Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Заманчивое предложение

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Смит Кэтрин / Заманчивое предложение - Чтение (стр. 6)
Автор: Смит Кэтрин
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – А ты бы хотела, чтобы я сидела сложа руки и позволила сэру Генри избивать нас обеих? Или продать меня первому попавшемуся мерзавцу, который предложит более высокую цену? Тебя, возможно, это устраивает. Меня – нет! – Рейчел произнесла это резким тоном и тут же сменила его на мягкий: – Брейвен намерен помочь нам освободиться от сэра Генри.
      – Каким образом? – Мэрион задала этот вопрос таким безнадежным тоном, что Рейчел захотелось рассказать ей все, что они запланировали, но она не осмелилась сделать это из опасения, что сэр Генри что-то заподозрит и попытается выбить из матери правду. Она решила сказать ей лишь то, что было необходимо знать.
      – Он предложил мне выйти за него замуж.
      – Выйти замуж?
      – Он предложил защитить нас своим именем, мама. Это будет брак по расчету.
      Мэрион покачала головой:
      – Замужество не игра, Рейчел.
      – Только не читай мне нотаций. Я знаю, ты надеялась, что в конце концов я выйду замуж по любви, но ведь сэр Генри намерен продать меня виконту Чарлтону еще до конца этого месяца.
      Мэрион охнула.
      – Он этого не сделает!
      – Он уже получил у Чарлтона деньги. К тому же присвоил наследство, которое мне оставил отец.
      Ошеломленная, мать молча уставилась на нее.
      – Мы теперь можем от него уехать. Мы должны это сделать.
      Мэрион опустила глаза.
      Неужели мать не понимает, что все это значит?
      – Я намерена выйти замуж за Брейвена, мама. Хочу начать новую жизнь. И избавить тебя от этого чудовища. – Рейчел сделала глубокий вдох. – Я десять лет наблюдала, как ты умираешь, и больше не желаю этого видеть. – Она надеялась, что слова ее звучат убедительно. Оставить мать одну она не могла даже ради собственной свободы.
      На глазах Мэрион блестели слезы. Рейчел стиснула зубы, опасаясь, что и сама расплачется.
      – Генри не всегда был таким, – прошептала мать. – В течение нескольких первых лет он был внимательным супругом. Ты это помнишь? Он был тогда таким милым. Я и не подозревала, что он может быть другим. А если бы знала, то никогда бы не вышла за него замуж.
      Рейчел помнила. Как муж и как отец сэр Генри оставлял желать лучшего, но пока он ухаживал за матерью, он делал вид, что хорошо относится к Рейчел. Все это прекратилось сразу же после свадьбы. Хорошее отношение к Мэрион продлилось несколько дольше.
      – Позволь мне сделать это для тебя, – уговаривала Рейчел мать. – Позволь мне спасти тебя.
      Когда погиб отец, Рейчел была слишком мала, чтобы воспрепятствовать браку матери с сэром Генри, но теперь она в состоянии спасти ее.
      Холодные пальцы с любовью погладили ее по щеке.
      – Ты так похожа на своего отца, – сказала Мэрион.
      У Рейчел защипало глаза. С годами она все чаще слышала эти слова.
      – В чем же?
      – В тебе есть его сила духа, – тихо сказала мать. – Его решительность. Ничто не могло ему помешать выполнить задуманное.
      Как ни пыталась, Рейчел не смогла скрыть привычную горечь.
      – Жаль, что ему не пришло в голову обеспечить тебя после своей смерти. Тогда мы не оказались бы в подобной ситуации.
      – Не говори так об отце, – с укоризной произнесла мать.
      – Почему? Я любила отца не меньше тебя, но, не будь он таким легкомысленным и бесшабашным, тебе не пришлось бы выходить замуж за сэра Генри. Мы прожили бы и одни. – Она не простила отцу того, что он не обеспечил мать, и эта рана вновь открылась теперь, когда она узнала, что он не принял никаких мер, чтобы защитить то, что он оставил ей.
      Мэрион строго взглянула на дочь:
      – Твой отец никогда не был легкомысленным. А тебя он буквально обожал. Он любил нас обеих больше, чем жизнь. Как ты смеешь забывать об этом?
      У Рейчел дрожала нижняя губа, но гнев не позволял ей остановиться.
      – В таком случае, почему он оставил тебя без гроша, с ребенком на руках? Разве не поэтому ты согласилась на брак с Генри Уэстхейвером? Почему ты не смогла воспользоваться деньгами, которые он оставил мне?
      – Потому что мы думали, что проживем вместе всю жизнь! – воскликнула мать. – Ему было всего сорок, когда он ушел в мир иной. Мы полагали, что будем стариться вместе. Мечтали о внуках, которых ты нам подаришь… – Мать всхлипнула и замолчала.
      Рейчел стало стыдно, и она обняла мать.
      – Прости, мама. Прости!
      Бросив взгляд в зеркало, висевшее над туалетным столиком матери, и увидев их отражение, Рейчел обнаружила в своем лице черты отца и матери.
