Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Гарем (Том 2)

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Смолл Бертрис / Гарем (Том 2) - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Смолл Бертрис
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


Смолл Бертрис
Гарем (Том 2)

      Бертрис СМОЛЛ
      ГАРЕМ
      ТОМ 2
      Часть III
      КАДИНА
      1501 - 1520
      Глава 22
      Наступила осень. На вершинах гор появился снег, но с моря дул все еще теплый ветерок. Налились урожаем виноградники и фруктовые сады, и воздух был напоен нежно-сладким ароматом их плодов.
      Над последними в атом году цветками роились ленивые пчелы, а из сада дворца Лунного света доносились веселые детские голоса. Шесть маленьких мальчиков от семи до двух лет устроили между собой настоящую свалку.
      - Сулейман! - позвала старшего красивая рыжеволосая женщина. - Береги младших братьев. Не забывай, мой львенок, они еще совсем маленькие.
      - Хорошо, мама, - ответил ей высокий для своего возраста худенький темноволосый мальчик.
      Сайра вновь обернулась к своим подругам.
      - Порой он забывает, что Абдуле и Мураду всего два и три годика, заметила она.
      Зулейка рассмеялась.
      - Абдула сам о себе позаботится, - сказала она. - Он такой толстый. Удивительно, как они до сих пор не догадались использовать его в своих играх вместо мяча.
      - Мурад толще, - ответила Сайра. - Он даже не видит собственных ног. Не то что наши девочки, правда, Фирузи?
      - Да, они просто красавицы. - Она с любовью оглянулась на своих дочерей, которым было по два года и которые как две капли воды походили на белокурую мать. Они сидели и играли тут же в траве. - Хорошо, что они двойняшки, продолжала Фирузи. - Если бы родилась одна девочка, ей было бы одиноко. Мне кажется, Селим очень обрадовался им после шести сыновей. - Конечно, - заверила ее Сайра. - Он их так балует. Три молодые женщины переглянулись, и лица их осветили улыбки. Восемь лет уже прошло со времени их знакомства, и с тех пор они мало изменились. Впрочем, из робких тоненьких девушек они уже давно превратились в зрелых молодых женщин. Но ни одна из них не растолстела, несмотря на то что для турецких гаремов это было обычным явлением. А лица их будто стали еще краше, если это только было возможно, ибо они и раньше считались эталонами женской красоты и совершенства. Объяснение крылось в том, что все они нашли свое счастье.
      Зулейку с детства учили, что она не будет единственной женой у своего мужа, а Фирузи и Сайра были так рано оторваны от своих семей, что довольно легко перенесли смену образа жизни и мировоззрения с европейского на восточное. И вот они сидели сейчас в саду перед собственным дворцом, вышивали, переговаривались, вокруг них играли их дети - идиллическая картина.
      Драматические события произошли с тех пор, как они впервые приехали во дворец Лунного света. Две девушки гарема покинули своих подруг на черном верблюде смерти. У Ирис родился мертвый ребенок, и она не пережила родов, а Амара скончалась во вторую зиму от сильной простуды. Хрупкая индианка так и не смогла приспособиться к турецкому климату.
      Радость же и счастье остальных омрачались, пожалуй, лишь тем обстоятельством, что у их общей подруги Сарины, которая отличалась острым языком и вместе с тем открытостью сердца, до сих пор не было детей. Она нередко делила ложе со своим господином, но никак не могла забеременеть. Все дети обожали ее, и она любила и баловала их в ответ. Ей было уже двадцать четыре года, но надежды стать матерью еще оставались.
      - Отец! Отец! - закричали вдруг мальчишки, увидев Селима, который широким шагом направлялся к ним через лужайку.
      Сыновья тут же обступили его со всех сторон. Младших он гладил по головам, старших легонько шлепал. Маленькие Гузель и Хале не могли пробиться к отцу сквозь толпу братьев, но принц Селим сам их заметил и поднял на руки.
      - Ну как вы поживаете, мои маленькие гурии? - спросил он.
      Девочки широко заулыбались и закрыли лица руками, робко глядя на отца в просветы между маленькими пальчиками. Подойдя к женам. Селим опустил девочек на землю.
      - Они растут не по дням, а по часам и становятся все больше похожими на их соблазнительную мать. Фирузи покраснела. Принц повернулся к старшему сыну:
      - Сулейман, поди сыщи тетю Сарину и скажи, чтобы она шла сюда. А потом возвращайся к занятиям.
      Мальчик торжественно поклонился отцу и, преисполненный осознания важности поручения, бросился исполнять его.
      - Мариан, - позвал Селим, и откуда ни возьмись перед ним оказалась служанка. - Забери детей в дом и передай учителям, чтобы они их пока не выпускали.
      Женщина повиновалась. Селим слыл добрым хозяином, но и он мог рассердиться, если видел, что его приказы исполняются с опозданием.
      Тем временем к трем кадинам присоединилась Сарина, и Селим выговорил:
      - До нас дошел слух, что Бесме наконец удалось достичь первой своей цели. Мой брат Ахмед вернулся в Константинополь, и отец обещал больше не отпускать его от себя. Ему отвели большую часть дворца под собственный двор и подарили двенадцать девственниц из султанского гарема.
      - Двенадцать! - пораженно воскликнула Сайра.
      - Да, это камешек в мой огород, любовь моя. Мне как младшему сыну разрешили взять только шесть, а Ахмед все-таки наследник и потому получил целых двенадцать.
      - Да поможет им Аллах... - пробормотала Зулейка.
      - Верно, моя восточная роза. Помощь Всевышнего им не помешает, но я пришел сказать не только об этом. Завтра вечером сюда приедет Ахмед. Пока рабочие переделывают его покои в Эскисерале, он решил нанести мне короткий визит.
      - Кого мы должны благодарить за то, что нам ниспослано это великое счастье? - кривя губы, спросила Сайра.
      - Басму, разумеется. Она, верно, хочет пробудить в своем сыне зависть ко мне. Для того и присылает, чтобы он увидел, как мы тут живем, чтобы посмотрел на моих сыновей, каждый из которых будет иметь в будущем преимущество перед теми детьми, которые, возможно, еще появятся у Ахмеда. По праву старшинства.
      - Что нам делать, мой господин?
      - Ничего, Сайра. Не надо ничего менять из-за этого визита. Ахмед всегда мне завидовал. Помню, однажды он отнял у меня игрушку, которую подарил мне отец, хотя к тому времени он уже вышел из того возраста, когда играют в игрушки. Он будет завидовать мне в любом случае, что бы вы ни делали и как бы себя ни повели. Об одном прошу: постарайтесь поменьше попадаться ему на глаза. А при неизбежных встречах будьте с ним приветливы.
      Кадины и Сарина согласно кивнули принцу.
      - У него будет право свободно перемещаться по дворцу, мой господин?
      - Да, но вход в гарем будет для него закрыт. Сайра.
      - У Сулеймана и Мухаммеда уже свои собственные покои. Не причинит ли Ахмед им вреда? Всем известно, какое пристрастие он питает к маленьким мальчикам.
      - Все будет хорошо, любовь моя. Я уже наказал Арслану охранять твоего сына и сына Фирузи. И вообще всей страже строго наказано не терять бдительности во время визита моего братца.
      - Благодарим тебя, наш господин.
      - У вас много дел. Приготовьте дворец к приему высокого гостя и выберите себе соответствующие наряды.
      Поклонившись принцу, они оставили его в саду одного.
      - Ну что ж, каша, похоже, начинает завариваться... - задумчиво проговорил Селим. - Посмотрим, кто из нас окажется более ловким поваром, братец. Пока наслаждайся моим гостеприимством. Придет время, когда я угощу тебя своим мечом.
      На следующий день во дворец Селима прибыл наследник со свитой. Внешне отношения между братьями всегда были сердечны. Бесма неустанно нашептывала на ухо сыну клеветнические измышления в адрес Селима, но Ахмед все же был не дурак. Селим ни разу не демонстрировал открыто своих честолюбивых замыслов и враждебного отношения к старшему брату. И когда Ахмеду удавалось на время отделаться от матери, он чувствовал, что Селим ему даже нравится. Со своей стороны, младший брат прилагал все усилия к тому, чтобы старший ничего не заподозрил.
      Вечером братья сидели в ярко освещенном обеденном зале дворца Лунного света, красоту которого подчеркивали куполовидный потолок и колонны. Медный, до блеска начищенный очаг, топившийся углем, быстро разогнал сентябрьскую прохладу. В углу зала уселись музыканты и тихо наигрывали веселую мелодию. В центре на мраморном полу исполняла красивый танец юная танцовщица. Сидя на мягких подушках за невысоким столиком, принц Селим вовсю развлекал старшего брата. Вместе с ними была госпожа Рефет. Она заслужила право находиться рядом с принцами - всем была известна ее преданность.
      Танцовщица исполнила танец, низко поклонилась и выбежала из зала. Рабы убрали последние блюда со стола и принесли братьям кальяны.
      - Ты показал себя воистину гостеприимным хозяином, дорого? Селим, но я все еще не лицезрел твоего гарема, который, говорят, наполнен редкими красавицами.
      - Сладости, мой дорогой брат, всегда подаются после еды. Принц Ахмед рассмеялся:
      - Неплохо сказано. Селим! Упрек твой понял, и он вполне заслужен. Вот всегда я тороплюсь. Мать говорит, что у меня дурные манеры.
      Селим кивнул евнуху и обернулся к брату:
      - Пойдем на возвышение, Ахмед, и я покажу тебе своих женщин. Они пересели на мраморное возвышение, устланное подушками. Госпожа Рефет опустилась чуть в стороне на обтянутый кожей низкий стульчик. Вскоре двери в зал распахнулись, и на пороге появилась закрытая вуалью женщина в расшитом золотом салатовом шерстяном кафтане, сопровождаемая двумя рабами. Она, будто лебедь, подплыла к возвышению, где один из рабов снял с ее плеч кафтан. Шаровары ее были украшены широкими золотистыми и зелеными лентами, золотистый лиф закрывал прозрачную белую блузу, а ноги были обуты в зеленые шелковые туфельки. Золотисто-рыжие волосы струились по плечам и спине, они излучали блеск и буквально горели на свету огнем. На шее у нее красовалось изумрудное ожерелье, а в ушах поблескивали изумрудные сережки. Упав перед Селимом на колени, она приложила полу его халата сначала ко лбу, а затем к губам.
      - Поднимись, - приказал он. - Ахмед, это моя бас-кадина госпожа Сайра. Ты можешь снять свою вуаль перед моим братом, любовь моя.
      Тонкая рука, увенчанная перстнями, изящно подняла вуаль с лица.
      - Добро пожаловать во дворец Лунного света, принц Ахмед. Желаю тебе приятно провести время.
      Ахмед долго смотрел в холодные и неподвижные зеленые глаза молодой женщины, затем медленно оглядел ее всю с ног до головы.
      - Брат Селим.., я отдал бы все свое наследство за то, чтобы провести с ней ночь.
      Селим весело рассмеялся.
      - Спасибо за предложение, брат Ахмед, - сказал он, - но я вполне доволен своим положением. Твоему трону ничто не угрожает. Сядь рядом. Сайра.
      Тем временем на пороге зала показалась еще одна стройная фигура. На женщине тоже был расшитый золотом шерстяной кафтан, но не салатовый, а синий. Когда раб снял его с нее. Селим увидел, что ее костюм идентичен наряду Сайры, только цвета были другие - золотистый и синий. Серебристо-светлые волосы, собранные на затылке в высокой прическе, делали их обладательницу выше ростом. На ней было ожерелье из сапфиров. Опустившие" перед возвышением на колени, она поцеловала полу халата своего господина и очаровательно улыбнулась принцу Ахмеду, - Моя вторая кадина госпожа Фирузи.
      - Она прелестна, - пробормотал принц-наследник. Фирузи опустилась рядом с Сайрой, а в это время в зале показалась Зулейка. Остановившись перед возвышением, она дала рабу снять с нее расшитый золотом алый шерстяной кафтан. На ней были золотисто-алые шаровары, украшенный золотым шитьем лиф, прозрачная белая блуза и алые шелковые туфельки. Редкой красоты ожерелье из горящих на свету рубинов покоилось на тонкой шее. Блестящие иссиня-черные волосы были заплетены в толстую и длинную косу, спускавшуюся по спине.
      Селим еще раз оглядел наряды всех своих трех жен и усмехнулся:
      - Моя третья кадина госпожа Зулейка. Зулейка открыла свое лицо, холодно взглянула на Ахмеда и заняла свое место рядом с Сайрой и Фирузи.
      - Первые три жены просто ослепительны, брат. Если остальные три столь же прекрасны, я буду мучиться завистью.
      - У меня только три кадины и одна икбал, брат Ахмед. Остальные две девушки умерли.
      В это время в зал вошла четвертая женщина в расшитом золотом белом шерстяном кафтане.
      - А, Сарина, подойди сюда.
      Селим не удивился, когда обнаружил под ее кафтаном такой же, как и у других жен, костюм, только тут преобладал белый цвет. На ней были простые золотые украшения, ибо ожерелья с драгоценными камнями на Сайре, Фирузи и Зулейке были подарками Селима к рождению сыновей. Сарина опустилась на колени, и ее роскошные каштановые волосы красиво заструились по лицу и плечам. Потом она поднялась и открыла лицо.
      - Моя икбал госпожа Сарина.
      - Почему ты к простой икбал обращаешься "госпожа", брат Селим? Разве так принято? - удивился Ахмед.
      - Да, брат, у нас так принято, - несколько резковато ответил Селим. - И хотя Аллах пока не осчастливил ее ребенком, Сарина незаменима. Без нее мое счастье нельзя было бы назвать полным.
      Сарина бросила на своего господина взгляд, исполненный горячей благодарности и любви, и отошла к остальным.
      - Когда завтра ты посетишь мой сад, вспомни о Сарине, брат мой, продолжал Селим. - Это она растила его с того самого времени, как мы только приехали сюда. Мой сад ныне гордость всей провинции.
      - Скажи, как далеко простираются границы твоего невиданного гостеприимства, брат Селим? Может быть, ты пришлешь одну из этих жемчужин сегодня ночью ко мне, чтобы согреть мое ложе?
      На лице госпожи Рефет отразились смятение и шок. Жены Селима также были потрясены наглостью этой просьбы. При атом от внимания Сайры не укрылось, как на лице ее господина промелькнула на мгновение темная недобрая тень. Но он тут же взял себя в руки и, улыбнувшись, проговорил:
      - Ты, конечно, шутишь, брат Ахмед. Как будущий султан, ты не можешь не знать, что по законам Ислама подобное невозможно. Однако я позаботился о том, чтобы ты хорошо провел у меня время, и попросил Хаджи-бея прислать из Константинополя трех твоих девственниц. Они ждут тебя в твоих покоях, и ты увидишь их, как только придешь туда.
      - Ты так предусмотрителен, брат Селим! У меня просто нет слов! Тот криво усмехнулся.
      - Но прежде чем мы удалимся на покой, брат, я хотел бы, чтобы ты познакомился со своими племянниками и племянницами.
      С этими словами принц Селим подал знак старшему евнуху, который удалился из зала через боковую дверь и уже через минуту вернулся, ведя за собой восьмерых детей.
      Приблизившись к возвышению, они низко поклонились отцу и своим матерям. Мальчики были одеты в длинные желтые халаты принцев, а на девочках были маленькие зеленые кафтанчики. Они выстроились перед Селимом в ряд по старшинству.
