Рене де Тьерри встала и, подойдя к инкрустированному столику, на котором стоял серебряный поднос с двумя бокалами, налила из открытой бутылки шампанского. Передав один из хрустальных бокалов племяннице, она снова опустилась на мягкий диван.
– Не спеши, дорогая, дай мне подумать. В одном ты права: мы должны оберегать репутацию маленькой Эмили. Я уверена, что мы найдем способ отомстить Уильяму.
– Я поживу у тебя, тетя, если ты не возражаешь. Кроме того, я прошу тебя приютить Клэрис и Луи. Им некуда идти. Уильям выставил меня на улицу в том, что на мне было.
– Вот мерзавец! Я своими руками задушила бы его! – воскликнула Рене. – Я никогда не прощу ему то, что он погубил твоего сына!
– У нас нет доказательств того, что смерть мальчика – дело его рук, тетушка, – глотая слезы, промолвила Маргарита. Она чувствовала себя разбитой и смертельно усталой.
– Он задушил ребенка. Уильям соблазнил няньку и, когда та уснула, убил младенца. Девушка, проснувшись, увидела, как он убрал подушку с личика своего единокровного брата.
– Да, именно это рассказала нам Мэри. Чарлз поверил ей, но он любил своего старшего сына. Что же касается суда, то он не примет во внимание свидетельство простой девушки. Судья обвинит ее в распущенности и заявит, что она соблазнила сына хозяина дома и что ребенок погиб по ее недосмотру. После того как случилось это несчастье, мы уехали во Францию. Чарлз надеялся, что я снова рожу ему сына, но на свет появилась Эмили. А потом мой муж заболел, и врачи сказали, что у него больше не будет детей. Маргарита тяжело вздохнула.
– Ты голодна? – спросила Рене. – Нет? В таком случае мы пообедаем вместе. Гости собираются в моем доме не раньше десяти часов вечера. К тому времени ты уже будешь спать в своей комнате. Мы сохраним твой визит в тайне. Я не хочу, чтобы страдала твоя репутация. Твое имя должно остаться незапятнанным. Может быть, со временем мы найдем тебе нового мужа.
– Перестань, тетушка, – с горечью сказала Маргарита. – Я теперь никто. У меня ничего нет. Ни дома, ни денег, ни драгоценностей. Я нищая вдова с маленьким ребенком. Ни один мужчина, находящийся в здравом рассудке, не захочет жениться на мне. Мне придется овладеть каким-нибудь ремеслом, чтобы зарабатывать себе на жизнь. Как ты думаешь, из меня выйдет хорошая швея?
– Давай поговорим об этом завтра, – сказала тетя. – А сейчас пойдем в столовую и пообедаем. Я представлю тебе двух барышень, которые живут у меня в доме.
Мадам Рене провела племянницу в столовую, где уже сидели две хорошенькие молодые женщины, одетые в простые домашние платья свободного покроя.
– Познакомьтесь, это моя племянница, леди Эббот, – сказала Рене, обращаясь к барышням, а потом представила их Маргарите. – Это Жозефина, мы зовем ее Жози, а рядом с ней – Леония. Прошу любить и жаловать. Ну вот и познакомились. Подавай обед, Лисбет!
Служанка налила вино в хрустальные бокалы и подала суп-пюре со сливками. Затем последовали устрицы и креветки, разложенные на тарелках и украшенные листочками салата и ломтиками лимона. Главным блюдом обеда была баранья ножка с жареным картофелем, луком и морковью. На столе стояла ваза с виноградом. Жози и Леония с удивлением следили за Маргаритой, которая ела с большим аппетитом.
– Мадам, она растолстеет, – наконец в ужасе прошептала белокурая Леония, обращаясь к хозяйке дома.
– Не беспокойся, у моей Маргариты всегда был отменный аппетит, но это не портит ее фигуру, – ответила Рене.
– Она действительно ваша племянница? – спросила рыжеволосая Жози.
– Да.
– Она будет работать вместе с нами?
– Нет! – отрезала Рене.
– Почему нет? – удивилась Леония.