      Они дали ей жизнь, и сейчас в этом сходстве девушка черпала силу.
 
      Когда утром Габриэль и Джулиан вышли к завтраку, Брейв уже сидел за столом. Ни один из них не обмолвился о том, что вчера здесь была Рейчел. Рейчел не та женщина, в чей адрес можно отпускать шуточки.
      – Я женюсь.
      Габриэль замер с ложкой в руке.
      – Я не ослышался?
      Джулиан промолчал, лишь озадаченно поглядел на Брейва поверх кофейной чашки.
      – Можешь идти, Чарлз, – обратился Брейв к слуге и развернул на коленях салфетку. Он не хотел говорить о том, в каком положении оказалась Рейчел, в присутствии слуг. Слуги болтливы, а сэру Генри не обязательно знать, что побудило Брейва сделать предложение Рейчел.
      Он взял кусочек ветчины, положил сверху кусочек яичницы и отправил в рот.
      – Великолепно! – воскликнул он. Друзья не сводили с него глаз. Подержав их еще какое-то время в неведении, Брейв сообщил: – Я женюсь на Рейчел Эштон сразу после оглашения.
      Удовольствие, которое он получил, глядя на выражения их лиц, было несколько подпорчено чувством вины. Он женится на Рейчел Эштон.
      Но он не должен был жениться. Ни на ком.
      – Что побудило тебя предпринять этот шаг?
      Брейв вскинул голову. На мгновение ему показалось, что он может объяснить ситуацию.
      – Что заставляет тебя на ней жениться? – повторил Габриэль. – Если тебе нужна женщина, то для этого вовсе не обязательно вступать в брак.
      Отодвинув тарелку, Брейв облокотился на стол.
      – Думаешь, я женюсь потому, что меня одолела похоть? – Он рассмеялся бы над таким предположением, если бы мысль о Рейчел в его постели не отзывалась мучительным томлением во всём теле. Любой мужчина из плоти и крови не мог не желать Рейчел. Ее тело создано для любви, жизненная энергия бьет ключом. Быть с ней – все равно что оказаться в эпицентре урагана.
      – Разве я не прав? – спросил Габриэль.
      – Откровенно говоря, Гейб, – сказал Джулиан, – мне иногда кажется, что у тебя не только манеры, но и мозги как у козла.
      Габриэль усмехнулся:
      – Прошлый раз, насколько я помню, ты сравнивал меня с бараном.
      – Ну, это из-за запаха, – сказал Джулиан, глотнув кофе. – Ты знаешь, Брейв, ни Гейб, ни я никому словом не обмолвимся о том, что прошлой ночью видели тебя с мисс Эштон. Но объясни, ради Бога, почему ты решил жениться на ней?
      Рейчел не понравилось бы, узнай она, что Брейв обсуждает с друзьями ее проблемы, но Габриэлю и Джулиану Брейв мог доверить даже собственную жизнь.
      – Прошлым вечером она пришла сюда, потому что ей некуда было идти. Сэр Генри избил ее.
      Джулиан прищурился, Габриэль стиснул зубы. У обоих жестокое обращение с женщинами вызывало гнев.
      – С ее матерью он обращается еще хуже, – продолжил Брейв. – Я обещал ей помочь обратиться в суд с целью расторжения брака.
      – И, женившись на ней, ты окажешь ей не только финансовую поддержку, но и защитишь своим титулом, – добавил Джулиан.
      – Именно так, – согласился Брейв, переводя взгляд с Джулиана на Габриэля. – Не стану лгать. Здесь дело не только в моем благородстве. Меня влечет к Рейчел. И я предпочту, чтобы матерью моих детей была женщина, заслуживающая моего уважения. – Он не мог заставить себя признаться друзьям, что, помогая Рейчел, надеется как-то искупить свою вину перед Мирандой. Этим он пока не был готов поделиться с ними.
      – Все это весьма романтично, – заметил Джулиан. Брейв с горечью усмехнулся:
      – Я был влюблен однажды, Джулиан. Результаты оказались плачевными. Рейчел не предъявляет мне никаких особых требовании. Хочу лишь, чтобы она родила мне наследника.
      Габриэль вскинул бровь.
      – А что, если со временем она потребует от тебя большего?
      Брейв вздрогнул. Об этом он не подумал. Что, если Рейчел полюбит его, а он не сможет ей ответить взаимностью?
      – Не потребует. Она согласна с условиями нашего соглашения.
      – Не могу сказать, что я полностью согласен с твоим решением, Брейв, – Джулиан покачал головой, – но, если ты этого хочешь, возражать не стану.
      Габриэль посмотрел на Брейва так, что тот заерзал на стуле. Казалось, он видел его насквозь. Все его страхи и надежды, таящиеся за рыцарским поступком.
      – Чем мы можем помочь?
      Их преданность была трогательной, пусть даже они считали, что он сошел с ума.
      – Я попросил бы вас обоих сопровождать меня сегодня, когда я поеду к сэру Генри. – Он положил в рот кусочек яичницы и поморщился: яичница остыла.