      - Старший сын моей бас-кадины Сулейман, ему семь лет.
      - Ага... - буркнул Ахмед. - Мой наследник. Тебе известно, племянник, что однажды ты будешь султаном?
      - На все воля Аллаха, мой господин, да продлятся твои славные дни тысячу лет!
      Ахмед с любопытством уставился на мальчика. Сулейман не моргнув глазом выдержал взгляд.
      - Мой второй сын, Мухаммед. Он от Фирузи. Ему шесть с половиной. - Мальчик поклонился. - Сын Зулейки Омар, ему пять. А эта маленькая вертлявая обезьянка - сын Сайры Казим, ему четыре года. Второй сын Зулейки, трехлетний Абдула, и, наконец, мой самый младший, Мурад, третий сын Сайры, ему всего два годика.
      - Твой выводок произвел на меня глубокое впечатление, брат Селим. У тебя очень красивые сыновья, и я рад сознавать, что славная династия Османов не прервется. - Ахмед повернулся к девочкам-двойняшкам. - А это что за красавицы?
      - Дочери Фирузи Хале и Гузель.
      - Хале значит "нимб вокруг Луны", а Гузель - "красивая". Прелестно... пробормотал Ахмед. - Подите сюда, малышки. Посидите у своего дяди на коленях.
      Хале топнула маленькой ножкой и крикнула:
      - Нет!
      К счастью, Ахмед не обиделся. После сытного обеда он находился в прекрасном расположении духа.
      - Меня отвергли, брат Селим! Твоя маленькая дочурка ранила меня в самое сердце. Что ж, удаляюсь с позором. - С этими словами он тяжело поднялся со своего места, поклонился госпоже Рефет, гарему своего брата и в сопровождении личных рабов покинул зал.
      Хале взобралась к отцу на колени и устроилась поудобнее.
      - Мне не нравится дядя Ахмед, - объявила она. - Он про
      Глава 23
      К тайной радости Селима и всего его семейства, визит принца Ахмеда во дворец Лунного света был непродолжителен. Уже через несколько дней из Константинополя прибыл гонец с известием, что покои, отведенные для султанского наследника в Эски-серале, готовы, и Ахмед уехал. После этого еще примерно год обитатели крымского дворца жили в относительном спокойствии: столичные придворные интриги не касались их. К сожалению, это длилось недолго.
      Покои, отданные принцу Ахмеду в Эски-серале, быстро утратили свой блеск и вскоре превратились в настоящий свинарник. Султанский наследник еще не имел сыновей. Мертворожденные младенцы, выкидыши и хилые девочки - таков был удел его икбал. Из-за этого Ахмед никак не мог взять себе жену-кадину, и поэтому в гареме все женщины были между собой относительно равны. Фаворитки менялись едва ли не еженощно, в зависимости от его настроения, а это, в свою очередь, порождало конфликты. Икбал Ахмеда только тем и занимались, что беспрестанно строили друг против друга козни за право распоряжаться рабами, служившими у Ахмеда. Сам же принц, стремясь выйти из-под влияния матери, не разрешал Бесме командовать своими слугами. В результате последние окончательно разленились, не имея над собой фактически никакого начальства. В покоях наследника все пребывало в беспорядке, здесь перестали убираться.
      Хаджи-бею ситуация была хорошо известна, но он помалкивал о ней перед султаном. Зато активно распространял слухи о неряшливости наследника по всей империи. Порой ага кизляру даже приходила в голову мысль, что при удачном стечении обстоятельств не исключено, что его протеже Селиму, преданному мусульманину и счастливому отцу шестерых крепких сыновей, удастся заступить на трон Баязета без войны и большого кровопролития.
      Осознавая, что с каждым днем сравнение между двумя принцами становится все больше не в пользу развращенного Ахмеда и что на его фоне красивый сын ненавистной соперницы выглядит в глазах народа все лучше и лучше, Бесма решила наконец нанести визит в покои своего отпрыска.
      Войдя в них, она с гримасой отвращения увидела на полу мусор, разбросанную одежду, гниющие надкусанные фрукты в вазах и вдобавок учуяла стойкий запах мочи. Прямо на полу храпел один из рабов. Приблизившись, Бесма сильно пнула его ногой, тот вскочил.
      - Где твой господин?
      Раб дрожащим пальцем показал в сад, залитый ярким солнцем. Бесма твердым шагом направилась туда. Задержавшись на минуту в тени колонны и ничем не обнаруживая своего присутствия, она принялась внимательно наблюдать за открывшейся ей сценой.
      Голый по пояс сын развалился на диване у кромки бассейна, в котором плескались несколько обнаженных девушек и мальчиков. С годами Ахмед внешне сильно изменился. Он всегда был невысокого роста и страдал от лишнего веса, но многочисленные пороки - чревоугодие стояло отнюдь не на последнем месте превратили его в настоящего жирного борова. Огромные груди и круглый живот дряблыми складками нависали на пояс шаровар. Несмотря на то что по законам Корана пить вино правоверным строго запрещалось, он тайно выпивал, и последствия этого были написаны на лице. Маленькие и блестящие, словно буравчики, глаза налились кровью, а некогда прямой, орлиный, как и у Селима, нос распух и был изрезан тонкими синими венами лопнувших сосудов. Седеющие волосы и борода имели неряшливый вид и явно нуждались в гребне и ножницах брадобрея.
      Бесма перевела взгляд, исполненный брезгливости, с сына на тех, кто окружал его. Позы их были откровенны и омерзительны. Ахмед подозвал к себе какого-то мальчишку, который тут же подбежал, сластолюбиво улыбаясь, будто шлюха.
      Не выдержав, Бесма вышла из своего укрытия. Поприветствовав Ахмеда коротким кивком, она обернулась к остальным.
      - Вон отсюда! - приказала женщина. - Я хочу поговорить с сыном.
      Те остолбенело уставились на нее.
      - Я сказала: вон отсюда! - взвизгнула Бесма. Свитские ретировались.
      - Ты забываешься, мать. Я здесь хозяин!
      - Нет, это ты забываешься, сын. Хозяином этого дома, равно как и всей империи, является султан Баязет. И ты поступишь очень хорошо, если крепко зарубишь себе это на носу.
      - Что тебе нужно? - грубо бросил Ахмед.
      - Поговорить с тобой о твоем поведении. И, судя по той сцене, которая мне здесь открылась, я пришла вовремя. В твоих покоях повсюду грязь и мусор! Рабы храпят среди бела дня прямо на полу, а женщины и прочие твои любимцы ведут себя просто омерзительно! Уже к ночи об этой оргии будет знать весь Константинополь. И учти: по мере того как твоя репутация в народе продолжает падать, репутация Селима растет. Ты открыто нарушаешь наши законы, валяешься в грязи, путаешься с мальчиками, не умеешь обращаться со своими женщинами! А Селим регулярно ходит в мечеть, дом его - райский уголок, где царят мир, счастье и покой. Вдобавок он гордится сыновьями, имя которым - легион! Можно подумать, он - султанский наследник!
      - Я - наследник! Я буду править империей после отца, а Селим всего лишь младший сын.
      - Селим - любимец толпы, болван! Стоит ему только показаться в городе, как народ безумеет от счастья. Недавно он приезжал сюда с тремя своими старшими сыновьями, среди которых был наследник Сулейман, а также принцы Мухаммед и Омар. Надо было видеть, что творилось на улицах, какое всеобщее ликование! Между прочим, что тебе мешало хоть на минутку выбраться из своего свинарника, чтобы посмотреть на это?
      - Я - наследник, - угрюмо повторил Ахмед.
      - Ба! - фыркнула его мать. - Да ты никогда не поднимешься на отцовский трон, если не изменишь образ жизни, который ведешь! Еще неизвестно, кстати, переживешь ли ты Баязета, учитывая все твои пороки. Но даже если переживешь, позволят ли тебе твои младшие братья править?
      Лицо Ахмеда скривилось.
      - Но что мне делать, мама? - заныл он. - Я - наследник!
      - Ты исполнишь все, что я тебе скажу? - жестко спросила Бесма.
      Ахмед утвердительно кивнул.
      - Завтра я пришлю сюда из Шатра стареющих женщин экономку, которая возьмет руководство над всеми рабами. По крайней мере она приведет твое жилище в порядок. Дальше: ты должен перестать пить! Что касается разврата, которому ты предаешься, то хотя бы знай меру. У ага кизляра везде есть свои глаза и уши, а он нам враг. Между прочим, как только ты станешь султаном, я в первый же день потребую, чтобы ты велел отрубить ему голову.
      - И это все?
      - Нет, не все! Я намереваюсь убедить Баязета, чтобы он заставил Селима перевезти четырех своих старших сыновей в Эски-сераль. Сулейману уже девять, а четвертому, Казиму, шесть. Как твои наследники, они должны поступить под султанскую опеку и жить рядом с дедом, а не носиться по горам, как крестьяне. На следующий год мы заполучим и Абдулу, еще через год - Мурада. Это касается и всех других сыновей, какие могут у него родиться. По достижении шестилетнего возраста все они будут приезжать сюда. А здесь уж мы сами возьмемся за их воспитание!
      - Но отпустит ли их Селим?
      Бесма осклабилась.
      - У него не будет выбора, - сказала она. - Если он не выполнит волю отца, они поссорятся. А ссора с султаном - это фактически уже измена. Так что Селим у нас в руках.
      Хаджи-бей прознал об этом разговоре Бесмы с сыном уже через несколько минут после его завершения. Внедрить своего соглядатая в свиту Ахмеда, учитывая то, как дурно принц обращался со своими слугами, оказалось плевым делом. Ага кизляр решил нанести упреждающий удар. Перво-наперво он продиктовал своему секретарю записку, зашил ее в маленькую капсулу, привязал к лапке голубя и пустил птицу во дворец Лунного света. Затем позаботился о том, чтобы султан не допускал к себе Бесму в течение по крайней мере нескольких дней.
      Вскоре в Константинополь пожаловал принц Селим со своим старшим сыном Сулейманом. Едва они въехали во дворец, как были тут же встречены ага кизляром, которому уже удалось договориться об аудиенции у султана. Сделать это было легко, ибо Баязет не видел своего старшего внука с самого священного обряда обрезания. И вот теперь он с доброй улыбкой лицезрел перед собой крепкого и румяного юношу.
      Сулейман был высок для своих лет и очень строен. Однако несмотря на молодые годы и тонкую кость, он хорошо натренировал тело. У него были серо-зеленые глаза, ровный загар и вьющиеся темные волосы. Перед султаном стоял настоящий осман, и Баязету внук очень понравился.
      На Сулеймане были желтые шаровары, красные сафьяновые сапоги, белая рубашка, расшитая зеленым шелком руками матери, и зеленый шерстяной халат. Из-за широкого кушака выглядывал небольшой кинжал в золотых ножнах, украшенных полудрагоценными камнями. Юноша приветствовал султана низким поклоном:
      - Да продлит Аллах твои годы на десять тысячелетий, великий султан всего мира!
      Видя, что внук нравится деду, Селим тут же заговорил:
      - Я приехал с приглашением, мой господин. До сих пор ты так ни разу и не побывал у нас в гостях. У меня шестеро сыновей, но только один из них пока получил возможность увидеть своего великого деда. Жены жалуются на то, что мое гостеприимство, мол, напоминает гостеприимство скорее нищего, чем принца. И им очень хочется, чтобы мой отец наконец откушал со мной горячий плов под крышей моего дома. Неужели империя не может отпустить тебя, мой господин, в гости к младшему сыну на несколько дней?
      - О да, дедушка! - взволнованно воскликнул Сулейман. - Приезжай! Я возьму тебя с собой на охоту!
      - Так ты уже охотишься, сорванец? И что тебе удалось поймать?
      - Вот, мой господин. - Он разложил перед Баязетом шесть безупречных шкурок белого горностая. - Отец брал меня с собой на охоту в горы прошлой зимой. Я сам расставил на них силки. Это мой подарок тебе, дедушка.
      Султан мягко тронул рукой мех, но не увидел следов капкана.
      Он улыбнулся своему внуку:
      - Значит, ты хочешь, Сулейман, чтобы я приехал к вам в гости?
      - - Да! Да! - энергично закивал головой юный принц.
      - Ну, будь по-твоему, - сказал Баязет. - Я поеду с вами сегодня же.
      Спустившись с возвышения, султан взял внука под руку и удалился с ним из тронного зала.
      ***
      Поначалу султан думал погостить во дворце Лунного света с неделю, но в самом конце этого срока Сарина, которой за девять месяцев до этого наконец удалось зачать ребенка, родила крепкого мальчугана. С позволения гордого деда младенца назвали Баязетом, и султан по этому случаю решил задержаться у младшего сыча.
      Однажды Селим повстречался с отцом, когда тот выходил из покоев новой кадины сына:
      - Пойдем погуляем в саду, отец. Я хочу поговорить с тобой, а там нас никто не сможет подслушать.
      - Что беспокоит тебя, сын мой?
      - Я хотел посоветоваться насчет Сулеймана и тех его братьев, которым уже больше шести. По нашим законам, как наследники твоего престола, они должны переехать в столицу под султанскую опеку. Я думаю, нам стоит решить этот вопрос до твоего возвращения в Константинополь.
      Баязет оглянулся по сторонам. Под тенистыми деревьями сидели три кадины Селима. Возле них возились шесть внуков Баязета, и тут же играли внучки Хале и Гузель. Бас-кадина Сайра качала люльку со своей девятимесячной дочерью Нилюфер. И хотя султану очень хотелось бы видеть старших внуков возле себя, он прекрасно осознавал всю степень риска, которому они подвергнутся, переехав жить в столицу.
      - Нет, - проговорил он, - они не поедут в Константинополь. Султанская опека придумана не зря, и это очень разумная вещь, но я вижу, что здесь твои дети счастливы и здоровы. Они живут на лоне природы и словно повторяют образ существования наших предков, которые кочевали по азиатским степям. Чем дальше они будут находиться от города, тем более сильными и крепкими мужчинами вырастут. С помощью всемогущего Аллаха я надеюсь еще долго править империей и не собираюсь в ближайшие годы уступать трон своим преемникам. Так что давай подождем, пока твои сыновья еще подрастут, а потом, может быть, вернемся к этому вопросу.
      - Прости, что противоречу тебе, отец. Твои слова исполнены душевной щедрости и великодушия, но наши обычаи требуют, чтобы Сулейман, Мухаммед, Омар и Казим покинули отчий дом. Что скажут люди, если этого не произойдет? Вся критика обрушится на тебя за твою же доброту, а я не могу допустить этого.
      Баязет пристально взглянул на сына. Этот разговор был чем-то вроде игры между ними. Селим, естественно, не хотел отпускать своих сыновей в Константинополь, и султану это было хорошо видно. Просто принц лишний раз хотел доказать отцу свою преданность. Поэтому Баязет сказал, прокашлявшись:
      - Люди могут говорить, что я старый сентиментальный болван и что годы подточили мой разум. Пожалуйста. Но никто не посмеет сказать, что я уже не султан. Согласно нашим законам престолонаследования, твои сыновья получат преимущество перед любыми сыновьями этого дурака Ахмеда, если, конечно, у него родится хоть один сын. В любом случае пороки, которым вовсю предается этот развратник, разрушают его здоровье, и я не думаю, что он будет сидеть на троне долго. Если вообще когда-нибудь на него сядет.
