовсе не хотелось выглядеть, как торговое судно под парусом. Прежде чем надеть юбку, она терпеливо дожидалась, пока Дейзи не расчешет ей волосы. Расчесанные, они были разделены посередине на пробор. Густую шелковистую копну Дейзи уложила в элегантную прическу и закрепила волосы на затылке, спереди и сбоку заколов булавками в виде бабочек. В качестве завершающего штриха украсила голову госпожи двумя великолепными розовыми бутонами. Скай взглянула в зеркало. Оттуда на нее смотрела женщина с безукоризненным лицом. "Это я?" - про себя задала она вопрос и за многие месяцы впервые задумалась, кто она была до того, как ее подобрал Халид эль Бей. Внезапно ей отчаянно захотелось это узнать. - Мадам! - голос Дейзи прервал ее мысли. - Нам надо спешить! Скай кивнула, поднялась и надела юбку. Настала очередь платья. Возбужденно болтая, Джейн и Ховиз застегнули пуговицы. Скай расправила складки и встала перед зеркалом - довольная улыбка осветила ее черты. Она выглядела вполне как графиня Линмутская. Джеффри сможет ею гордиться. - О, миледи, - почтительно прошептала Дейзи. - Вы так красивы! - Спасибо, Дейзи. А теперь дай мне плащ, чтобы дождь не испортил платья. На плечи ей набросили синюю бархатную накидку, она вышла из своих покоев и начала спускаться по лестнице. Внизу ее поджидали Робби и госпожа Сесили. Скай присела перед ними в низком реверансе. - Вы оба выглядите просто великолепно. - Она и вправду никогда не видела их такими красивыми. На госпоже Сесили было элегантное платье из черного шелка с парчовой серебряной нижней юбкой. Шею обрамлял кружевной воротник, такие же кружева были на манжетах. На пышной груди красовалась серебряная цепь с кулоном в виде сердца, вырезанным из бирюзы. Светло-голубые глаза госпожи Сесили засияли от удовольствия. - Дорогая Скай, как мне благодарить тебя за это прекрасное платье и горностаевый плащ? Я просто не знала, что приготовить для Гринвича, да еще за такой короткий срок! Скай обрадовалась искреннему восхищению пожилой дамы: - Я приготовила это вам в подарок на день рождения. Теперь к следующему месяцу придется готовить другой подарок. - Дитя мое! Этого вполне достаточно. И какое имеет значение, если ты подарила мне его чуточку раньше. - Тем не менее на свой день рождения вы получите подарок, - пообещала Скай. - А меня ты так и не похвалишь? - пожаловался старый капитан. - Как же, Робби, ты из нас самый красивый, - пошутила она. - Ха, - возмущенно хмыкнул Роберт Смолл, но улыбка заиграла на его губах, и он, сам того не желая, сразу приосанился. Таким элегантным Скай не видела его со дня их первой встречи. Как и сестра, он был во всем черном. Но если госпожа Сесили надела шелка, он облачился в бархат - куртка была обильно расшита золотой нитью, аквамаринами, жемчугом, рубинами; шпага с золотой рукояткой, украшенной большим рубином и филигранью. - Пойдемте, - произнес моряк, заслышав стук колес подъезжающей к дому кареты. Когда дверь растворилась, ветер взметнул их плащи, и брызги влетели в дом, увлажнив мраморный пол. Не говоря ни слова, самый высокий из лакеев поднял Скай на руки и перенес ее в карету. Пришедшую в волнение госпожу Сесили и вспыхнувшую Дейзи точно так же доставили в экипаж. А Роберту Смоллу позволили идти самому. Путешествие в Гринвич оказалось нетрудным, потому что дороги из-за сильного дождя опустели. Ливень хлестал в окна кареты. Выглянуть наружу не было никакой возможности, и Скай испытывала легкие угрызения совести, думая о кучере, восседавшем высоко на козлах, укутанном от непогоды и ею же избиваемом дождем. Еще хуже было лакеям, которые прилепились сзади к экипажу и были вовсе не защищены от ливня. В карете Скай держала капитана за руку. Она не боялась, когда выходила замуж за Халида эль Бея, но сейчас была немного напугана. Тревога росла от сознания, что вскоре ей придется сказать Джеффри о его ребенке. Она могла представить его радость, но вдруг у нее родится не сын? Не поступит ли он тогда с ней так, как когда-то поступил с бедной Мари? Скай почувствовала, как напряглась ее спина: нет, она этого не допустит. Пусть только попробует, и она обратится к королеве. Карета замедлила ход и остановилась: они прибыли в Гринвич. Слуги королевы перенесли дам во дворец. Гринвич, столь любимый Генрихом VIII, был построен вдоль реки и, казалось, был бесконечен. Дворцовый служитель проводил их в маленькую