– Ошибаешься, тетушка, я приехала, чтобы работать вместе с тобой, – неожиданно для всех промолвила Маргарита и вытерла губы белоснежной льняной салфеткой.
– Это немыслимо, Маргарита! – воскликнула мадам Рене. – Я всю жизнь стремилась сохранить твою репутацию, твое доброе имя!
– И я благодарна тебе, тетя. Но счастливые времена отошли в прошлое. Не забывай, что у меня есть Эмили и я должна содержать ее. Я не смогу обеспечить благополучное будущее дочери, продавая цветы или делая шляпки. Мне остается только одно – торговать своим телом. Я, конечно, уже не так молода, как эти две очаровательные девушки, но еще и не стара. – Маргарита погладила руку тете. – Я не девственница, и мне нечего терять. Что же касается моей репутации, то я готова пожертвовать ею ради дочери. Я хочу, чтобы Эмили получила хорошее образование и ни в чем не испытывала недостатка.
– Я куплю тебе маленький домик, где ты сможешь скромно жить, не теряя своего достоинства, и оплачу обучение Эмили в пансионе, – сказала Рене. В ее голосе слышалось отчаяние.
– Тетушка, мне двадцать восемь лет, я была замужем, и у меня есть ребенок, – промолвила Маргарита. – Я не могу сидеть у вас на шее. Пришло время, когда я должна сама зарабатывать себе на жизнь.
– А вам нравилось жить с мужем? – спросила Жози. – Мне кажется, это очень скучно, когда тебя трахает только один мужчина. У меня много любовников, и я этим горжусь.
– Да, ты права! – согласилась с ней Леония. – Я тоже люблю разнообразие.
– Последние два года своей жизни мой муж тяжело болел, – сказала Маргарита. – И в это время он уже не мог исполнять свои супружеские обязанности.
– Вот бедняжка! – пожалела Маргариту Леония. – Как это было ужасно для вас!
– К нам ходит много важных господ. И если кто-то из них предпочтет Маргариту, мы будем не в обиде, – сказала Жози.
– Конечно! – радостно воскликнула Леония. – Ваша племянница очень красива, мадам, у нее белоснежная кожа и темные волосы. Вместе с ней мы составим прекрасное трио, слава о котором распространится по всему городу! Пожалуйста, дайте ей шанс поработать вместе с нами!
– Если ты не согласишься на мое предложение, тетушка, – пригрозила Маргарита, – я найду другое подобное заведение и уйду работать туда. Не сомневаюсь, что любая хозяйка будет рада принять к себе племянницу знаменитой в Париже мадам Рене.
– Ты можешь не справиться с той работой, о которой говоришь, – недовольным тоном произнесла мадам Рене. – Одно дело – отдаваться мужу на супружеском ложе, и совсем другое – развлекать клиентов.
– Прежде чем судить о том, справлюсь ли я с работой, я должна попробовать себя в деле, – сказала Маргарита.
Рене де Тьерри сокрушенно покачала головой.
– До чего я дожила! – с горечью воскликнула она. – Ну что ж, Маргарита, я дам тебе несколько дней испытательного срока. Посмотрим, сумеешь ли ты переступить грань, отделяющую добропорядочную женщину от дорогой проститутки. Я постараюсь помочь тебе. Но помни, я делаю это с тяжелым сердцем, Мне очень больно сознавать, что, несмотря на все мои усилия и жертвы, ты все же пошла по моим стопам.
– Хорошо, тетя.
– Но если я пойму, что ты не годишься для нашего ремесла, то обещай мне принять от меня в подарок домик на побережье в Бретани. Эмили я тоже не оставлю в беде, я буду платить за ее обучение в пансионе.
– У меня все получится, – упрямо сказала Маргарита.
– Именно этого я и боюсь, – промолвила Рене.
– Браво! – воскликнула Жози. – Значит, Маргарита уже сегодня вечером выйдет вместе с нами к гостям?
– Конечно, нет, – ответила мадам Рене. – Сегодня Маргарита должна отдохнуть с дороги. На ее долю выпали слишком тяжелые испытания. Ей надо прийти в себя.