      Таким образом, между тобой и троном фактически стоит только принц Коркут. Пока это никому не известно, но я скажу тебе по секрету, сын мой, что он никогда не будет править империей. Коркут не хочет взваливать на себя такую ответственность. Итак, ты. Селим, однажды станешь султаном и поднимешься на трон, который по праву принадлежал твоему старшему брату Мустафс. Ты будешь сильным правителем, я знаю. А после тебя султаном станет Сулейман, который, возможно, добьется на этом поприще еще большего. Живя при дворе, он не будет знать той свободы, какую имеет здесь.
      Юноша затоскует, и это подточит его силы, чего мы не можем допустить. Поэтому я хочу, чтобы он остался во дворце Лунного света, и это - мое последнее слово.
      Селим упал на колени перед отцом и, склонив голову, коснулся лбом султанского сапога;
      - Я твой вечный и преданный раб, мой господин. И я люблю тебя всем сердцем. Спасибо.
      Слезы навернулись на глаза Баязету. Быстро смахнув их рукавом, он заставил сына подняться. С минуту они молча смотрели друг на друга. Затем султан проговорил;
      - Не Ахмед, а ты должен бы быть моим наследником. С этими словами он резко развернулся и ушел в дом, оставив ошарашенного этим признанием Селима в одиночестве.
      Спустя несколько дней султан Баязет неохотно попрощался с младшим сыном и всем его семейством и тронулся в путь. Дела звали в столицу. Едва он вернулся в Константинополь, как к нему тут же пробилась Бесма.
      - Как тебе понравилось во дворце Лунного света, мой господин? - спросила она, удобно устроившись на низком диванчике. - Ты задержался там дольше, чем предполагал поначалу, и мы успели соскучиться по тебе.
      - Я прекрасно провел время.
      - Как принц Селим? Как его родные?
      - Все в порядке. У него родился еще один сын, пока я был там, и его назвали в мою честь Баязетом. Бесма скрежетнула зубами:
      - А старшему уже девять, не так ли? Султан утвердительно кивнул.
      - По-моему, уже все сроки прошли, как он и кое-кто из его братьев должны были поступить под султанскую опеку. Когда нам ждать их приезда?
      - Можешь не ждать вообще. Я не разрешил Селиму присылать их сюда. Пусть живут в Крыму. Там воздух чище.
      - Что?! - Бесма вспорхнула с дивана и стала нервно расхаживать по комнате. - Ты с ума сошел? Они же наследники! Их необходимо перевезти сюда и не спускать с них глаз! Ахмеда нужно защитить!
      - От четырех мальчишек? Скорее они нуждаются в защите!
      - Что ты хочешь этим сказать, мой господин? Они нуждаются в защите? От кого?
      - Не будем об этом, - буркнул султан.
      - Что?! - взвизгнула Бесма.
      - То, что слышала. И не смей кричать на меня, женщина. Пока что я еще султан здесь, а ты моя раба. Не забывайся! Иначе мне придется освежить твою память при помощи нескольких хороших плетей!
      Но Бесма не унималась:
      - Ты что, думаешь, что я что-то сделаю с этими детьми?! За кого ты меня принимаешь? Я женщина в конце концов и мать, которая подарила тебе наследника!
      - Я прекрасно знаю, кто ты такая, - холодно ответил Баязет. - А наследника мне подарила Киюзем. Его звали Мустафа, и, если ты еще помнишь, в возрасте двух с половиной лет он умер. Причем поговаривали, что ты отравила его!
      - Бред безумной женщины! Киюзем повредилась рассудком после гибели своего первенца.
      - Это был не бред, а серьезное обвинение. И прозвучало оно со стороны отнюдь не сумасшедшей, а просто убитой горем женщины. И мне известно, что обвинение имело под собой основания. Знай, что Киюзем никогда не была безумной, равно как и ее дети никогда не были умалишенными.
      У Бесмы отвисла челюсть. Придя чуть-чуть в себя, она проговорила:
      - Раз тебе казалось, что я отравила Мустафу, почему же ты меня не казнил?
      Баязет вздохнул:
      - Я сам постоянно задаю себе этот вопрос на протяжении тридцати двух лет. Я не казнил тебя, наверное, потому, что Ахмед тогда был еще ребенком и нуждался в матери. А может, оттого, что я понимал: твоя смерть не вернет мне моего любимого сына. Но берегись, женщина! Ты все еще вполне можешь окончить свою жизнь в зашитом мешке на дне морском! Ахмеду больше не нужна мать. Равно как и мне!
      Умная женщина промолчала бы, но гнев затмил Бесме разум.
      - Как ты смеешь называть меня убийцей?
      - Смею, смею. Между прочим, добрые люди на улице еще не так тебя называют. Берегись, кадина! Селим и его семейство находятся под моей личной защитой. И если что-нибудь вдруг приключится с ними, я вот этими руками задушу тебя н скормлю голодным псам.
      Женщина побледнела как смерть и только тут, кажется, сумела взять себя в руки. Бросив на султана ядовитый взгляд, она выбежала из комнаты.
      Глава 24
      Весна 1509 года, которая началась так многообещающе, в мае вдруг подарила Турции весьма необычную погоду. Утро девятого числа выдалось хмурым и неприглядным. Желтоватое небо отражалось в серо-буром море, стоял мертвый штиль и тишина, ничем не нарушаемая в течение нескольких часов. Даже птицы притихли и попрятались в свои гнезда. Так было вплоть до полудня.
      Рабы во дворце Лунного света с испуганными лицами суетились, выполняя обычную поденную работу. Природа вот уже несколько последних дней вела себя очень странно, причем по ночам было не лучше. После наступления сумерек в распахнутые настежь для проветривания душных комнат окна не залетал ни единый порыв ветерка, злая луна хмуро висела в черном небе, и под ее неестественным светом белый мрамор дворца словно багровел...
      Вдруг из-за холмов со стороны Константинополя донесся какой-то низкий зловещий гул. Все нарастая и нарастая, он наконец обратился в дикий шквал ветра, который пролетел над дворцом, пригибая к земле крепкие деревья, и устремился в море. Земля задрожала и застонала, словно раненый зверь. Страшной силы удар до основания потряс дворец и прилегающие постройки.
      Рабы, кто где был, все как один повалились на землю, тихонько завывая от ужаса. Тем временем в земле начали открываться трещины и расщелины, утягивая в адскую глубину все, что бы ни было над ними. Потом они так же неожиданно закрывались и раздавливали свою добычу.
      Сайра сидела в гостиной и играла в шахматы с Сулейманом, когда округу потряс первый удар. Вскочив с подушек, она вскрикнула:
      - Сулейман! Скорее! Дети! Веди их сюда!
      Юноша бросился из комнаты, но на пороге едва не столкнулся с Мариан. На руках у верной служанки кричала полуторагодовалая дочь Сарины Михри-хан, а из-за спины англичанки выглядывали семеро других детей. Причем старшие держали младших за руки.
      - Мариан, слава Аллаху! Ты привела их сюда!
      - А куда еще я могла их привести, мадам? Разве можно положиться на ваших никчемных, жалких рабов? Они расползаются по норам, как крысы!
      Дворец вновь сильно встряхнуло, и младшие дети заревели. В комнату вбежали госпожа Рефет, Сарина, Зулейка и Фирузи. Дети, которые до этого жались друг к дружке, бросились к своим матерям.
      Нилюфер, шестилетняя дочь Сайры, выбежала в личный сад матери и крикнула оттуда:
      - Мама! А почему море уходит?
      Бросившись к дочери. Сайра посмотрела туда, куда показывала девочка, и увидела, что вода и вправду медленно отступала назад. Сайра, зачарованная зрелищем, опомнилась, лишь когда услышала рядом голос Зулейки:
      - Я видела такое однажды в Китае. Сейчас море выплеснется на дворец огромной волной.
      - Неужели у нее хватит силы накрыть нас?
      - Мне что-то подсказывает, что хватит. Бежим! Надо успеть подняться в башню-обсерваторию Селима!
      Взяв маленькую Нилюфер за руки, Зулейка и Сайра бросились из сада обратно в гостиную, а оттуда все семейство принца, включая и тех рабов, которых удалось разыскать, спотыкаясь от страха, помчалось через лужайку к башне. Они позволили себе отдышаться, лишь когда взобрались на самый верх. Дети и кое-кто из рабов повалились без сил прямо на пол, а кадины принца и старшие мальчики подошли к высокому парапету башни и с ужасом взирали на открывшуюся им страшную сцену.
      Море перестало отступать и после паузы огромной массой воды двинулось в обратную сторону. Волна с легкостью взлетела на холм, где стоял дворец, и хлынула на его обширную территорию.
      - Мои сады! - застонала Сарина. - Соль уничтожит все, а розы только-только зацвели!
      Сайра с трудом удержалась от смеха. Они едва спаслись от землетрясения и штормовой волны, а Сарина беспокоится за свои цветочки...
      - Волна быстро спадет, и тогда мы оросим поля и сады свежей водой, ободряюще проговорила Зулейка.
      Волна действительно перекинулась обратно в море, рухнув с холма мощным водопадом и оставив позади себя несколько центнеров живой рыбы и ракообразных, которые стали шустро расползаться по саду. Землю вновь сильно тряхнуло, затем по черному будто вороново крыло небосводу прокатился раскат оглушительного грома, и в следующее мгновение хлынули потоки ливня.
      - Зала, - сказала госпожа Рефет, - зажги лампы. Ни зги не видно, Дрожащая от ужаса девушка повиновалась. При неровном свете ламп картина бедствия предстала в еще более страшном виде. Подземные толчки продолжались, правда, уже не такие сильные, но все еще наводившие на людей ужас. Рабыня зажгла последнюю лампу и вдруг истерически разрыдалась.
      Молодые принцы покосились на нее с отвращением, а их младшие братья и сестры только смотрели вокруг, выпучив от ужаса глазенки. Заметив это. Сайра быстро приблизилась к рабыне и отвесила ей хлесткую пощечину:
      - Прекрати сейчас же! Это всего-навсего землетрясение, пусть и довольно сильное!
      Бас-кадина произнесла это твердым тоном, но в душе отнюдь не чувствовала уверенности. Сердце ее испуганно стучало в груди, а в голову настойчиво лезли тревожные мысли...
      Где сейчас Селим? Он уже целую неделю находится в Константинополе. Успел ли выехать оттуда? В безопасности ли он? Какой силы удар потряс столицу?
      Впрочем, Сайра понимала, что нет смысла терзаться сейчас вопросами, на которые не было ответа. Зато необходимо, как только позволит обстановка, заняться делом. То есть восстановлением порушенного разгулом стихии хозяйства.
      Небо постепенно начало светлеть, и ливень прекратился. Погода стала быстро меняться к лучшему, с гор задул свежий ветер, показалось солнце.
      Сайра повалилась на колени, и ее примеру тут же последовали все остальные.
      - Нет других богов, кроме Аллаха и Пророка Его Магомета! Молитесь им! О Аллах, хвала тебе за то, что ты спас нас в минуту смертельной опасности! исступленно произнесла она, затем поднялась на ноги и обратилась к присутствующим:
      - Думаю, теперь нам ничто не угрожает и худшее осталось позади. Давайте возвращаться домой.
      На дрожащих ногах люди спустились по витой лестнице с башни-обсерватории и медленно побрели по превратившейся в болото лужайке ко дворцу.
      Парадное крыльцо было расколото широкой трещиной. Нагнувшись, Сайра внимательно осмотрела ее.
      - Трещина не так глубока, - заметила она, - ее можно заделать.
      Оказавшись на центральном дворе, Сайра взяла в руки обтянутый овечьей кожей позолоченный молоток и несколько раз сильно ударила в гонг. Земля содрогнулась словно в ответ. Люди молча ждали. Наконец отовсюду стали стекаться испуганные рабы, выбиравшиеся из своих импровизированных укрытий, где они благополучно переждали землетрясение и шквал.
      Бас-кадина быстро пересчитала их и обнаружила, что не хватает всего двух человек.
      - Никто не ранен? - спросила она. - А где Шем и Латифе? Вперед вылез, как всегда, исполненный ложного чувства собственной значимости, старший евнух. Сайра встретила появление этого надутого индюка суровой отповедью:
      - Где ты был, когда нам угрожала смертельная опасность? Мм, женщины, вынуждены были спасать рабов, пока ты прятал где-то свои жирные телеса. Не удивлюсь, если узнаю, что ты отсиделся в пищевом погребе. Я не вижу двоих рабов. Что тебе известно о них?
      Старший евнух насупился:
      - Как глава гарема нашего господина Селима...
      - Как глава гарема нашего господина Селима, ты обязан был позаботиться о нашей безопасности! - резко перебила его Сайра. - Ты этого не сделал. Убирайся!
      Невысокий от природы евнух даже приподнялся на цыпочках, дабы придать себе более грозный вид.
      - Замолчи, несчастная! - взвизгнул он. - Кто ты такая, чтобы так разговаривать со мной?
      У сгрудившихся вокруг рабов поотвисали от изумления челюсти. В общей тишине раздался негромкий и спокойный голос Сайры, которая медленно, выговаривая каждое слово, произнесла:
      - Я бас-кадина нашего господина и мать султанского наследника. А теперь ступай, Али. Ты очень устал, выглядишь измученным и явно не понимаешь, что говоришь.
      Удовлетворившись вежливостью тона Сайры, толстяк коротышка гордо прошествовал сквозь толпу слуг. Когда он ушел, вперед нерешительно вышел один из рабов, работавших на ферме:
      - Когда началось землетрясение, моя госпожа, я видел, как Шем бросился к загону, чтобы освободить лошадей нашего хозяина. Что с ним сталось потом, я не знаю.
      - Я видел! - подал голос другой раб. - Он успел отворить калитку и выпустить лошадей, но в ту же минуту земля разверзлась у него под ногами, и он провалился в гигантскую трещину. Я бросился ему на помощь, да было уже поздно: земля сомкнулась над ним.
      Тогда заговорила одна из служанок:
      - Мне кажется, что Латифе мертва, моя госпожа. Ей упала на голову медная лампа, сорвавшаяся с потолка. Она лежит в галерее, что между гаремом и покоями принца.
      Сайра по-деловому принялась отдавать первые распоряжения окружившим ее людям по восстановлению пострадавшего от стихии дворца. Она также послала в галерею двух служанок узнать, жива ди бедняжка Латифе. Та оказалась, слава Богу, жива. Сарина тем временем собрала помощников и отправилась оценивать ущерб, нанесенный ее драгоценному саду землетрясением и соленым приливом.
      Высокие стены, окружавшие имение принца, были полностью разрушены. В земле зияло несколько незакрывшихся расщелин, засеянные поля были вздыблены и изрыты трещинами. Вместе с тем большинство построек, если не считать двух хижин, уцелело. Кое-где стены треснули, но серьезных повреждений не обнаружилось. А главное, остались живы люди. Кроме Шема, понятно. Удалось спасти не только лошадей Селима, но и почти весь скот. Все эти радостные новости передал Сайре и госпоже Рефет евнух по имени Анбер. Сайра внимательно взглянула на этого негра, который всегда сильно напоминал ей Хаджи-бея и, между прочим, являлся его воспитанником.
      - Где ты был во время землетрясения, Анбер?