комнату рядом с часовней, где они могли привести себя в порядок и отдохнуть. Дейзи помогла Скай и госпоже Сесили снять плащи. Капюшон предохранил голову Скай от дождя, и прическу только чуть подправили. Госпожа Сесили достала из потайного кармана платья отделанный по краям кружевами кусочек материи и приложила к Скай. - На счастье, - сказала она сквозь слезы и, поцеловав Скай, скрылась в часовне. Дейзи последовала за ней. Вдруг события стали разворачиваться очень быстро. Появился Робби и провел ее через часовню в придел. Помещение было набито людьми. Большинство из них Скай не знала, хотя заметила де Гренвилла, Леттис Киоллиз, королеву и лорда Дадли, который, по слухам, был ее любовником. Здесь же присутствовали лорд и леди Бурк. Джеффри ждал у алтаря, разодетый в темно-зеленый бархат. Позади него стоял Мэтью Паркер, кентерберийский архуепископ. Не спеша Скай и ее обожаемый Робби двинулись по приделу к алтарю. Скай почувствовала, как будто ее ноги увязают в глине. Впереди ей одобрительно улыбался Джеффри Саутвуд, стараясь глазами подбодрить невесту и давая понять, как ему нравится ее платье. Они остановились, и Роберт Смолл вложил руку Скай в огромную ладонь графа Линмутского. Тот легонько ее сжал, и она с облегчением вздохнула - все шло как надо. Служба шла своим чередом. Молодые встали на колени, и, когда их головы сблизились, Джеффри шепнул: - Смелее, любовь моя. Скай почувствовала, как ее всю пронзает любовь к этому человеку. Любовь постепенно вытесняла чувство неловкости, которое она ощутила, войдя в жаркую, наполненную народом и залитую светом свечей часовню. Мэтью Паркер провозгласил их мужем и женой и, повернувшись лицом к собравшимся, представил только что вступившую в брак пару. Они счастливо улыбались морю лиц и видели ответные улыбки... Не улыбался лишь один человек. Почему лицо лорда Бурка так сумрачно и сердито? Такой странный человек. И как вообще он оказался здесь? Скай повернулась к королеве и присела перед ней в глубоком реверансе. Наряд Елизаветы был великолепен: шелка, украшенные золотой вышивкой, бриллиантами, светло-голубыми аквамаринами. Ее величество соизволила милостиво заговорить: - Поднимитесь, леди Саутвуд, графиня Линмутская. Мы рады, что вы прибыли ко двору. - Как мне вас отблагодарить за вашу доброту, ваше величество? Вы слишком много сделали для меня. - Верность мужу будет мне лучшей благодарностью, - гордо ответила Елизавета. - Я буду ему верной женой. - Скай горячо поцеловала протянутую королевой руку. - Ужасное разочарование для всех страждущих кавалеров, - пробормотал лорд Дадли на ухо Леттис Кноллиз, и та едва сумела сдержать смех. - А теперь, - весело объявила королева, - все на свадьбу! Первыми в Большой зал идут граф и графиня Линмутские! Скай в растерянности посмотрела на мужа. Джеффри взял ее за руку и успокоил: - Я знаю дорогу. В сопровождении пританцовывающих музыкантов, играющих на тростниковых флейтах, лютнях и барабанах, молодые повели королеву и придворных в Большой зал Гринвичского дворца. Снаружи дождь с неистовой силой бил в окна, но внутри было сухо и тепло от огромных каминов, в которых весело горели дубовые поленья. За почетным столом собрались молодожены, королева, лорд Дадли и капитан Смолл с сестрой: посаженые отец и мать невесты. Остальные придворные заняли положенные им места за большим Т-образным столом или у столиков, расставленных вдоль стен. На главный стол слуги поставили неимоверных размеров солонку: два крылатых серебряных грифона и два стоящих на задних лапах золотых льва держали раковину, наполненную солью. На каждом бокале бледно-розового венецианского стекла красовался вырезанный из граната герб королевы. Почетный стол был сервирован золотой посудой. Сидящие выше солонки удовлетворялись серебром, те, кто оказался ниже, ели на фаянсе. Вереница слуг в ливреях внесли чаши с сырыми ледяными устрицами, мидиями, гребешками, сваренными в масле со специями, маленькими креветками в белом вине, блюда с тонко нарезанной семгой, покоящейся на листьях водяного кресса, целую морскую форель, большие буханки серого и белого хлеба. После смены блюд гости насладились бычьими боками, нежным розовым мясом косули, ножкой ягненка. На столе появилось огромное блюдо с целым кабаном со злобно оскаленными клыками, которого пришлось нести четырем лакеям, подносы с молочными поросятами, во рту которых были