В конце обеда подали сладкое десертное вино, груши и маленькие безе. А затем Жози и Леония встали из-за стола, поцеловали Маргариту и отправились в свои комнаты, чтобы переодеться для встречи гостей. Девушки обещали Маргарите помочь овладеть их ремеслом и поделиться с нею секретами своего успеха у мужчин. Когда они ушли, Рене и Маргарита вернулись в гостиную.
– Зачем твои девушки наряжаются? – спросила Маргарита. – Не лучше ли было, чтобы они встречали гостей обнаженными? Ведь им все равно вскоре придется раздеться.
– То, что скрыто от взгляда мужчин, интригует их больше, чем откровенная нагота, – ответила Рене. – И потом не забывай, что сюда приходят порядочные люди, а не хищные монстры, думающие только о том, как бы вставить свой член в горячее влажное лоно. Страсть надо возбуждать медленно и искусно. Жози и Леония знают последние политические новости и довольно начитанны. Они умеют поддержать с гостями интересную беседу. Мужчины любят иллюзии. Им нравится очаровывать и соблазнять моих девушек. А затем они начинают медленно раздевать друг друга. И это очень важная часть любовной игры. С любовницами обращаются совсем иначе, чем с женами. Я уверена, что Чарлз был очень вежлив и скромен с тобой. Скажи, ты испытывала страсть к нему?
– Я любила мужа, – ответила Маргарита.
– Я знаю, моя дорогая. Но переживала ли ты минуты страсти, находясь в его объятиях? Страсть отличается от чувства любви.
– Я не понимаю, тетя, о чем ты говоришь.
– Ну что ж, в таком случае ответь мне. Получала ли ты ни с чем не сравнимое наслаждение в минуты близости с мужем? Возбуждал ли его взгляд желание в тебе? Хотела ли ты, чтобы он овладел тобой? Испытывала ли ты в кульминационные моменты такое чувство, как будто паришь над землей?
Маргарита разразилась звонким смехом.
– Что за странные фантазии, тетя! Да ты, оказывается, поэтическая натура! Парить над землей! Нет, мне никогда не приходилось отрываться от земли. Я была предана Чарлзу, как надлежит хорошей жене. И он был предан мне. Браки заключаются для того, чтобы рожать и воспитывать детей. При чем здесь неземные удовольствия? Этому меня учили монахини в обители Святой Анны. Скажи, как человек может парить без крыльев?
Она снова засмеялась.
– Так, значит, ты никогда не испытывала страсть?! – изумленно воскликнула Рене де Тьерри. Она была потрясена сделанным открытием.
«Наверное, Маргарита пошла в отца. Жюль был холоден как лед, – подумала Рене. – Но я не позволю, чтобы моя любимая племянница прожила жизнь, так и не познав страсти».
– Дорогая моя, – промолвила Рене, – чтобы стать куртизанкой, недостаточно опыта супружеской жизни. А сейчас тебе необходимо хорошенько отдохнуть. У тебя сегодня был трудный день. Я отправлю Франсуа в женский монастырь, к преподобной матери Оталии. Мы должны предупредить ее, чтобы она ни в коем случае не отдавала лорду Уильяму Эб-боту его единокровную сестру. Боюсь, что этот негодяй узнает, где живет девочка, и попытается похитить ее. – Рене встала с дивана. – Пойдем, моя милая, я покажу тебе твою комнату. Она находится в мансарде. Мои клиенты никогда не поднимаются туда. Там ты можешь чувствовать себя в полной безопасности.
– Я всегда буду жить там, тетушка?
– Нет. Если я решу, что ты готова приступить к работе, то ты переселишься на третий этаж, в одну из спален. Именно там расположены комнаты Жози и Леонии. Я думаю, Маргарита, что ради будущего Эмили нам надо забыть имя леди Эббот. Я буду представлять тебя нашим гостям как мадемуазель де Тьерри, мою племянницу. Ты согласна со мной? Маргарита кивнула.
– Да, тетушка. Ты совершенно права. Рене и Маргарита поднялись по лестнице в мансарду.
Здесь, в уютной, просто обставленной комнате, Маргариту ждала ее горничная Клэрис.