      - Я собрал сколько мог других рабов, и мы укрылись в безопасном месте, моя госпожа.
      - Ты предан нашему повелителю?
      - Жизнь за него отдам, моя госпожа.
      - Думаю, в скором времени нам понадобится новый старший евнух. Улыбка тронула губы негра.
      - Как жаль будет лишиться доброго Али... - притворно добавила Сайра.
      - Слушаю и повинуюсь, моя госпожа.
      - Но смерть должна выглядеть совершенно естественной, Анбер.
      - Маковое снотворное - капризная штука, - вдруг задумчиво проговорила госпожа Рефет. - Запросто можно превысить безопасную дозу. Случайно, конечно.
      Негр и тетушка Селима понимающе переглянулись, и Анбер, поклонившись, удалился из комнаты.
      - Я не буду сожалеть об этой утрате, - заметила вслух Сайра.
      - Он лучший шпион Бесмы, - сказала госпожа Рефет. - Я с радостью отдала бы свою горностаевую накидку, чтоб взглянуть на выражение, которое появится на лице Бесмы, как только она узнает о его безвременной кончине!
      - У меня предчувствие, - прошептала Сайра, - что время триумфа нашего господина приближается. Отныне мы должны окружать себя только верными людьми. Соглядатаи Бесмы до сих пор чувствовали себя здесь слишком вольготно. Будет с них.
      Госпожа Рефет подошла к Сайре и взяла ее руки в свои:
      - О, если бы ты знала, как часто я возношу хвалу Аллаху за то, что он послал тебя нам в тот далекий день семнадцать лет назад! Теперь ты больше турчанка, чем я сама. Селиму очень повезло.
      - Верность и честолюбие - черты не одних только турок, милая госпожа Рефет. Шотландцы тоже этим отличаются. А что до того, что я стала турчанкой, так немудрено было, учитывая, что я прожила в Турции больше половины жизни.
      - Мы говорили с тобой по душам о твоем прошлом лишь однажды, дитя мое. И это было так давно... Скажи, если воспоминания уже не причиняют тебе боли, могу я задать один вопрос?
      - Конечно, - отозвалась Сайра.
      - Неужели в тебе никогда не было страха? Такого хладнокровия, какое продемонстрировали ты, Фирузи и Зулейка, я не встречала до сих пор ни у одной девушки из султанского гарема. От Зулейки еще можно было как-то этого ожидать, поскольку она родилась и воспитывалась на Востоке. Но вы-то с Фирузи исповедовали европейскую культуру.
      - Изменения произошли в моей жизни столь стремительно, что я почти не успела толком испугаться, - ответила Сайра. - Точнее, в ту ночь, когда меня продавали с аукциона в Кандии, я испытала страх.
      Тогда было очень тепло, но я хорошо помню, что меня била дрожь, когда я стояла обнаженная на возвышении. Но унижение мое не затянулось надолго, хотя тогда мне казалось, что прошла целая вечность. Меня купил Хаджи-бей, завернул в свой халат и отвез домой, где я переоделась и познакомилась с сестрами по несчастью, ставшими за эти годы моими лучшими подругами. Той ночью мы поклялись, что будем верны друг другу, что бы ни случилось. И если уж нам придется быть рабами, то по крайней мере мы сделаем все, чтобы с нами считались. А потом.., потом, госпожа Рефет, уже не было времени для страха. Перед нами открылся новый мир. Какая-нибудь дурочка на нашем месте в истерике стала бы молить Бога о смерти как о спасении от унижения и позора. Но мы выбрали жизнь и открыто смотрели в лицо судьбе, которая ждала нас впереди. Добрая женщина восхищенно смотрела на Сайру:
      - Таких, как ты, я в жизни очень мало знала, дитя мое. Племянник должен благодарить Аллаха за то, что Тот послал ему тебя.
      Когда на двор опустились сумерки, рабы зажгли лампы и принесли ужин. Земля все еще несильно содрогалась через равные промежутки времени, но эти толчки уже не вызывали страха. Обе женщины ели молча, каждая погруженная в свои мысли, и радовались, что опасность миновала.
      Вскоре на черное бархатное небо выкатилась чистая, яркая красавица луна, отражаясь в успокоившихся водах бухты. Ночь наполнили разноголосые крики. Где-то ухала сова, отправившаяся на охоту, тихо вздыхал морской ветерок, с болота доносилось прерывистое кваканье молодых лягушек. Природа постепенно приходила в себя от потрясения...
      На следующее утро юный Сулейман навестил мать в ее покоях, когда та завтракала. Сев напротив нее и надкусив яблоко, он объявил:
      - Мы с Мухаммедом едем в Константинополь на поиски отца.
      - Никуда вы не поедете, - спокойно ответила мать.
      - Но мы должны! - горячо воскликнул юноша. - Нам неизвестно, что с отцом. А может, он ранен или даже погиб! Кто позаботится о нем? Неужели ты думаешь, что эта прислужница дьявола Бесма не воспользуется землетрясением, чтобы попытаться убить отца?
      - Сулейман! - возвысила голос Сайра. - Я вполне доверяю твоему деду и считаю, что у него хватит сил и власти, чтобы защитить своего сына. И потом, султан и Селим сейчас в Иени-серале, а гарем, как тебе известно, находится в Эскисерале. - Сайра говорила по-английски. Она всегда пользовалась этим языком, когда был риск того, что рабы могут подслушать. - Впрочем, я думаю, сын, твой отец сейчас уже на пути домой.
      Поднявшись с подушек и гордо выпрямившись, юноша заявил:
      - Мне почти уже пятнадцать лет, мадам, и я мужчина. Следовательно, в отсутствие своего отца я являюсь хозяином в этом дворце. Между прочим, он сам всегда так говорил! Так вот, никто не смеет оспаривать мое решение отправиться с братом Мухаммедом в Константинополь на поиски отца.
      Мать и сын не отрываясь смотрели друг на друга.
      - Не надо со мной так, мальчик, - сказала Сайра наконец. - Ты мне сын и всегда им останешься. Думаешь, твои отец и дед простят мне, если я позволю тебе осуществить эту глупую выходку? Кто знает, что с тобой может случиться! Ты наследник! Где твоя мудрость? Неужели ты со спокойным сердцем бросишь дом, наполненный женщинами и детьми?
      - Но вас же защищают солдаты, - хмуро ответил юноша.
      - А кто поведет их за собой, если вдруг возникнет такая необходимость? Может быть, ты предложишь мне надеть доспехи и сражаться, пока ты будешь прохлаждаться в Константинополе?
      Юноша пристально взглянул в глаза своей женственной молодой матери, роскошные золотисто-рыжие волосы которой струились по плечам, и вдруг, не выдержав, рассмеялся.
      - Не вижу ничего смешного, - сказала Сайра. Сулейман прикусил губу.
      - Милая бюльбюль, ты такая красивая... Но когда ты в гневе, в твоих глазах оживают призраки твоих шотландских предков. Я весьма живо представляю тебя в доспехах и на коне во главе рати.
      Перегнувшись через стол, Сайра дернула сына за волосы.
      - Ай! - вскрикнул тот, пытаясь вырваться.
      - Что-то я не вижу, чтобы ты уважительно относился к своей матери! - со смехом проговорила Сайра.
      - Униженно молю о прощении, бюльбюль! Ай! Она отпустила его и вновь посерьезнела:
      - Мне кажется, тебе пришла пора становиться зрелым человеком, Сулейман. Ты почти уже мужчина, хоть мне и странно сознавать это. Вчера после землетрясения я послала записку в Константинополь. Почтовые голуби Хаджи-бея никогда еще меня не подводили. Скоро будет ответ. Давай подождем.
      Сын уступил, чувствуя в душе, что мать абсолютно права, И испытывая стыд за то, что позволил на мгновение эмоциям взять верх над здравым смыслом.
      К вечеру того же дня в распахнутое окно комнаты Сайры влетела усталая птица. Подхватив измученного голубя, бас-кадина услышала, как сильно колотится его маленькое сердце.
      - Молодчина! - проговорила она, доставая капсулу, привязанную к лапке. Передав голубя рабу, она велела, чтобы тому насыпали полную меру корма, омыли свежей водой и только после этого отнесли на голубятню.
      Сайра, устроившись поудобнее, вскрыла капсулу и достала свернутый в трубочку листок бумаги. Послание было составлено знакомым ей почерком Хаджи-бея на его родном древнем языке. Ага кизляр обучил ему всех кадин принца, когда те невинными девушками еще только попали в Турцию. Язык этот использовался в их частной переписке в качестве меры предосторожности от шпионов.
      Послание было лаконичным. Ага сообщал, что Селим, равно как и все султанское семейство, жив и здоров. Дворцы и присутствия пострадали, но не очень серьезно. В то же время столице досталось крепко. Можно сказать, что Константинополь разрушен. Мощные приливные волны легко перекатились через городские стены и хлынули на улицы. Погибло и было ранено великое множество людей. Султан и его двор решили перебраться в Адрианополь. Селим отправился с ними, а семье своей просил передать, чтобы они ни в коем случае не покидали дворца.
      Перечитав записку дважды, Сайра сунула ее в небольшую печь и отвела глаза лишь после того, как огонь полностью пожрал ее. Тогда Сайра кликнула раба и приказала ему тотчас собрать совет семьи.
      Вскоре в гостиную явились женщины и трое старших сыновей принца. Сайра передала им содержание послания от Хаджи-бея, и те порадовались хорошим известиям о Селиме. Потом Сайра послала за старшим евнухом Али. Вместо него явился Анбер и сообщил, что старший евнух внезапно заболел и не может встать с постели. Изобразив на своем лице живейшее участие. Сайра распорядилась, чтобы за Али ухаживали как можно внимательнее. Рабы, присутствовавшие при этом, подивились отходчивости госпожи. Ведь старший евнух совсем недавно разговаривал с ней в непозволительном тоне.
      На следующий день Али благополучно преставился, и Сайра с одобрения госпожи Рефет и других кадин назначила на его место Анбера.
      Остаточные подземные толчки продолжались еще примерно полтора месяца, по они были несильными и не несли с собой новых разрушений. А восстанавливать и без того нужно было очень много. Через некоторое время от Селима пришла еще записка, в которой он сообщал, что останется с отцом до тех пор, пока все более или менее не образуется.
      Дабы чем-то скрасить свое одиночество, кадины засучив рукава принялись за работу. Рабы и ремесленники из близлежащих селений были уже заняты на восстановлении дворца Лунного света и прилегающих территорий. Вдобавок Сайра разослала по округе своих татар, пытаясь оценить масштабы ущерба и разрушений, постигших провинцию.
      Сообщения о бедственном положении из различных мест поступали ежедневно. Кадины принца посылали несчастным от имени своего господина деньги и провизию из дворцовых запасов. Постепенно провинция оправилась от последствий землетрясения и наводнения. Дома были отремонтированы, разбежавшийся скот частично собрали по окрестным холмам, частично заменили новыми гуртами, поля были вновь засеяны, раны залечены. А главное, удалось накормить тех, кто остался без средств к существованию и без крыши над головой. Результатом всего явилось шестикратное ежедневное вознесение хвалы принцу Селиму в каждом купеческом доме, в каждой крестьянской хижине. Его славили стар и млад, мужчины и женщины, старики и дети.
      В середине июля четыре жены младшего сына турецкого султана Баязета наконец получили возможность вздохнуть с облегчением, удовлетворившись результатами проделанной работы. Подземные толчки к тому времени прекратились совершенно, и в их маленьком мирке жизнь потекла по-прежнему. На полях начала созревать пшеница, как бы подводя итог восстановлению всего порушенного и растревоженного. Трудно было поверить, что всего два месяца назад на эти места обрушилось страшное бедствие.
      Однажды, когда Сайра сидела за вышивкой, старший евнух допустил к ней покрытого дорожной пылью посыльного, который сообщил о возвращении Селима.
      - Он едет прямо за мной, моя госпожа, несмотря на то что во всех деревнях его задерживают местные жители, вознося хвалы его имени и благодаря за помощь, оказанную их дворам после землетрясения. Я скакал во весь дух.
      - Ты молодец, - ответила скрытая под вуалью Сайра. - Анбер, проследи, чтобы гонца хорошенько накормили, и передай его сообщение тетушке Рефет и моим сестрам.
      Отпустив обоих, Сайра кликнула своих личных рабынь и приказала приготовить ей ванну и новые одежды.
      Принц Селим и татары-телохранители прибыли к вечеру. Кадины, забыв о приличествующих случаю правилах этикета, бросились ему навстречу с крыльца. Спрыгнув с лошади на землю, он каким-то непостижимым образом сумел обнять сразу всех.
      Солдаты, подъехавшие следом, толкали друг друга под локти и посмеивались в усы. Они тоже радовались. Перед ними стоял их хозяин, принц Селим, который однажды должен будет подняться на трон султана. А рядом с ним были четыре его красавицы жены. Лица их были сейчас скрыты под вуалями, но их личные рабыни, с которыми общались татары, не раз восхваляли их женскую красоту.
      Селим устал с дороги. Он был весь заляпан дорожной грязью и покрыт пылью, вокруг него толпились смеющиеся жены, красноречиво выражая свой восторг по поводу его долгожданного возвращения. Затем и сыновья, последовав примеру матерей, бросились с крыльца к отцу. Возглавлял группу Сулейман, которому в следующем месяце исполнялось пятнадцать лет, а замыкал четырехлетний принц Нуреддин, самый младший сын. Он старался не отставать от братьев, быстро перебирая маленькими пухлыми ножками. Девять сыновей! Что же до девочек, то девятилетние принцессы Хале и Гузель, шестилетняя Нилюфер и даже самая младшенькая, Михри-хан, не нарушая этикета, вежливо ожидали отца на крыльце. Когда Селим и все остальные приблизились к ним, Нилюфер, унаследовавшая от матери тонкие черты лица и удивительные зеленые глаза, не выдержала и прыгнула отцу на шею, осыпая его лицо поцелуями. Потом стала умолять отца разрешить ей сесть на его коня.
      - Яблочко от яблони недалеко падает, а. Сайра? - рассмеялся принц. Сначала комплимент, потом просьба. Она, конечно, еще не столь ловка в атом, как ты, но у нее еще все впереди. - Взяв Нилюфер на руки, он посадил ее на лошадь. - Ты сама отведешь его на конюшню, Нилюфер? Справишься?
      У девочки от восторга горели глаза. Она забрала у отца поводья и кивнула:
      - Да, папа.
      - Селим? - не удержалась Сайра. - Она еще слишком маленькая! Разве можно?
      - Она османская принцесса, а искусство верховой езды у всех османов в крови! - с гордостью ответил принц и легонько шлепнул коня по крестцу. Тот с девочкой на спине пустился легкой рысью в сторону конюшен. Принц обернулся к своим телохранителям-татарам. - Вы хорошо сделали свою работу, солдаты. Теперь отдыхайте, сегодня у вас банный день. А вечером я устрою для всех большой пир. - С этими словами принц и все его семейство вошли в дом. - Сегодня я буду ужинать со своими старшими сыновьями и их матерями.
      Раб снял с него запыленный дорожный плащ, другой стянул с ног грязные сапоги.
      - Сайра, пойдем со мной, я хочу с тобой поговорить. - Он направился в свои покои. - Как тетя? Почему не вышла встречать меня?
      - С ней все в порядке, мой господин, но последние недели ей пришлось много работать, и она совсем измучилась. Просила передать, чтобы ты навестил ее, когда примешь ванну и переоденешься.