зажаты яблоки, каплуны под имбирным соусом, ветчина, лебеди, фаршированные фруктами, гуси, фазаны, павлины во всем красочном оперении, пироги с жаворонками, голубями и крольчатиной. Поставили тарелки со свежим луком-латуком, редисом и артишоками. Слуги следили, чтобы бокалы гостей были постоянно полны до краев красным бургундским вином. Скай никогда не любила больших празднеств, где подавали слишком обильную еду, и лишь притрагивалась к разным блюдам. Несколько устриц, куриное крылышко, по небольшому кусочку говядины и гусятины, артишок, хлеб с маслом. На третье принесли всевозможные желе, фруктовые пироги, пирожки со сливами, раннюю клубнику, вазы со взбитыми сливками, вишню из Франции, испанские апельсины и головки чеширского сыра. Конечно, был и свадебный пирог. К облегчению Скай, на нем не было изображения жениха и невесты с утрированно большими половыми органами и грудями. Вместо этого его украшали белые розочки и голубые незабудки, перевязанные серебряными ленточками. Скай догадалась, что это заслуга королевы, и, перегнувшись через лорда Дадли, поблагодарила ее. Королева мило улыбнулась. - Он так вас любит, - проговорила она. - В жизни не видела такой любви и преданности. Как бы и я хотела, чтобы меня так любили и этим поддерживали в заботах и горестях. - Но вас ведь любят, мадам, - воскликнула Скай. - Сколько кавалеров с готовностью бросят свои сердца к вашим ногам! Королева снова улыбнулась, на этот раз печально. Как невинна графиня Линмутская! Как ее, должно быть, оберегали от всего, до того как она приехала в Англию. - Много кавалеров хотели бы бросить свои сердца к моим ногам, - ответила она, - но по-настоящему меня никто не любит. Они хотят получить мою корону или хотя бы какую-то ее часть. Елизавета им не нужна. Законная королева не имеет права на любовь. Она выходит замуж за свою державу. Это печаль всех монархов. - О, мадам! - Глаза Скай наполнились слезами. Молодая королева нежно смахнула слезу со щеки невесты: - Ну и мягкое сердце у вас, леди Саутвуд. Но обо мне не плачьте. Свою участь я знала давно. И я смирилась с ней и хотела ее. - И задумчиво добавила: - Полагаю, что призову вас, добросердечная графиня, на службу при дворе. Здесь редкость - открытое честное сердце. Вскоре Скай смогла убедиться, как права королева. После нескольких радушных тостов, после которых они пили вино с пряностями и закусывали сахарными вафлями, банкет окончился и в противоположном конце зала начались танцы. Первый танец молодожены танцевали друг с другом. Потом ее нарасхват приглашали все кавалеры. Некоторые открыто приглашали на свидание, другие, не стесняясь, рассматривали платье. Скай была поражена: нравы мусульманского мира были куда более строгими. А здесь, в Гринвиче, царила распущенность. Через некоторое время она танцевала с сумрачным лордом Бурком. Неужели этот человек никогда не улыбается? - Примите мои поздравления, мадам. Вы смогли сделать вполне приличную партию, - его тон показался почти оскорбительным, и Скай снова разозлилась на этого человека. Она спокойно посмотрела на него и спросила: - Милорд, мне кажется, вы враждебно ко мне относитесь. Может быть, не ведая, я вас когда-нибудь обидела? Умоляю, сэр, скажите мне об этом, чтобы я могла загладить свою вину перед вами. Не говоря ни слова, он увел ее из круга танцующих. Они подошли к накрытому столу. Серебристые глаза лорда испытующе смотрели в лицо Скай. Вдруг он спросил: - Вы когда-нибудь слышали об О'Малли с острова Иннисфана, мадам? Прежде чем ответить, она подумала несколько секунд: - Боюсь, что нет, лорд Бурк. Это очень важно для вас? - Нет, - грубо ответил он. - Не имеет никакого значения. - Но сам выглядел расстроенным. "Почему?" - размышляла Скай. В этот момент рядом появилась госпожа Сесили: - Пора отправляться в спальню, дорогая. Миссис Леттис и фрейлины королевы тебе помогут. - Леди Саутвуд, - лорд Бурк на секунду склонился над ее рукой, потом повернулся и отошел в сторону. Скай с компаньонками незаметно покинули зал. - Ее величество, - рассказывала Леттис Кноллиз, - предоставила вам апартаменты в тихом уголке дворца. Там вас никто не потревожит. Как я буду завидовать вам в эту ночь! Говорят, Саутвуд - прекрасный любовник. - Леттис! - упрекнула ее другая дама. - Если бы ее величество слышала такой распущенный разговор, она сослала бы тебя в деревню.
Страницы: 1, 2, 3, 4
|