– Добрый вечер, Клэрис, – приветствовала ее хозяйка дома. Горничная сделала реверанс.
– Я оставляю тебя на попечение Клэрис, – сказала мадам Рене, целуя племянницу. – Обычно я просыпаюсь не раньше полудня. Однако повар начинает готовить в шесть часов утра. Ты можешь спуститься в кухню и поесть. Спокойной ночи, дорогая.
И мадам Рене вышла из спальни.
– Нам с Луи тоже отвели комнату на этом этаже, – радостно сообщила Клэрис своей госпоже. – А я думала, что это бордель, миледи.
– Это и есть бордель, – с улыбкой сказала Маргарита. – Но очень дорогой, здесь развлекаются богатые, знатные господа. В этом увеселительном заведении клиентов обслуживают всего две девушки. Гости здесь пьют, играют в карты и развлекаются с Жози и Леонией. Время от времени, когда тете нравится клиент, она удостаивает его своим вниманием. Я понимаю, что многие приходят сюда именно для того, чтобы снискать ее расположение. Знаешь, Клэрис, я решила заняться ремеслом, которому тетя посвятила свою жизнь.
– Мадам! – изумленно воскликнула Клэрис, и ее карие глаза стали круглыми от удивления.
– У меня нет другого выхода, Клэрис.
– Но неужели ваша тетя не может...
– Нет, – перебила Маргарита горничную.
Клэрис давно служила у нее. Она говорила на двух языках, поскольку ее отец был французом, а мать англичанкой. Клэрис и ее муж Луи были всей душой преданы Маргарите.
– А как же маленькая Эмили? – спросила Клэрис.
– Я буду платить за ее обучение. Репутация моей дочери должна остаться незапятнанной, поэтому я беру свою девичью фамилию.
– Но ведь рано или поздно люди поймут, что леди Эббот и мадемуазель де Тьерри – одно и то же лицо! – возразила Клэрис.
– Я понимаю, что существует такая опасность, но ничего не могу с этим поделать. Я могла бы отослать дочь в Англию, в семью герцога Седжуика, но боюсь, что Уильям Эб-бот доберется до нее. Сейчас она по крайней мере находится в полной безопасности.
– Наверное, вы правы, миледи. Но мне страшно подумать о том, что вы, порядочная женщина, можете пасть так низко.
– Я останусь порядочной женщиной, – заверила ее Маргарита. – Просто у меня появятся любовники, которые будут давать мне деньги на содержание дочери. У меня больше нет мужа, который мог бы позаботиться обо мне. Что же мне остается делать, Клэрис?
– Но у вас есть драгоценности, миледи! Я знала, что задумал лорд Уильям, и заранее собрала ваши вещи. Они здесь!
– О, Клэрис! Неужели ты хочешь сказать, что взяла фамильные драгоценности семейства Эббот?! – испуганно воскликнула Маргарита. – Они по закону принадлежат лорду Эбботу. Он заявит на нас в полицию.
Маргарита побледнела от страха.
– Не волнуйтесь, миледи, – успокоила ее горничная. – Я и не думала брать фамильные драгоценности Эбботов. Я взяла только те украшения, которые дарил вам ваш муж. Злодей, лишивший вас наследства, ничего не знает о них. Эти драгоценности когда-нибудь понадобятся вам: вы можете подарить их мадемуазель Эмили.
Маргарита облегченно вздохнула.
– О да, конечно, Клэрис! Ты очень предусмотрительна.
– Вы выросли в тепличных условиях, миледи, и никогда не сталкивались с человеческой жестокостью и подлостью. Поэтому вы долго не верили в то, что Уильям убил вашего сына.
– О, Клэрис, не знаю, что я делала бы без тебя и Луи! Обещаю тебе, что вы ни в чем не будете нуждаться.
– Мы знаем, мадам, что вы никогда не бросите нас. Нам заплатили за год вперед, и поэтому вы ничего не должны нам. И даже если в дальнейшем вы не сможете выплачивать нам жалованье, мы не уйдем от вас и будем верой и правдой служить вам.
– Да благословит вас Господь, – растроганно сказала Маргарита.