      Принц кивнул и спросил:
      - Слушай, ради всего святого, какими благами ты одарила людей провинции? Не было деревни из числа тех, мимо которых я проезжал, где бы меня не задерживали на отдых. Я уж молчу про красивых девственниц, которых мне предлагали в знак благодарности.., за что, я так и не понял до конца.
      Они вошли в его покои.
      Сайра рассмеялась:
      - Просто я разослала деньги и пищу от твоего имени после землетрясения. Ты заметил, наверное, что все дома отремонтированы, а на полях зреет хлеб?
      - Заметил. Если не считать нескольких шрамов на земле, вообще трудно поверить, что по нашим местам прошлась алая стихия.
      - Если честно, то нам досталось крепко, милый. Приливная волна затопила все вокруг. И если бы не дождь, последовавший за атом, у нас здесь сейчас, была бы соленая пустыня.
      - Слава Аллаху, что тебя не случилось в это время в городе, любимая. Вода с легкостью перебралась через городские стены. Сотни людей захлебнулись. А то, что не было разрушено штормом, сгорело потом во вспыхнувших по всей столице пожарах. Сам султан едва избежал смерти. Море затопило его личные покои в Эенисерале, которые он покинул всего да час до бедствия. Три раба, которые делали там уборку, утонули.
      - Какой ужас! Нам же, считай, повезло, мы потеряли только одного человека.
      Принц продолжал:
      - Сначала мы разбили в саду Эски-сераля шатры, но когда стало ясно, что подземные толчки скоро не утихнут, султан перевез свой двор в Адрианополь. Перед отъездом он распорядился открыть дворцовые амбары для горожан. А на новом месте он только и занимался тем, что планировал, как будет восстанавливать и отстраивать заново Константинополь. Работы, между прочим, уже начались. Бедный отец так волновался за вас! Спасибо Хаджи-бею, который очень скоро успокоил его, сообщив, что здесь все в порядке, а то совсем извелся бы старик. Бесма же была явно огорчена, услышав, что вы живы-здоровы.
      - Вот женщина! - яростно прошипела Сайра. Глаза ее сузились. Но тут она вспомнила о другом и проговорила:
      - Прости меня, мой господин, что я тут кое-что сделала без твоего ведома. Но нам было необходимо избавиться от старшего евнуха Али. Кстати, он оказался шпионом Бесмы.
      - Али?
      - Да, мой господин. Однажды я сказала тебе, что не знаю имен ее соглядатаев, подосланных в наш дворец. Тогда я не солгала, но спустя несколько лет Хаджи-бей решил, что я должна знать их. Шпионов было несколько. Как я уже говорила, Али. Еще один белый евнух в покоях твоей тетушки, служанка из бань и одна из рабынь в моей свите. Али умер тихо и мирно, как говорится, комар носа не подточит. - Селим удивленно повел бровью, но Сайра продолжала:
      - А на его место я назначила воспитанника Хаджи-бея Анбера.
      Принц кивнул в знак одобрения.
      - А что с остальными?
      - Рабыню из свиты я в награду за службу выдала замуж за местного преуспевающего крестьянина, который имел дела с нашим дворцом. Служанка из бань случайно поскользнулась, ударилась головой об острый угол и захлебнулась. А белый евнух пытался скрыться с половиной драгоценностей из шкатулки госпожи Рефет, и его пришлось казнить, чтобы другим неповадно было.
      Селим тихо присвистнул:
      - Не хотел бы я иметь тебя в числе своих врагов, дорогая.
      - Сожалею об этих крутых мерах, но мне кажется, решающий час близок и недалек тот день, когда ты займешь высокий пост, уготованный тебе судьбой. А если мы не сумеем обезопасить себя от влияния Бесмы в своем собственном дворце, то нигде не будем в безопасности. Баязет не вечен, и, когда душа его отлетит в рай, настанет час твоей битвы. У тебя не будет времени, чтобы еще заботиться о нас. Здесь одни женщины и дети, но окрестное население настроено к нам дружески, и, если во дворце не будет шпионов и врагов, мы выдержим и отразим любой удар.
      Он с нежностью притянул Сайру к себе. От него пахло потом и лошадьми.
      - Как мне жаль Рудольфе ди Сан-Лоренцо! Будь у него такая жена, он подмял бы под себя всю Европу.
      - Нет, мой Селим, я была бы обыкновенной герцогиней, только и всего. У Руди не было ни твоего дара предвидения, ни ясного разума. Я рожала бы ему детей, была бы для него вещью, а не человеком. Официально я твоя раба, но ты никогда не обращался со мной как с рабой. Ты любишь меня как женщину и уважаешь как человека. И несмотря на то что ты турок до мозга костей, ты признаешь за мной ум.
      Сайра весело подмигнула. Селим был сильным и своевольным человеком, но частенько искал совета у своей бас-кадины.
      - Недостойная рабыня! - хохотнул он. - Я восхищаюсь отнюдь не твоим сомнительным умом, а твоим спелым, как персик, телом! С этими словами он запустил руку ей под покрывало. Увернувшись, Сайра воскликнула;
      - Мой господин! Что вы делаете? Разве станет благородный мужчина приближаться к женщине, даже не смыв с себя дорожную пыль?! Что подумают рабы?
      - А к черту рабов... - прогудел принц и повалил жену на подушки.
      В ту же секунду двери отворились, и на пороге появился слуга:
      - Твоя ванна готова, мой господин.
      - К черту ванну! - рыкнул на него Селим и перевел горящий взгляд на свою любимицу, которая, кусая губы, отчаянно пыталась сдержать смех. - Если ты сейчас будешь смеяться, я задушу тебя!
      - Да, мой господин! - воскликнула Сайра и расхохоталась, будучи не в силах сдерживаться.
      В следующее мгновение покои наполнил его собственный раскатистый смех.
      Слуга стоял в дверях с открытым от изумления ртом, не зная куда ему деваться.
      Наконец Селим, вытирая выступившие на глазах слезы, спросил.
      - Сегодня вечером?
      Сайра кивнула, очаровательно улыбнулась и вышла из комнаты.
      Глава 25
      Тогда они еще не знали, что следующий год будет последним для них годом, проведенным в безмятежном покое и радости. Но то была воистину счастливая пора, ибо Селим почти всю ее провел дома рядом со своей семьей.
      Лишь время от времени он наведывался в Константинополь в сопровождении трех старших сыновей. Возвращались они оттуда, как правило, с восторженными рассказами о том, как быстро перестраивается столица и как радостно их приветствовали горожане.
      Но чаще принц уезжал с сыновьями на охоту. Даже самый младший, Нуреддин, приобщался к этой забаве, тащась за остальными на лохматом маленьком пони, неуклюже растопырив толстые ножки.
      Не забывал Селим и про своих дочерей, катаясь с ними подолгу на паруснике в бухте. За последнее время он сблизился с ними и каждую узнал получше. Хале, например, оказалась похожей на мать не только внешне, но и по характеру. Ее двойняшка Гузель была более задумчивой и чуткой. Самая младшая дочь росла шустрой и всегда умела добиваться своего. Михри-хан баловали, но, с другой стороны, ведь у Сарины было всего двое детей.
      И все же любимицей отца стала Нилюфер. Она не была на него похожа, а от матери унаследовала лишь тонкую внешнюю красоту. Нилюфер была умна, обаятельна, независима и удивительно женственна. Она имела задатки вожака, и даже старшие сестры считались с ее мнением.
      Вечера Селим проводил в обществе своей тетушки и кадин, забавляя их разными представлениями и разговорами. Порой во дворец приезжали гости из столицы или из отдаленных провинций. Селим иногда запирался с ними на несколько дней, никого к себе не допуская, И все было бы хорошо, если бы не одна неприятность. Принц Селим всегда слыл крепким, здоровым мужчиной, но с некоторых пор стал страдать от колик. А началось все с обычных расстройств пищеварения. Сайра посадила мужа на щадящую диету, и боли исчезли, но через несколько недель вернулись вновь. Не на шутку встревожившись, бас-кадина послала записку Хаджи-бею.
      Спустя несколько дней во дворец Лунного света приехал Аладдин Сердет, придворный лекарь султана. Селим поначалу возражал, но потом все же дал себя тщательно осмотреть.
      - Язва, - изрек Аладдин без всяких предисловий по окончании осмотра.
      - Вздор! - рявкнул Селим. - Это болезнь слабых, а у меня за всю жизнь даже простуды не было!
      - И тем не менее, ваше высочество, у вас язва. Между прочим, меня, человека, который знает вас с детства, не удивляет этот диагноз. Язва возникает вовсе не от физической немощности пациента, а, как правило, от длительного нервного напряжения. Вспомните, в какой обстановке вы росли и воспитывались. Просто у слабого человека язва открылась бы лет на пятнадцать раньше. Ну что ж.., теперь нам остается только делать все, чтобы она у вас не обострялась. Посему я предписываю вам жидкую диету и постельный режим.
      - Жидкую диету?! - взревел Селим. - Постельный режим?! По-твоему, я кто, дряхлый старик, чтобы лежать в постели, укутавшись шалью, с теплыми кирпичами в ногах и хлебать постный бульон?! Я осман!
      Аладдин Сердет наклонился к самому лицу принца и тихо проговорил:
      - Вы сын османа, ваше высочество, и если не захотите следовать моим советам, возможно, так никогда и не сможете стать османом. Селим поражение уставился на него.
      - Будет вам, мой господин, - с упреком в голосе проговорил лекарь. Доверьтесь мне и послушайтесь того, что вам говорят. Жидкая пища и постель это только временные меры, чтобы успокоить язву. Уверяю вас, лежать долго не придется.
      Селим, стиснув зубы, лег в постель и стал пить бульон. Боли действительно утихли. Со временем пища его стала более разнообразной, но все же оставалась диетической. Опыт показал, что следование советам врача и вправду снимает колики. К сожалению, во дворец Лунного света часто наведывались гости, и тогда принц не мог придерживаться строгого режима. По правилам гостеприимства гостей нужно было потчевать острым пловом, люля-кебабом, медовыми и ореховыми лепешками и поить горячим и сладким турецким кофе. Не мог же Селим при них есть свою постную похлебку!.. Он знал, что, если в народе распространится слух о его хвори, надежды, связанные с ним как с будущим султаном, заметно поубавятся. Поэтому он ел за одним столом с дорогими гостями, а потом мучился страшными приступами. В таких случаях облегчение приносили только опиумные пилюли, прописанные Аладдином Сердетом. К несчастью, гостей становилось все больше, и приступы случались все чаще. Это наложило свой отпечаток на характер принца. По временам он становился непривычно мрачным и раздражительным.
      Лето закончилось, и пришла осень. Несмотря на стихийное бедствие в прошлом мае, урожай сняли хороший и до отказа забили амбары. Начались дожди, которые длились недели две, а потом неожиданно прекратились. После них наступили удивительно солнечные и теплые погожие дни. Не успели люди порадоваться, как вдруг пришла зима.
      Она пришла из-за гор, обрушившись на дворец мощным снегопадом, пронизывающим ветром и лютыми морозами. Такой зимы в здешних местах не помнили. Скот пришлось угнать с низменных пастбищ, дабы он не замерз, а сами крестьяне день и ночь таились в своих хижинах, скармливая прожорливым печам быстро тающие запасы дров.
      И когда всем уже стало казаться, что зима пришла в Крым надолго, наступила весна. За одну ночь зацвели тюльпаны, гиацинты, нарциссы, распустился миндаль, и его цветки, похожие на бледно-розовые облачка, наполнили округу сладким ароматом.
      Всю зиму семейство Селима провело в четырех стенах и теперь радовалось, что природа наконец смилостивилась над ними. Женщины сидели в саду, любуясь распустившимися цветами, молодые принцы пропадали на конюшне, а юные принцессы играли на свежей весенней травке.
      Селим решил воспользоваться хорошей погодой и перед весенними ливнями съездить в Константинополь. Дождавшись первого же ясного утра, он уехал вместе со своими татарами. Молодые принцы разочарованно провожали его взглядами, досадуя, что отец не взял их с собой.
      Как-то, сбежав от своих учителей, двое сыновей Сайры, тринадцатилетний Казим и одиннадцатилетний Мурад, захватив сына Зулейки двенадцатилетнего Абдулу, уехали в горы на охоту. День стоял чудесный, с моря дул легкий соленый ветерок. Дичи на поросших лесами холмах было вдоволь, но юноши ограничились лишь несколькими кроликами. Они скакали наперегонки, искупались в маленьком и студеном горном озере, полежали на зеленой траве, мечтательно уставившись в небо и описывая друг другу причудливые формы проплывавших мимо облаков Увидев, что солнце начало клониться на запад, и почувствовав, что с каждым часом становится все прохладнее, они решили возвращаться домой. Абдула, ехавший первым, вдруг резко остановил свою лошадь. Они как раз были на гребне холма, откуда открывался прекрасный вид на их дом, стоявший у самого берега моря, и на дорогу, ведущую к нему. Абдула остановился, заметив большую группу всадников, прятавшихся в небольшой рощице около дороги. Вскоре подъехали братья. Казим предложил тихо подобраться к незнакомым людям и лучше рассмотреть их.
      Привязав лошадей к дереву и таясь в тени, юноши подобрались почти вплотную к рощице. Люди - никак не меньше сотни - сгрудились на небольшой поляне. Все были одеты в черное, и ничто не указывало на их принадлежность.
      - Сколько нам еще ждать, командир? - нетерпеливо спросил кто-то из толпы, всадников.
      - Тронемся через два часа после заката, - ответил громила со свирепым лицом. - Времени хватит. Луна взойдет только после полуночи, а к тому моменту дворец Лунного света превратится а тлеющие руины.
      - А его обитатели?
      - Разрешаю вам попользоваться женщинами, но когда наиграетесь, убейте их. Что же до волчат Селима и его рабов, они должны умереть сразу. Таков приказ Бесмы-кадины. Все должно выглядеть так, будто резню устроили местные татары.
      Трое юных принцев в ужасе переглянулись. Немного придя в себя, они тихо выбрались из рощи и бегом поднялись обратно на холм, где оставили лошадей.
      - Абдула, бери Мурада и предупредите семью. Спускайтесь к пляжу, там вас эти не заметят. И именем Аллаха заклинаю вас - торопитесь! Солнце уже клонится к закату, - проговорил Казим, вскочив на своего коня.
      - А ты? - дрожащим голосом спросил Абдула. - Куда ты?
      - В Константинополь. К отцу. Если скакать не останавливаясь, завтра утром я уже буду в столице. Ступайте!
      Развернув коня, Казим галопом ускакал. Абдула и Мурад торопливо вскочили в седла и пустили лошадей вниз по узкой горной тропинке к пляжу. Багровое солнце тяжелой каплей висело над самой водой. Мальчики гнали во весь дух, не жалея несчастных животных. Вскоре впереди показался дом. Дабы срезать путь, они пустили лошадей прямо в сад.
      Сайра сидела в беседке и любовалась красивым закатом. Увидев лошадей, взбиравшихся по тропинке ко дворцу, она бросилась из своего сада в покои.
      - О Аллах, что нашло на вас?! - крикнула она мальчикам. - Днем вы сбегаете с занятий, а теперь топчете копытами лошадей цветочные клумбы! Достанется же вам на орехи, когда об этом прознает тетя Сарина!
      - Капитана Ризу! - задыхаясь после быстрой скачки, крикнул Абдула, спрыгивая на землю. - Зови сюда капитана Ризу, тетя Сайра! Скорее!
      По лицу юноши Сайра поняла, что случилось что-то серьезное, и немедленно отправила служанку за начальником дворцовой охраны. Спустя пару минут тот явился. Абдула сбивчиво рассказал ему обо всем, что они только что видели и слышали в рощице у дороги. Сайра побледнела, а капитан Риза, напротив, побагровел от ярости и разразился целым потоком проклятий.
      - Грязная, презренная сука! - ревел он. - Долго же она ждала удобного случая, чтобы совершить подлую измену!
      - Может, отобьемся? - тихо спросила Сайра.
      - Нечего и думать, моя госпожа. У меня здесь только двадцать пять человек. Еще столько же я отпустил но домам на посевную, да принц забрал с собой сотню. Вам нужно бежать, что же до прислуги, то да поможет ей Аллах!
      - Нет. Я не брошу на произвол судьбы тех, кто был верен мне все эти годы. Их надо защитить.
      - Госпожа кадина, - проговорил капитан Риза, беспомощно разведя руками, положение наше безнадежно. Подумай лучше о детях.
      - Мам, - воскликнул Мурад дрожащим голосом, - а почему мы не можем спрятаться в Пещере джиннов? Отец же специально устроил в ней убежище на крайний случай!
      - Правильно! - воскликнула Сайра. - Вот и выход! Страх на мгновение затмил мой разум. В пещеру! Убийцы, подосланные Бесмой, ни за что не отыщут нас там!
      Капитан Риза недоуменно нахмурился:
      - Пещера джиннов?
      - Да, капитан. В утесе у самого пляжа есть несколько естественных пещер. Селим считает, что в прежние времена пираты устраивали в них свои тайники. Вход в пещеры закрыт густым кустарником и потайной дверью. Изнутри ее можно запереть так, что даже если кто-нибудь случайно надавит на рычаг механизма снаружи, дверь не сдвинется с места. Внутри пещеры есть источник пресной воды, а под потолком Селим устроил удобный наблюдательный пункт, откуда открывается хороший вид на море и берег. Там мы будем в безопасности и спокойно дождемся возвращения нашего господина.
      - Что ж, считайте, что нам крупно повезло, - проговорил капитан Риза и приказал рабу:
      - Зови старшего евнуха. - Затем вновь повернулся к Сайре. - Подождем, пока не стемнеет, а потом все незаметно перейдем в пещеры. Я вышлю к дороге дозор из двух человек, которые предупредят нас, если головорезы, нанятые Бесмой, вдруг начнут движение. Думаю, у пас хватит времени спрятаться.
      Через некоторое время солнце в последний раз блеснуло над морем и погрузилось в искрящиеся воды.
      - Поторопимся, госпожа кадина, - сказал капитан Риза. - Теперь каждая минута дорога.
      Темнота быстро окутывала все вокруг, а во дворце Лунного света велась тихая и торопливая работа, туда-сюда бегали рабы и слуги. Анбер рассказал им, как убийцы решили поступить с прислугой, и их не нужно было подгонять. Было страшно, но они знали, что семья принца Селима не даст их в обиду.
      Рабы на кухне спешно набрали в корзины провизии, а в комнатах паковали ценные вещи. Няни детей принца запасались теплыми одеялами и одеждой для своих воспитанников.
      Наконец спустя час после заката солнца из дворца Лунного света начался безмолвный исход его обитателей. Каждый нес с собой смену белья, ибо Сайра опасалась, что убийцы, не найдя своих жертв, в бессильной ярости подвергнут дворец разорению и предадут огню. Младшие дети несли своих щенят и котят. Так приказала Сайра. "Пусть заботятся о своих любимцах, тогда и самим будет не так страшно", - рассудила она. Кадины и госпожа Рефет захватили свои драгоценности.
      Пещера джиннов, в сущности, представляла собой группу смежных пещер. Огромный центральный грот с двумя пещерами поменьше, которые выстроились в ряд прямо напротив входа, и еще одно помещение слева от входа.
      Вход в пещеры закрывала массивная каменная плита. Когда она была закрыта, то совершенно сливалась с утесом, и снаружи пещеру отыскать было невозможно. Чтобы открыть вход. нужно было несильно нажать на каменный выступ в углу плиты. Впрочем, изнутри плиту можно было замкнуть железным засовом.
      Помимо своих больших размеров, пещера обладала еще двумя важными достоинствами. Во-первых, в ней имелся свой источник пресной воды. Ручеек сбегал сверху по стене в естественный каменный бассейн, дно которого было выдолблено и отполировано водой за долгие столетия существования этих пещер. Кроме того, в углу наверх вели каменные ступени, по которым можно было забраться под самый потолок грота, где принц Селим устроил удобный наблюдательный пункт. Оттуда открывался вид на море и на всю прилегающую территорию.
      Пещеру обнаружили, конечно же, сыновья Селима, а их отцу оставалось только смазать поворотный механизм каменной плиты и вбить в стены пещеры во всех ее помещениях железные подставки для факелов. Принц часто говорил, что в случае чего пещера сослужит добрую службу в качестве укромного места, где враги никого не найдут. Он также предположил, что в прошлые времена она, видимо, использовалась пиратами. Они укрывали там награбленные сокровища и прятались сами, когда на них устраивали облавы.
      Нашли пещеру совершенно случайно. Как-то во время игры Сулейман далеко зашвырнул мяч Омара, и тот, улетев в кусты, прямехонько закатился в пещеру. К великому своему сожалению, мальчики не отыскали там никаких сокровищ, но с тех пор часто здесь играли, со временем излазив в ней все уголки. И вот сегодня эта пещера призвана была сохранить жизнь им и их родным.
      Когда процессия поравнялась со входом, то обнаружилось, что рабы согнали сюда с полдесятка коров, коз и всю домашнюю птицу. Животных поместили в самом дальнем отсеке пещеры. Кроме того, капитан Риза и его люди пригнали охотничьих собак и лошадей. К счастью, основной скот принца Селима был давно уже угнан на высокогорные летние пастбища, и там ему ничто не угрожало.
      Боковой отсек слева от входа отвели для семьи принца и личной прислуги. Там расстелили на полу стеганые тюфяки. Заботливые няни сразу же уложили спать самых младших детей. Женщины-рабыни были помещены в отсек, смежный с тем, где были животные. Здесь они сидели, обнявшись, позабыв про свои ранги и звания, в то время как мужчины-рабы и евнухи расположились в основном гроте.
      Дозорные, посланные капитаном Ризой наблюдать за дорогой, наконец вернулись с рабом, который шел последним, заметая следы, ведущие к пещере, огромной метлой. Сайра в последний раз всех пересчитала, и каменная плита наглухо загородила вход. Наверх, где был устроен наблюдательный пункт, было послано три человека смотреть за погруженной во тьму прилегающей местностью.
      - А теперь слушайте меня все, - проговорил капитан Риза, выходя на середину грота. - Нам угрожает смертельная опасность, и мы спасемся, только если не будем шуметь. Пока еще вы можете негромко переговариваться между собой, но как только я подам сигнал, здесь должна наступить мертвая тишина. Подавать голос будут только те, кому я скажу. Если откроет рот кто-нибудь еще, я сам вырву ему язык. Понятно? - Ощетинив усы, он обвел грозным взглядом присутствующих.
      Ему кивнули в ответ.
      Факелы отбрасывали розовое сияние на желтоватые стены пещеры. Испуганные люди тихо перешептывались между собой. Все были очень взволнованы этим вынужденным приключением, побегом из-под носа у черной смерти. Каждый думал об одном: где-то гам, в ночной тьме, рыскают жестокие палачи, посланные убивать. А люди, собравшиеся в пещере, не хотели умирать. По крайней мере не теперь и не такой лютой смертью.
      Принц Сулейман стоял в углу грота, уткнув короткое копье в землю. Его юное лицо было напряженно и хмуро. Ему совсем не хотелось прятаться как кроту в этой каменной крепости под землей. Он должен был быть сейчас там, под открытым небом. И мстить тем, кто был послан убить его и его родных. Матери пришлось несколько раз довольно резко обратиться к нему, чтобы заставить войти вместе со всеми в пещеру. Капитан Риза, в свою очередь, тоже не пожалел слов, объясняя юному принцу безвыходность их положения. Разумом Сулейман соглашался с ним, но молодое и горячее сердце его кипело яростью и звало в бой. Сулейман в отсутствие Селима считался предводителем всех этих людей и очень серьезно относился к своей роли, Вдруг чья-то рука легла ему на плечо.
      - Я все понимаю, Сулейман. Мне и самому не хочется сидеть здесь.
      Это был Мухаммед, его любимый младший брат. Они были между собой очень близки. Всего четыре месяца отделяли их друг от друга по возрасту, однако второй сын принца Селима никогда не оспаривал старшинство первенца. Рабы называли его Мухаммедом Счастливым, и не зря. Если Сулейман был темноволос, то волосы брата отливали рыжинкой. Взгляд серо-зеленых глаз Сулеймана был властен, но то была лишь ширма, за которой таилась природная застенчивость. С Мухаммедом же все было иначе. Его голубые глаза всегда искрились смехом и весельем, и он воистину был самым жизнерадостным человеком в их семье. Относясь по праву рождения к славной и могущественной османской династии, он тем не менее не парил в облаках, был по природе своей демократичен, и ему легче было общаться с простыми людьми, чем остальным членам большого семейства принца Селима.
      И вообще сердечные взаимоотношения между детьми принца были нетипичны для венценосных отпрысков. Видимо, основы для этого были заложены дружбой четырех жен Селима. Не забылась и клятва, данная тремя первыми из них восемнадцать лет назад, когда они только познакомились.
      Сулейман был наследником, и никому даже в голову не приходило оспаривать его положение. Все девять сыновей и четыре дочери Селима с младенчества жили вместе и горячо любили друг друга. Они играли и дрались Между собой, дразнили и защищали друг друга, как это всегда бывает у детей в любой большой семье. Они понимали, что рождены отпрысками могучей династии, благородными принцами и принцессами, но никто из них и не думал опровергать лидерство старшего брата, Сулеймана. Напротив, все в семье гордились тем, что он султанский наследник. Дети знали, что однажды любимый брат станет султаном и тогда будет положен конец варварскому обычаю истребления потенциальных конкурентов из числа ближайшей родни. Никто из младших братьев даже и помыслить не мог, чтобы убить Сулеймана и забрать его трон себе.
      Подобные здоровые взаимоотношения могли сложиться только вдали от Константинополя со всеми интригами двора их деда султана Баязета. И дети Селима знали, что сохранят это внутрисемейное единство до конца своих дней.
      ***
      - Капитан... - донесся голос из-под потолка грота. - Они пошли!
      - Теперь всем тихо! - рявкнул капитан Риза и стал подниматься к наблюдателям, чтобы увидеть все своими глазами. Он различил во тьме освещенный дворец и многочисленные тени всадников вокруг. Вскоре к нему присоединились четыре кадины принца Селима. До них ясно доносились крики нападавших, их проклятия.
      - Здесь никого нет! Дворец пуст!
      - Не может быть! Они где-нибудь попрятались!
      - Гряньте в подвалах и погребах. Обыщите все вокруг, черт возьми!
      - Командир, они и скот угнали!
      - Тогда жгите сараи! Жгите все! Мы должны найти их, они не могли уйти далеко!
      - Может быть, их кто-то предупредил, и они уплыли?
      - Нет, лодки на причале.
      - Эй ты! Возьми десять человек и скачи в деревню, которую мы проезжали. Эти бродяги преданы Селиму и наверняка укрыли его семейство у себя. Найди их!
      Черные всадники носились по дворцу и окружающим постройкам, заглядывая во все щели, топча сады копытами своих лошадей, разбивая саблями статуи.
      Через некоторое время на горизонте показалось зарево.
      - О Аллах! Они подожгли деревню! - прошептала Сайра потрясение.
      - Не беспокойся, госпожа кадина. Еще отстроимся, а у сельчан так вообще глаза на затылке. Они давно сбежали в горы.
      - Сайра... - всхлипывала рядом Фирузи, - смотри, они поджигают наш дворец!
      На площадку наблюдательного пункта опустилась мертвая тишина. Люди безмолвно взирали на то, как занимается пламенем их дом. Они знали, что пожар ничего не сделает с мраморными стенами дворца, но внутри все, конечно, сгорит дотла и дом превратится в пустую коробку.
      Вместе с серым рассветом начался дождь. День был такой же пасмурный, как и настроение у прятавшихся в пещере. Капитан Риза послал на разведку двух своих людей, переодетых налетчиками. Они вернулись спустя несколько часов и сообщили, что главарь банды головорезов решил остаться здесь еще на сутки и попытаться все-таки отыскать тех, кто улизнул от расправы. Его шпионы установили, что жены и дети Селима не появлялись на дороге, ведущей в Константинополь, равно как и на других дорогах. В деревне бандитам удалось поймать кое-кого из жителей, их подвергли пыткам, но ничего не добились.
      В Пещере джиннов и без того всегда было холодно, а тут еще после недавней лютой зимы начались дожди... Костер разводить было нельзя, так как бандиты могли заметить дым. Одним словом, люди сильно страдали от холода. Все утро они, провели, кутаясь в одеяла и пребывая на грани отчаяния. Теплилась лишь надежда на то, что юному принцу Казиму удалось добраться до столицы и скоро подоспеет помощь.
      ***
      Ближе к полудню в Константинополь въехал всадник, покрытый с ног до головы дорожной пылью, и прямиком направился к величественным воротам Эски-сераля. Спешившись, он стал изо всех сил колотить в массивные двери. Из окошка сторожевой башни показалась седая голова старого солдата.
      - Отпирай ворота! - крикнул незнакомец, оказавшийся мальчишкой. - У меня срочное сообщение для принца Селима! Старик оглядел заляпанного грязью юнца с ног до головы:
      - А кто ты такой, чтобы переступать порог дворца нашего повелителя султана? Проваливай отсюда, парень. У нас нет времени, чтобы играть в детские игры.
      Голова старика исчезла.
      - Я принц Казим, сын Селима и четвертый внук султана. Открывай ворота или, клянусь лошадью Пророка, я с тебя с живого кожу сдеру!
      - Открой ему, - сказал старик своему молодому напарнику.
      - Но откуда ты знаешь, что мальчишка говорит правду?
      - Я служу нашему султану уже больше тридцати лет и давно разобрался, что к чему, приятель. Разговаривать с солдатом таким тоном может лишь отпрыск османов. Открывай, говорю тебе!
      Молодой солдат дал знак охраннику, прогуливавшемуся внизу, и тот распахнул ворота. Принц Казим прямиком отправился в покои отца.
      - Немедленно пропусти меня к принцу Селиму, - приказал он рабу, стоявшему у дверей.
      - Но мой господин приказал не беспокоить его для утреннего намаза. Я не смею ослушаться его, юный принц!
      - Где он?
      - В своей опочивальне, принц, но он.., он не один. Казим удивленно повел бровью, оттолкнул раба и быстро пошел по коридору, в конце которого были двери; в отцовскую спальню. Задремавшие у входа рабы встрепенулись, но было уже поздно, Казим распахнул двери и вошел внутрь.