– А теперь вам пора отдохнуть, мы обе страшно устали сегодня, – сказала горничная. – Я сейчас постелю вам постель.
– Хорошо, Клэрис.
В спальне стоял таз с теплой водой, и Маргарита с удовольствием умылась и почистила зубы щеткой с серебряной ручкой. Затем Клэрис помогла ей раздеться, и Маргарита облачилась в ночную рубашку и пеньюар. Клэрис надела ей на голову кружевной чепчик и завязала розовые ленты под подбородком. Наконец Маргарита легла в постель и укрылась атласным одеялом. У нее слипались глаза.
– Спокойной ночи, мадам, – сказала Клэрис и выскользнула за дверь.
– Спокойной ночи... – пробормотала Маргарита сквозь сон.
Глава 2
Окинув взглядом свою гостиную с золотистыми стенами, Рене де Тьерри с довольным видом улыбнулась. С приходом весны количество гостей должно было увеличиться. Рене не могла отрицать, что ее заведению нужна была еще одна девушка, но ей была ненавистна мысль о том, что Маргарита может влиться в их небольшой коллектив и заняться древнейшей профессией. В отличие от хозяек других борделей мадам Рене не стремилась привлечь внимание мужчин к своему заведению выглядывающими из окна полуголыми красотками. Рене не любила разнузданность и разврат. Она тщательно подбирала девушек в свой бордель. По вечерам к ней часто приходили солидные господа, чтобы просто поговорить, послушать музыку, отдохнуть в дружеском кругу. В ее заведении были разрешены азартные игры, но мадам Рене требовала, чтобы гости не делали крупных ставок и не ссорились. В ее доме все должны были держать себя в рамках приличий. Здесь подавали дорогие вина и шампанское. Гостям, конечно же, не воспрещалось подниматься с Жози или Леонией наверх, чтобы утолить свои низменные страсти. Немногим избранным гостям разрешалось даже оставаться у девушек на ночь.
Посещавшие заведение мадам Рене должны были соблюдать ряд правил. В частности, им запрещалось жестоко обращаться с девушками, работавшими в борделе.
– Добрый вечер, мадам, – сказал Сезар д'Обер, герцог де Каравиль и, поклонившись, поцеловал руку Рене.
– Сезар! Как я рада снова видеть вас! – воскликнула Рене. – Вы были в своем поместье, месье?
Сезар д'Обер, черноволосый голубоглазый красавец, обладал неотразимым обаянием.
– Нет, дорогая, я вынужден был провести эту зиму при дворе. Я был на побегушках у короля и убедился в том, что мне, хотя я и аристократ, больше по душе республиканский режим правления. Людовик шлет вам свой привет. Он собирается в скором будущем снова навестить вас, Рене.
– Наш король – добрый человек, Сезар, – с улыбкой заметила она. – И очень умный.
– Да, ему не откажешь в уме. Тем не менее управлять государством ему не под силу, – понизив голос, сказал Сезар. – Позвольте мне представить вам моего американского кузена Бофора д'Обера. Вы можете называть его просто Бо.
Мадам Рене протянула руку молодому человеку.
– Добро пожаловать, месье. Ваш кузен сообщил вам о тех правилах, которые должны соблюдать все мои гости?
– Да, мадам. Клянусь, что буду свято следовать им, – ответил Бо.
Рене засмеялась.
– Надеюсь, что вы сдержите свое слово.
– Я знаю, что у вас появилась новая девушка, – промолвил герцог.
– Да, скоро вы ее увидите, месье.
– Вы же знаете, что я люблю дегустировать первым новые блюда, – продолжал Сезар. – Откуда она?
– Это моя племянница, месье. В высшей степени порядочная женщина. Вы же знаете историю нашей семьи.
– О да! Это та малышка, которую вы спасли от неминуемой смерти?