      Селим спал на своей постели. Рядом с ним свернулась калачиком молоденькая девушка. Проснувшись, она поражение уставилась на молодого принца своими большими глазами. Лицо Казима ничего не выражало.
      - Оставь нас, - негромко приказал он и наклонился к отцу.
      - Девушка открыла было рот, чтобы возразить, но Казим схватил ее за руку и стащил с постели.
      - Кто ты такой, чтобы выгонять меня отсюда?? - возмутилась та.
      - Казим, второй сын бас-кадины Селима. Ступай, иначе я прикажу тебя хорошенько высечь.
      Собрав в охапку свои одежды, девушка выпорхнула из комнаты.
      Казим вновь склонился к отцу и тряхнул его за плечо. Селим тут же проснулся.
      - Казим! - воскликнул он изумленно и стал шарить рукой сбоку от себя, - Я отослал ее, отец. Послушай, у меня дурные вести из дома. Я скакал всю ночь, чтобы добраться до тебя.
      Селим выслушал рассказ Казима, затем с проклятиями вскочил:
      - О дочь дьявола! О гнусный свиной потрох! Все! На этот раз она зашла слишком далеко! - Он вызвал раба и рявкнул:
      - Ступай к султану. Передай, что я должен его немедленно видеть. На слуг, охраняющих его покои, не обращай внимания. Ты должен передать мою просьбу лично султану. Потом вызовешь ко мне ага кизляра. Ступай! - Селим вновь сел на постель и схватился за голову руками. - Сайра! Сайра! Если хоть один волосок упадет с твоей головы, я лично вырежу все семейство этой мерзкой суки! Казим тихо коснулся отцовского плеча:
      - Не волнуйся, отец. Я послал братьев предупредить мать и остальных. Тогда солнце еще не закатилось.
      - Сколько солдат во дворце?
      - Кажется, двадцать пять человек. Капитан Риза отпустил других по домам на посевную.
      - Черт! - воскликнул Селим. - Как ты думаешь, что сейчас с ними? Где они укрылись?
      - Скорее всего в Пещере джиннов, - рассудительно произнес Казим. - Там лучше всего. Никто не знает о пещерах, кроме нас. В эту минуту в покои Селима быстрым шагом вошел ага кизляр:
      - Что стряслось, сын мой? Твой раб едва ли не силой притащил меня сюда. Он перевел глаза на мальчика. - Казим! Откуда ты взялся?
      Селим наскоро ввел Хаджи-бея в курс дела. Тот помрачнел:
      - Когда об этом узнает наш повелитель Баязет, покатятся головы. Я ничего не знал о страшном плане Бесмы. Должно быть, она напрямую сносилась с кем-то за пределами султанского дворца. Султан часто разрешает ей выходить в город, но обычно она посвящала в свои планы кого-то из личных слуг, среди которых есть мои люди... На этот раз Бесма-кадина переиграла меня. Ничего, не волнуйтесь. У меня предчувствие, что с вашими все в порядке. Я сейчас же прикажу Талату идти в голубятню и ждать там одного из наших пернатых почтальонов. Если семья спаслась. Сайра обязательно даст об этом знать. Идемте! Нам немедленно нужно увидеться с султаном и рассказать ему об этой гнусной измене. А пока я приставлю охрану к покоям Бесмы и Ахмеда, чтобы они не могли сбежать от наказания.
      Оба принца последовали за ага кизляром. Все трое направились по коридору в сторону личных покоев султана.
      Султан Баязет, разбуженный посыльным Селима, ожидал их. Ему было уже шестьдесят три. Волосы и борода поседели, в темно-карих глазах сквозило участие к судьбе семьи младшего сына. Он всегда слыл миролюбивым монархом и больше интересовался вопросами искусства, нежели войны. Он отдал немало сил для развития османской культуры, но мало что сделал во имя упрочения османского могущества. И все же это был сильный человек. Несмотря на то что он вынужден был уступить Киликшо египетским мамелюкам, а Кипр - венецианцам, султана очень любили в народе. Годы его правления были отмечены миром и благополучием. После недавней победы над Венецией в небольшом военном столкновении он довольно легко и быстро восстановил армию и флот. Хотя подданные, которым было известно его отношение к войне, втайне недоумевали, зачем он это сделал.
      На султане был просторный желтый шелковый халат, в руках он держал чашечку с дымящимся ароматным кофе.
      - Казим! - радостно воскликнул он, увидев входившего внука.
      - Расскажи! - холодно бросил Селим сыну. - Поведай о том, что учинила дьяволица, которая по-прежнему смеет называть себя султанской кадиной. Не успокоившись на злодейском убийстве моего родного брата, она задумала теперь истребить всех моих жен и детей, внуков султана.
      Султан побледнел, переводя недоуменный взгляд с сына на внука.
      - По-моему, еще рано делать из этого трагедию, - вежливо подал голос ага кизляр, стремясь успокоить султана.
      - Воистину! - рявкнул Селим. - Еще есть слабая надежда на то, что кому-то удалось избежать лютой смерти, как Казиму! Султан наконец обрел дар речи:
      - Ты выдвинул серьезные обвинения, сын, но еще ничего толком не сказал. Что случилось?
      Казим вышел вперед и повторил то, что рассказал раньше отцу. В конце в его рассказ вмешался Селим:
      - Основная часть солдат сейчас со мной, отец. А из тех, что остались дома, половина была отпущена к родным на посевную. Моя семья и прислуга практически остались без защиты! Эта гадина все точно рассчитала!
      - Возможно, они укрылись в Пещере джиннов, - подал голос Казим, стремясь успокоить деда, на лице которого был написан ужас. - Там их никто не найдет.
      - Но мы еще не знаем, успели они добраться до пещер или нет! - резко возразил Селим.
      Султан, в сердце которого закипала жгучая ярость, повернулся к ага:
      - Поставь у дверей Бесмы и Ахмеда стражу! Я запрещаю им покидать свои покои. Но пусть им пока ничего не говорят.
      - Я предугадал твое пожелание, мой господин, - ответил Хаджи-бей. - Я также поднял по тревоге пять эскадронов янычаров и татар, которые находятся в подчинении принца Селима. Они готовы отправиться в путь и ждут лишь приказа.
      Султан усмехнулся:
      - Вот за это, старик, я и ценю тебя больше всех других моих слуг, вместе взятых. Жалею лишь о том, что раньше не послушался твоих советов в отношении Бесмы. Но ничего, теперь я исправлю положение. Оставайся здесь за меня. Я никому больше не верю. - Он повернулся к Селиму и Казиму:
      - Ступайте, дайте мне одеться. Через час мы выезжаем.
      Принцы низко поклонились и вышли из комнаты. К ним скоро присоединился ага. Он распорядился, чтобы Казима хорошенько накормили перед тем, как пускаться в обратный путь. Селим вернулся в свои покои и позвал к себе татар.
      Глава 26
      К рассвету следующего дня одетые в черное убийцы наконец уехали, устав искать свою неуловимую добычу и опасаясь возмездия. Им было известно, что сельчане, которым удалось сбежать от них, верны принцу Селиму. Кто-то из них, конечно, добрался до столицы, рассказал обо всем, и янычары наверняка уже на пути сюда. Наемникам заплатили за убийства, но отнюдь не за собственную смерть. И они снялись с места.
      Юноша, прятавшийся в кустах, следил за их отъездом. Выждав время и убедившись в том, что опасаться больше нечего, он вышел и направился в сторону разоренного гнезда принца Селима. Он был высок, даже долговяз, имел тонкие черты лица и темные цепкие глаза. Одет он был просто и шел вперед медленно, как будто наслаждаясь погожим весенним утром. Время от времени он резко разворачивался на месте, словно подпрыгивая от радости. Однако на самом деле он просто проверял, не следит ли за ним кто-нибудь. Приблизившись к дворцу, он окинул внимательным взглядом обширные разрушения и тихо присвистнул.
      Огонь полностью выжег интерьеры, включая деревянные потолочные перекрытия и перегородки между комнатами, оставив лишь почерневшие от копоти внешние стены. И хотя основной пожар благодаря продолжавшемуся всю ночь дождю уже кончился, кучи золы внутри дворца еще тлели. Убедившись, что он здесь совершенно один, мальчик спустился к пляжу и приблизился ко входу в Пещеру джиннов. Он нажал на каменную плиту в нужном месте, но та не шелохнулась. Тогда мальчик нагнулся, поднял с земли булыжник и отстучал им условный сигнал.
      Стук эхом разнесся по всем помещениям пещеры, и на какое-то мгновение сердца всех прятавшихся там людей сжались от ужаса. Но сигнал повторился, и Сулейман, подбежав к двери, отодвинул железный засов и оттолкнул каменную плиту. Мальчик, стоявший снаружи, быстро юркнул внутрь, молча помог Сулейману задвинуть засов и только после этого молодые люди с радостными возгласами обнялись.
      - Ибрагим!
      - Сулейман! Я знал, что найду вас здесь, - сказал Ибрагим. - Казим по пути в Константинополь проезжал мимо нашей деревни и предупредил о банде.
      - Значит, сельчане спаслись? Отсюда было видно зарево, и мы поняли, что негодяи сожгли деревню.
      - Большинство успело спрятаться. Времени вполне хватило даже на то, чтобы унести с собой ценные вещи. Стада уже угнаны на лето на высокогорные пастбища, так что сельчанам оставалось позаботиться только о самих себе, что они и сделали. В деревне осталось лишь несколько упрямцев. Бандиты нашли их и подвергли пыткам. Деревню же спалили дотла. Но скажи мне: зачем все это? За что такая напасть? Я заметил, что то были не люди султана.
      Лицо юного принца потемнело.
      - Бесма! - пробормотал он с отвращением. - Да постигнет ее тысяча смертей, и да будет каждая новая более лютой, чем предыдущая!
      - О Аллах! - воскликнул Ибрагим. - Она совсем озверела! Когда султан узнает обо всем, ей не сносить головы.
      - Денно и нощно молюсь о том, чтобы это случилось поскорее, - сурово проговорил Сулейман. - Но вы-то как? Мать жива?
      - Живехонька, - улыбнулся Ибрагим. - И между прочим, не может нарадоваться тому, что наш дом сгорел дотла. Отец нарочно сослал ее сюда, чтобы она не мешала ему развлекаться в Константинополе с молоденькими пышными красавицами. Но теперь ему придется вернуть ее в столицу.
      О матери Ибрагима ходило множество слухов и историй. Ее муж, богатый купец, грек по происхождению, осел на постоянное жительство в Константинополе. Довольно рано он женился на юной односельчанке, которая за время совместной жизни родила ему трех сыновей и двух дочерей. Однако по мере того как состояние росло, взгляды его все больше менялись. Вскоре после переезда семьи в столицу он сначала взял себе одну молоденькую наложницу, а затем и вторую. Жена, обычно отличавшаяся кротким характером и во всем покорявшаяся воле супруга, впервые попробовала выразить неудовольствие. Тогда купец попросту избавился от нее, отослав вместе с тремя младшими детьми в удобный, но удаленный от столицы загородный дом. Ей было сорок, волосы посеребрились, а тело раздалось от постоянных родов. Она старела с каждым днем, и с этим ничего нельзя было поделать. Как женщина она была уже мужу не нужна. Его и самого годы не миловали, что, впрочем, не мешало ему менять наложниц как перчатки. В настоящее время у него их было две: пухленькая и светловолосая шестнадцатилетняя уроженка Крита и смуглая девятнадцатилетняя египтянка. Бедная жена, конечно, не могла составить им конкуренции. И не имея других средств, кроме денег, присылаемых мужем, она вынуждена была влачить жалкое существование вместе с младшим сыном и двумя дочерьми.
      Во дворец Лунного света Ибрагим попал благодаря покровительству Сайры. Она повстречала его несколько лет назад на пляже. Ей понравился сообразительный и милый мальчишка. Она осторожно расспросила его о нем самом, о семье и после разговора предложила заниматься вместе с юными принцами. Как она и думала, Сулейман и Ибрагим вскоре стали хорошими друзьями. Как своего человека Ибрагима посвятили в тайну Пещеры джиннов.
      И хотя по пути сюда мальчик не заметил ничего подозрительного, капитан Риза отказался выпустить его обратно.
      - Нечего шляться туда-сюда, - сказал он. - Это может привлечь к тебе ненужное внимание, и тогда прощай секрет этой пещеры-спасительницы.
      Оставалось лишь надеяться на то, что принц Казим благополучно добрался до столицы, известил обо всем отца и они вместе уже едут сюда с помощью. Пока же капитан выслал им навстречу, на дорогу, ведущую к Константинополю, одного всадника, чтобы тот передал принцу Селиму, что с его семейством все в порядке.
      Солнце высоко поднялось над горизонтом, и пребывание внутри скалы стало серьезно сказываться на душевном равновесии укрывшихся там людей. Из дальнего помещения невыносимо тянуло скотиной. Запах быстро распространился по всем отсекам пещеры, и люди стали вполголоса выражать свое недовольство. К счастью, ближе к полудню наблюдатель крикнул сверху капитану Ризе, что видит принца Селима.
      Тут же госпожа Рефет и четыре кадины бросились наверх. Сайра и Зулейка помогли подняться своей пожилой воспитательнице. Оттуда им хорошо было видно Селима, восседающего на великолепном вороном жеребце по кличке Смерч. Рядом с принцем ехали Каашл и.., султан собственной персоной.
      - Слава Аллаху... - вздохнула с облегчением Сайра. Чуть позади первых трех всадников ехало несколько эскадронов янычаров и татар. Когда спасательная партия приблизилась ко дворцу, Сайра велела капитану Ризе открыть выход из пещеры.
      - Теперь мы в безопасности, - сказала она.
      Солдат с радостью выполнил ее приказание.
      Первым спешились Селим и Казим и прямиком бросились через уничтоженный огнем сад к каменным ступенькам, ведущим на пляж и к пещере, откуда уже показались первые люди. С минуту принц Селим и его бас-кадина пожирали друг друга глазами, потом упали друг другу в объятия.
      - Когда я представил себе на мгновение, что больше никогда тебя не увижу, мне показалось, у меня остановилось сердце... - прошептал Селим.
      Наклонившись, он приник к ее устам долгим поцелуем. Сайра ответила на него с такой же страстью, затем подняла радостное, залитое слезами лицо.
      - Я не сомневалась, что нам удастся спастись, любовь моя, но боялась за тебя. Бесма могла навредить тебе, полагая, что с нами уже разделалась.
      - Не бойся, сокровище мое, ее часы сочтены. У черного верблюда смерти скоро появится пассажир. В эту минуту к ним подошел султан:
      - Милая дочь моя, слава Аллаху, ты жива. А как дети? Сайра опустилась на колени и поцеловала полу султанского халата.
      - Все спаслись, мой повелитель. И не только дети, но и рабы, и скот. Нам повезло, что в нашем распоряжении оказалась эта пещера, иначе бы всем нам не сносить головы. Убийцы, разыскивая нас, сожгли даже деревню.
      Султан заставил ее подняться на ноги и вытер слезы своим носовым платком.
      - Клянусь, дочь моя, больше тебе не придется пережить подобного ужаса. Я, султан Баязет, обещаю тебе это!
      Он отошел к своей бывшей икбал госпоже Рефет, а Селим нежно обнял кадин.
      Старший евнух Анбер принялся формировать из прислуги рабочие команды. Зола во дворце уже остыла, и он надеялся, что им еще удастся что-нибудь спасти из руин. Янычары тем временем стали ставить шатры на потоптанной лужайке, дабы разместить семью принца.