– Да, это она. Совсем недавно она овдовела, и ее пасынок обобрал ее до нитки. Впрочем, я не хочу утомлять вас печальными историями. У моей племянницы есть маленькая дочь, которую надо кормить и воспитывать. Работа в борделе – единственный способ для нее заработать средства на пропитание. Мне, конечно, не по душе, что все так получилось, но я не вижу другого выхода. Я с удовольствием дала бы денег на ее содержание и воспитание крошки, но моя племянница слишком горда, как все де Тьерри, и не желает принимать от меня помощь. Она решила сама зарабатывать на жизнь.
– А почему ее сегодня нет в гостиной? – спросил герцог.
– Потому что она еще слишком чиста и невинна для нашего ремесла. Она в течение многих лет была замужем, но совершенно неопытна во всем, что касается секса. Мне необходимо сначала обучить ее кое-чему. Моя племянница очень красива, и уверяю вас, она будет пользоваться большим успехом у мужчин.
– Я буду с нетерпением ждать знакомства с ней. Кстати, Рене, не надо обучать ее всем хитростям вашей профессии. Порой неопытность и наивность возбуждают мужчин больше, чем искушенность.
– О, я знаю, что вы стремитесь к новизне ощущений, – с улыбкой заметила мадам Рене, похлопав по плечу герцога де Каравиля сложенным веером. – Я вижу, что Жози положила глаз на вашего кузена. Идите познакомьте ее с ним. Может, ему захочется поразвлечься с нашей рыжеволосой красавицей?
– Пожалуй, мы оба развлечемся с ней, – с лукавой улыбкой сказал Сезар.
Рене засмеялась и направилась к другим посетителям. Сегодня в ее гостиной собралось человек двенадцать. Это были давние клиенты ее заведения. Граф Марко Сирелло время от времени приезжал из Рима, где жил с женой и семью детьми, в Париж, чтобы поразвлечься. Очень похожие братья-близнецы, принцы Кансбар и Каруш, приехали в столицу Франции из Персии и надолго поселились в городе на Сене. Заядлые игроки, они уже сидели за карточным столом вместе с ирландским конезаводчиком, лордом Кираном Дарби, и крупным землевладельцем из Баварии, бароном Эрнстом Амальгардтом.
Леония села за фортепьяно и начала играть. К ней сразу же подошли отставной генерал наполеоновской армии Вакель Эгид и Мишель Жорже, богатый торговец из Нанта. Фабьен Эсташ, известный в Париже банкир, завел оживленный разговор с молодым американцем. А герцог д'Обер присел на обитый полосатой тканью диванчик рядом с Жози и князем Дмитрием Романовым.
Рене была довольна сегодняшним вечером. Она улыбнулась, увидев, что Жози и князь Дмитрий встали и, взявшись за руки, вышли из гостиной. Но тут Рене вдруг нахмурилась, подумав, что одна Леония вряд ли справится со своей ролью и гости могут заскучать без женского внимания. Ей давно уже пора было нанять еще двух девушек для работы в заведении, пользовавшимся большой популярностью.
– Так где же ваша племянница? – спросил Сезар д'Обер, подходя к Рене.
– Думаю, что она уже спит.
– Я хочу взглянуть на нее, – заявил герцог.
– Нет, Сезар! Я же сказала, что она еще не готова принимать гостей. Бедняжка настрадалась в последнее время. Два года она ухаживала за больным мужем. А когда он умер, пасынок лишил ее наследства и выгнал из дома. Этот мерзавец даже грозился выкрасть свою единокровную сестру и пытался изнасиловать Маргариту.
– Я хочу только взглянуть на нее, – сказал герцог. – Покажите мне ее. Если она спит, то даже не узнает, что я входил в ее комнату. А если она еще не ложилась, то визит отменяется и я снова спущусь в гостиную. Согласны?
– С вами невозможно спорить, Сезар, – промолвила Рене. – Хорошо, пойдемте. Но пусть ваш кузен останется здесь.
– Бо увлечен разговором с месье Эсташем, – заметил Сезар. – Я в отчаянии от своего кузена. В борделе он обсуждает виды на урожай в этом году и выгодные финансовые сделки. Эти американцы еще хуже англичан.
Рене засмеялась и, взяв Сезара под руку, повела его вверх по лестнице на четвертый этаж. В левой руке она держала зажженную свечу. Подойдя к двери спальни Маргариты, Рене прижала палец к губам и осторожно приоткрыла ее. В комнате царила тишина, и оба, стараясь не шуметь, переступили порог.