      Селим старался утешить Сарину, которая рыдала в его объятиях. Ей достаточно было бросить лишь беглый взгляд в сторону сада, чтобы сердце ее наполнилось печалью.
      - Не плачь, Сарина, а то твои удивительные глазки покраснеют и распухнут. - Наклонившись, Селим провел рукой по земле. - Видишь? Зеленые побеги. Сад вырастет снова.
      Сарина зарыдала сильнее:
      - Это сорняки! Господи, неужели ты никогда не научишься различать их?!
      Селим чмокнул ее в кончик носа.
      - Ну вот, - усмехнулся он весело, - ты все такая же забияка. Это хороший знак.
      - О, прости меня, мой господин! Но всего два дня назад этот воздух был напоен ароматом синих гиацинтов. Вон там танцевали на ветру белые и желтые нарциссы. А в оранжерее стояло несколько горшочков с твоими любимыми тюльпанами, которыми я хотела украсить твои покои к возвращению. Семнадцать лет я работала не покладая рук, стараясь превратить наш сад в райский уголок красоты и безмятежности. И вот за одну ночь это уничтожено! Уничтожено сукой, которая произвела на свет развращенного идиота. Эта женщина несет с собой только хаос и смерть!
      - Тише, любовь моя, не расстраивай султана. Он и без того тяжело переживает зло, сотворенное Бесмой.
      Но Баязет все же расслышал резкие слова Сарины. Решимость сурово покарать Бесму стала угасать, когда он увидел, что все члены семьи младшего сына живы-здоровы. Но теперь гнев воспылал в его сердце с новой силой.
      "Испанка права... Всю жизнь Бесма рвалась к власти и ради этого не останавливалась ни перед чем, неся гибель и разорение всем окружающим ее людям".
      Султан переночевал с сыном и его семьей, но уже с рассветом тронулся в обратный путь до Константинополя. Он уехал с обещанием прислать рабочих и необходимые материалы для капитального ремонта дворца Лунного света. Разум его был ясен - во многом благодаря ночи, проведенной в обществе госпожи Рефет, - а душа полна решимости свершить то, что необходимо.
      Добравшись до столицы, султан прямиком отправился во дворец. К нему тотчас явился ага кизляр.
      - Ну как тут без меня?
      - Я подвел тебя, мой повелитель, - со вздохом проговорил ага кизляр и опустил голову. - Прошлой ночью принц Ахмед сбежал из дворца.
      - Как?!
      - Оказывается, от его покоев был проведен потайной ход к одной из внешних стен. Он строился в секрете. Мы ни сном ни духом не ведали, что он может сбежать. Мальчишки, которые его окружают, неподкупны, а мои люди узнали обо всем, когда уже было поздно.
      - А Бесма-кадина?
      - На месте, мой господин.
      - Давай ее сюда. И я хочу, чтобы ты присутствовал при нашем разговоре. Я не виню тебя в том, что Ахмед сбежал. Я лично разыщу его. Он не мог не знать о гнусных, преступных замыслах своей матери.
      - Мой господин, как семья принца Селима?
      - Все в порядке, потом тебе расскажу.
      Один из евнухов известил Бесму-кадину о том, что ее желает видеть султан. Она не очень-то торопилась на эту встречу и заставила себя долго ждать, просидев не одну и не две минуты перед зеркалом и прихорашиваясь. Наконец она вышла из своих покоев и вместе с евнухом отправилась к султану.
      В свои пятьдесят семь лет она вес еще была красивой женщиной. Сирийка по рождению, Бесма в молодости славилась иссиня-черными роскошными волосами, которые с годами посеребрились, и смуглой кожей оливкового цвета, на которой лишь совсем недавно стали появляться морщинки. Совершенно же не изменились, пожалуй, ее глаза. Черные, живые...
      Она тщательно продумала свой наряд. На ней были светло-вишневые шаровары и платье из темно-синего шелка с длинными рукавами и продольными разрезами на юбке. На широких бедрах покоился золоченый пояс, усыпанный сапфирами и жемчугом. На плечи она накинула светло-вишневый атласный халат без рукавов, отороченный горностаем и расшитый бриллиантами. Волосы, заплетенные в косы, были уложены в виде короны и прикрыты розовой вуалью из газа.
      Ступая по выложенным плиткой длинным галереям дворца, Бесма была готова к тому, чтобы принять свою судьбу. Баязет сейчас, конечно, уже знает, что все семейство Селима вырезано. Он, естественно, кипит яростью и подозревает ее, но Бесма очень осторожна. Никто не сможет привязать се к этому делу, ибо она наняла совершенно посторонних людей для выполнения этой миссии. И сейчас они уже скачут к персидской границе. Нет, никто не сможет ни в чем ее обвинить. Султан, конечно, имеет подозрения против нее, но ничего доказать не сможет. Впрочем, в бешенстве он, возможно, решит наказать ее и удалит от двора.
      Бесма тихонько рассмеялась. Ну и прекрасно! Она и сама давно уже помышляла о том, чтобы избавиться от него, и вот теперь представится отличная возможность. В ссылке у нее, разумеется, будет свой дворец, большой штат прислуги и личные евнухи. Причем она сама будет подбирать себе преданных рабов и отсеет шпионов презренного ага кизляра Хаджи-бея. Бесма знала, что одержала победу, к которой начала готовиться в тот самый день, когда повитуха показала ей новорожденного Ахмеда. Теперь он станет султаном, а Селима больше не нужно опасаться. Вся его семья погибла, и он фактически уже конченый человек. Баязет тоже не вечен, и скоро Ахмед поднимется на его трон. И первым же своим указом подпишет Селиму смертный приговор.
      Двери в покои султана открылись перед ней, и она вошла.
      - Не могу понять, мой милый господин, чем я заслужила подобное обращение? - спокойно начала она. - Почти трое суток мне запрещали покидать покои. Не пускали даже в личный сад. Моих рабов тоже превратили в пленников. За что все это, объясни.
      Баязет медленно повернулся к ней лицом.
      - Твой план провалился, - сказал он негромко. - С семьей Селима все в порядке.
      Бесма смертельно побледнела, но тут же взяла себя в руки и спросила с деланным удивлением:
      - А разве с ними что-то должно было случиться?
      - Не притворяйся, дочь иблиса <Название дьявола в исламе.>! - рыкнул султан. - Мне известно, что ты задумывала против них! Головорезы, которых ты подослала к ним, не умели держать язык за зубами.
      - Кто смеет обвинять меня?
      - Убийца! - прошипел султан, не обратив внимания на ее вопрос. - Я слишком долго терпел твои гнусные выходки и зло, потому что ты была матерью моего наследника. Но он больше не наследник. Вчера ночью твой драгоценный сын тайно сбежал из дворца. Считай, он уже мертвец. А к вечернему намазу я официально объявлю своим новым наследником Селима.
      - Ты этого не сделаешь! - взвизгнула Бесма, теряя над собой контроль. Мой сын - наследник! Мой!
      - Так, по-твоему, я этого не сделаю? В последние годы ты часто позволяла себе забывать о том, что пока еще я здесь султан!
      - Даже если ты лишишь трона моего сына, есть еще сын Сафийе Коркут. По закону он должен следовать за Ахмедом. Как же с ним?
      Баязет побагровел и грозно навис над нею:
      - Ты еще смеешь учить меня нашим законам, гадкая тварь?! Или уже забыла, что два года назад Коркут официально отказался от претензий на султанский трон? Он никогда не хотел быть во главе государства и к тому же чувствовал, хорошо зная тебя, что только этим спасет себе жизнь! Ему достаточно поста правителя Македонии, и он уже дал понять, что одобрит мой выбор.
      - Ты не можешь отнять трон у моего сына! - вновь вскрикнула Бесма. - Я столько трудов положила на то, чтобы он однажды стал султаном!
      - Это верно. Сначала отравила моего первого сына Мустафу и разбила сердце женщине, которую я любил больше всех в жизни, но я закрыл на это глаза. А теперь задумала вырезать тринадцать невинных детей, четырех красавиц жен Селима и свыше двухсот его верных рабов! И все это только для того, чтобы посадить на трон своего сына?! Как я жалею о том, что не казнил тебя до сих пор!
      Вены на висках султана вздулись словно толстые веревки, лицо побагровело.
      - Но не казнил ведь! - ответила Бесма. - Тем самым ты мысленно одобрил мои действия и повинен в них не меньше меня!
      - Нет, я не сойду в могилу, пока не исправлю собственную ошибку! вскричал султан, набрасываясь на кадину.
      Его крепкие руки сомкнулись на ее горле и сдавили его с огромной силой. Бесма испустила сдавленный возглас и попыталась отодрать его руки от горла, но внезапность была на стороне Баязета - Бесма опоздала. Султан сжал сильнее, и кадина стала заваливаться на пол. Лицо ее мгновенно потемнело, потом стало малиново-синим, глаза вылезли из орбит.
      Через две минуты все было кончено, и она обмякла в его руках. Занавеска в углу комнаты раздвинулась, и из-за нее выбежал Хаджи-бей. Приблизившись к султану, он мягко расцепил его руки, и Бесма кулем свалилась на пол. Из ее горла вылетел слабый хрип. Евнух склонился над ней, пытаясь нащупать пульс. Его не было.
      - Она мертва, мой повелитель, - сказал он. Султан на мгновение остановился взглядом на трупе, но вдруг схватился руками за грудь и вскрикнул от боли. Хаджи-бей позвал стражу:
      - Быстро за лекарем!
      - Стойте! - прохрипел Баязет. - Селима назначаю наследником... Селима...
      - Вы слышали? - обратился к ним ага. Стражники утвердительно кивнули. На них лица не было от потрясения. - Тогда ты, - он ткнул пальцем в одного из них, - бегом за лекарем. А ты позови сюда моего Талата. И чтоб никому ми слова о том, что видели и слышали, иначе не сносить вам головы. Ступайте!
      Стражники стремглав бросились из комнаты, а султан, испустив еще один сдавленный вопль, схватился теперь уже за голову, Хаджи-бей помог ему добраться до дивана, уложил, а потом вернулся к мертвой Бесме и накрыл ее тело ковром.
      На пороге показался Талат и один из охранников.
      - Не допускай сюда никого, кроме лекаря, - приказал Хаджи-бей стражнику.
      - Хозяин... - прошептал Талат. - Что тут произошло?
      - Султан убил Бесму, а потом у него начался припадок. Пошли нарочного к принцу Селиму с просьбой немедленно прибыть сюда. С семьей. Он должен быть здесь прежде, чем слух о состоянии султана достигнет ушей Ахмеда. Наш господин в присутствии двух свидетелей объявил, что назначает новым наследником принца Селима.
      - Мы победили, хозяин! После стольких лет Киюзем-кадина отмщена! Ах, как бы я хотел, чтобы она дожила до этого дня!
      - Замолчи, болван! Баязет все еще наш господин, и только Аллах может забрать его к себе. К тому же пока принц Ахмед жив, всем нам угрожает смертельная опасность. Ступай, снаряди в Крым самого скорого гонца. Торопись, но старайся не привлекать лишнего внимания.
      Талат вышел, столкнувшись в дверях с прибывшим лекарем султана. Приблизившись к своему венценосному пациенту, тот произвел быстрый, но тщательный осмотр.
      - Он будет жить? - спросил Хаджи-бей.
      - Не могу пока сказать, - ответил лекарь. - У него схватило одновременно сердце и голову, и он парализован ниже пояса. Не знаю, сможет ли он после этого приступа говорить. Я дам ему опиум, чтобы он заснул. - С этими словами лекарь сунул меж зубов султана пилюлю и влил ему в рот воду из янтарного кубка. Обернувшись к ага, он спросил:
      - Как это случилось?
      Хаджи-бей приподнял ковер, в глазах лекаря мелькнул ужас при виде мертвого тела.
      - Бесма!..
      - У нашего повелителя истощилось терпение, - уклончиво ответил евнух.
      - На все воля Аллаха, - пробормотал лекарь. - Кто-нибудь об этом знает?
      - Два охранника и мой слуга Талат. Я приказал ему известить принца Селима. - Хаджи-бей устремил на лекаря напряженный, изучающий взгляд.
      Тот усмехнулся.
      - Как кстати, что принц Ахмед сбежал вчера, - проговорил он. - Он копченый человек. Ты не знаешь, где он сейчас?
      - На дороге, ведущей а Адрианополь, судя по последним сообщениям, ответил ага. - Но его догонят и вернут.
      - Зачем, ага кизляр?
      Хаджи-бей замолчал в нерешительности. Он знал лекаря как человека, искренне преданного султану Баязету. Но чью сторону он примет, если султан умрет?
      Словно прочитав его мысли, лекарь сказал:
      - Напрасно ты опасаешься, что я поддержу принца Ахмеда, дружище. Уж ты-то должен знать меня хорошо. Или уже забыл, как я, тогда еще совсем молодой человек, боролся за жизнь умирающего принца Мустафы? Я просидел у его изголовья всю ночь, невыносимо страдая, видя, как бедняжка мучается в страшной агонии, которую я ничем не мог облегчить. Когда же он испустил дух, я искренне возблагодарил Аллаха за то, что тот наконец сжалился над ребенком и прекратил его страдания. В награду за мои усилия султан сделал меня придворным лекарем. Я всех здесь знаю. Принц Ахмед рос слабым, избалованным и развращенным. Душа у него прогнила, словно перезревший фрукт. Принц Коркут хороший человек, но с него вполне достаточно Македонии, где он с увлечением занимается археологией. Таким образом, выбирать не из кого. Остается принц Селим. К тому же и сам султан связывал именно с ним главные надежды. Я преклоняю голову перед мудростью нашего господина.
      - Спаси султана, если сможешь, - ответил Хаджи-бей. - Он должен публично лишить Ахмеда всех прав, иначе нам не миновать войны. А мы должны избежать этого. Любой ценой. Есть немало тех, кто поддержит Ахмеда, надеясь через него получить власть в собственные руки.
      - Янычары?
      - Нет-нет, - покачал головой ага. - Бали-ага предан султану, а после него будет предан Селиму. А янычары последуют за своим вожаком.
      - Тогда, считай, полдела сделано, ага. Тем более что и народ души в Селиме не чает.
      - Народ?! Тьфу! Народ - это толпа, которая пойдет туда, куда ее позовут. Во дворце еще сидят гнусные шакалы, но я надеюсь в ближайшее время избавиться от них.
      Лекарь кивнул в знак согласия:
      - Займусь своим пациентом, ага.
      - Хорошо, а я пока распоряжусь, чтобы создали все условия для его выздоровления, - сказал Хаджи-бей. - И прослежу, чтобы у покоев султана поставили дополнительную охрану. Нельзя допустить, чтобы весть о его тяжелом состоянии покинула стены этого дворца.
      С этими словами ага приблизился к дивану и взглянул на султана. Баязет спал, и гримаса боли исчезла с его лица. Хаджи-бей еле слышно вздохнул. Он сам был уже стар и чувствовал усталость. Он не желал своему повелителю зла, ибо Баязет всегда был добр к нему. Но Хаджи-бей мечтал увидеть день, когда на трон поднимется принц Селим, сильный и молодой, приняв от отца бремя государственной власти. Тогда дело будет сделано и можно будет успокоиться.
      Еще раз тяжело вздохнув, старик вышел из покоев султана.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4