– Подержите свечу, – прошептал герцог, и Рене послушно осветила лицо племянницы.
Маргарита лежала на спине, закинув одну руку за голову. Ее кожа казалась прозрачной, густые длинные ресницы отбрасывали тени, грудь ритмично вздымалась и опускалась.
Сезар д'Обер склонился над женщиной и, осторожно откинув одеяло, развязал ленты на груди ее ночной рубашки, а затем распахнул корсаж. Его взгляду предстала обнаженная, полная и округлая, словно сочный зрелый персик, грудь Маргариты.
– Она прекрасна, – пробормотал он и, повернувшись, быстро вышел из спальни.
Рене укрыла племянницу одеялом и последовала за герцогом. Он поджидал ее на лестничной площадке.
– Когда она выйдет к гостям? – нетерпеливо спросил он.
– Нам нужно время, – начала было Рене, но Сезар не дал ей договорить.
– Я даю вам ровно неделю, мадам. Дольше я не смогу ждать.
Вернувшись в гостиную, они сели на диван.
– Расскажите мне о вашей племяннице, – попросил Сезар.
– Когда ей исполнилось шесть лет, я отправила ее в Англию. Ее опекунами были герцог и герцогиня Седжуик.
– А как вы познакомились с этим аристократом? – удивленно спросил Сезар.
– Во время революции герцоги его друзья спасали французских аристократов, которым грозила встреча с мадам Гильотиной. Я помогала им. Не всем повезло так, как вашему отцу, Сезар. Я знаю, что он успел увезти свою семью из Франции, почувствовав, что начинаются страшные времена террора. Узнав, что я хочу отправить Маргариту в Англию, герцог Седжуик вызвался помочь мне. Девочка жила у них в доме, и, когда ей исполнилось шестнадцать лет, они начали выводить ее в свет. Они относились к ней как к своей дочери. Вскоре Маргарита познакомилась со своим будущим мужем Чарлзом Эбботом, вдовцом, который был намного старше ее. Он влюбился в Маргариту и попросил у меня ее руки. Я честно призналась ему в том, чем я занимаюсь. И рассказала ему историю нашей семьи. Однако он не изменил своего решения жениться на Маргарите. Это был бы счастливый брак, если бы не происки сына лорда Эббота от первого брака. Он возненавидел Маргариту. Именно поэтому Чарлз и Маргарита вынуждены были перебраться во Францию. Если вы подружитесь, Маргарита сама расскажет вам о своей жизни. Но хочу предупредить вас, Сезар, что Маргарита долгое время была замужем. Ее воспитали в строгости, и она не знает, что такое страсть. Она считает, что близость с мужчиной имеет только одну цель – рождение детей. Никто не пробудил в ней чувственность, Сезар. Маргарита решила пойти по моим стопам, даже не понимая, что это означает. Поэтому я и решила подготовить ее, прежде чем она начнет принимать гостей.
– Не перегружайте ее излишними подробностями, дорогая Рене, – сказал герцог. – Я сам хотел бы пробудить в ней чувственность и научить ее искусству любви. Это восхитительная задача. Обещайте, что вы никому не отдадите Маргариту до тех пор, пока я не пресыщусь ею.
– Хорошо, Сезар. Я предоставлю вам возможность общаться с ней, но вы должны дать мне слово, что будете бережно обходиться с ней. У нее был всего лишь один мужчина – ее муж. Не забывайте об этом. Он обожал ее, но, как я поняла из разговоров с племянницей, лорд Эббот был никудышным любовником. Он быстро получал удовлетворение от физической близости, и дело этим ограничивалось.
– О, как мне хочется заглянуть в глубину ее глаз в ту минуту, когда я доведу ее до вершины наслаждения! – мечтательно воскликнул герцог д'Обер.
Рене покачала головой.
– Ах, Сезар, вы слишком любите эксперименты. Впрочем, я не боюсь доверить вам Маргариту, потому что вы действительно очень опытный в любовных утехах человек.
– Я считаю это комплиментом, мадам. Окажите мне честь, пригласите меня в свою спальню.
Рене игриво улыбнулась.
– Сегодня я, пожалуй, предпочла бы вашего американского кузена, – сказала она.
Герцог де Каравиль взглянул на своего двоюродного брата и засмеялся.
– Он все еще увлеченно беседует с месье Эсташем, ничего не замечая вокруг.
– Ну хорошо, Сезар, я приглашаю вас в свою спальню, но сначала мне надо обойти гостей и убедиться, что они довольны сегодняшним вечером.
Оба персидских принца все еще сидели за карточным столом вместе с бароном и лордом Дарби. Леония вышла из комнаты с графом Сирелло. Жози разговаривала с генералом Эгидом. А князь Романов сел за фортепьяно и запел довольно похабную песенку об английском регенте. Рене подошла к месье Жорже, который пил вино, и присела напротив.
– Рада снова видеть вас, месье, – сказала она. – Как идут дела в Нанте?
– Превосходно, мадам. Не беспокойтесь обо мне. Я вовсе не скучаю, а жду мадемуазель Жози. Она сказала, что поднимется со мной наверх, как только генерал устанет рассказывать ей истории из военной жизни. Жози – прекрасная девушка.
Рене поцеловала месье Жорже в щеку.
– Я согласна с вами. Скажите, вы надолго приехали в Париж?
– На несколько дней, но через пару месяцев я снова наведаюсь в столицу.
– Значит, в следующий раз у вас будет возможность поразвлечься с новыми девушками. Вероятно, я возьму в дом еще трех или даже четырех красавиц. Среди них будет и моя племянница, вдова.
– Я могу порекомендовать одну молодую леди, – сказал месье Жорже. – Она настоящая красавица, но несколько грубовата. И все же она слишком хороша для того, чтобы торговать собой на улице. Однако она может оказаться там, если я не сумею ее пристроить. Отец этой девушки работал у меня на фабрике ткачом, сейчас он серьезно болен и скоро умрет.
– Она девственница? – спросила Рене.
– Нет, я позаботился о том, чтобы она познала истинную страсть, – с улыбкой сказал месье Жорже. – Девушку зовут Мишель, она здорова и полна энтузиазма, так что быстро научится всем тонкостям, которые следует знать настоящей куртизанке.
– Ну что ж, привозите ее, когда ее отец умрет. Но не раньше. И позаботьтесь о том, чтобы она умела читать и писать. Если она понравится мне, я не пожалею средств на ее обучение.
– Превосходно, мадам.
Месье Жорже поцеловал Рене руку.
Убедившись в том, что ее гости не скучают, Рене взяла герцога де Каравиля под руку и повела в свою спальню, которая находилась на первом этаже, в глубине дома. Герцог хорошо знал дорогу в эту комнату, так как неоднократно бывал в ней. Как только они переступили порог спальни, герцог порывисто обнял Рене и начал осыпать ее страстными поцелуями.
– Сними же наконец эту проклятую одежду, Рене! – нетерпеливо потребовал он.
Рене рассмеялась.
– Ты удивительно пылкий любовник, Сезар. Надеюсь, ты не будешь столь напорист с моей племянницей. Боюсь, что ты приведешь ее в ужас своей неудержимой страстью.
– Я хочу тебя, – промолвил герцог и начал срывать с себя одежду. – Это Маргарита привела меня в такое возбуждение. Увидев ее, я почувствовал, как меня охватило сильное желание.
– Ну что ж, я согласна заменить тебе сегодня мою племянницу, Сезар.
Рене быстро разделась.
– Черт возьми, мадам, ты прекрасно сохранилась для своего возраста, – заметил герцог, окидывая обнаженное тело Рене жадным взором. – Мне кажется, твоя племянница унаследовала от тебя эту прекрасную форму груди.
У Рене была узкая талия и пышные бедра. Сезар обнял ее, и его вставший член уперся в покрытый нежными волосами лобок Рене. Они упали на кровать. Рене сцепила ноги на талии любовника и тяжело задышала, когда его член вошел в ее лоно.