      – Ведь ты не собираешься просить у него позволения, не так ли? – спросил Габриэль.
      – Нет, конечно, – ответил Брейв. – Хотя вряд ли он отказал бы мне.
      Джулиан бросил на стол салфетку.
      – Разумеется, мы поедем, раз тебе нужна наша поддержка.
      – Не нужна мне поддержка, – усмехнулся Брейв, – просто вы не позволите мне его убить.
 
      – Что заставило вас оказать мне честь своим визитом, лорд Брейвен? – спросил сэр Генри, с явной неохотой отложив книгу.
      Брейв вошел в библиотеку, холодно усмехнувшись явной неприязни, звучавшей в тоне баронета. Скользнув взглядом по богатой меблировке, он представил своих друзей. Сэр Генри был одет по последней моде, пил дорогое вино, тогда как Рейчел и ее мать носили, чуть ли не лохмотья.
      – Я намерен обсудить с вами вопрос, весьма важный для нас обоих, сэр Генри. – Поскольку Брейву не предложили сесть, он оперся плечом о каминную полку, а Джулиан и Габриэль остались стоять у двери. Положив шляпу и перчатки на дубовую полку, Брейв посмотрел в лицо сэру Генри.
      – Что же это за вопрос? – спросил сэр Генри, продолжая держать бокал с вином.
      – Дело в том, что я намерен жениться на вашей падчерице.
      Сэр Генри поперхнулся вином. Тонкие красные ручейки сбежали по его толстому подбородку прямо на серовато-синий жилет.
      – Проклятие! – воскликнул он, вскочив с кресла, утер лицо тыльной стороной руки, отыскивая глазами что-нибудь более подходящее.
      Брейв театральным жестом предложил ему носовой платок.
      – Итак, что скажете?
      Даже не поблагодарив, баронет выхватил у Брейва платок и вытер рот и подбородок.
      – Нет! – прохрипел он. – Я хочу выслушать ваши объяснения, черт бы вас побрал! Как вам и Рейчел это пришло в голову?
      Брейв не мог рассказать ему, что Рейчел приехала в Уикс-Энд избитая и окровавленная и что он предложил ей свою помощь. Баронет мог заставить Рейчел рассказать ему все, и тогда Брейву действительно пришлось бы убить сэра Генри, если бы тот попытался снова ее ударить.
      – Мы с Рейчел тайно встречаемся уже некоторое время, – сказал он, подумав, что это не совсем ложь.
      – Запутался в ее юбках, не так ли, Брейвен? – Баронет хохотнул и допил портвейн. – Ну что ж, я восхищен вашим чувством долга, старина, но вы вовсе не обязаны жениться на этой девчонке.
      Брейв вспыхнул.
      – Не понимаю, о чем вы говорите, сэр Генри. – Сэр Генри погрозил ему пальцем:
      – Вы все прекрасно понимаете, Брейвен. Зачем покупать корову, если можно получить молоко бесплатно, а? Кроме того, Рейчел уже обещана другому мужчине. Человеку, который не настаивает на том, чтобы невеста была девственницей. Так что вы, можно сказать, оказали мне услугу.
      Брейв с трудом сдерживал ярость. Разговор мог бы показаться абсурдным, если бы Брейв не знал Рейчел, но он знал ее и уважал и готов был измолотить баронета до полусмерти.
      – Такому мужчине, как вы, нужна чистая женщина, – продолжал сэр Генри. – Но я не запрещаю вам спать с ней.
      – К чему вы клоните, сэр Генри? – Баронет передернул плечами.
      – Зачем вам жениться, если вы можете наслаждаться ею сколько пожелаете за некоторое вознаграждение.
      Так вот оно что! Этот мерзавец решил продать ему тело Рейчел, ее невинность, а затем перепродать Чарлтону.
      Сэр Генри не просто презренный мерзавец. Он ненавидит Рейчел.
      Но почему?
      У Брейва кружилась голова, он с трудом сдерживался, чтобы не задушить этого гада.
      Ему на выручку пришел Джулиан:
      – Сэр Генри, вы неправильно истолковали намерения моего друга.
      – Вот как? – Баронет сердито посмотрел на него. Джулиан улыбнулся, хотя Брейв заметил, как заиграли у него на скулах желваки. Хорошо бы Джулиан избавил его от хлопот и сам придушил сэра Генри.
      – Никаких противозаконных отношений между Брейвом и вашей падчерицей не было. Она невинна.
      Брейв уже взял себя в руки. Противозаконных? Он чуть не рассмеялся.
      Сэр Генри хрюкнул. Свинья, она и есть свинья.
      – Так он действительно хочет жениться на этой девчонке? – Джулиан кивнул.
      Сэр Генри с подозрением обвел взглядом Брейва и его друзей и задиристо вздернул подбородок.
      – Не уверен, хочу ли я отдать ее, – заметил он. – За женитьбу на ней мне уже предложили весьма внушительную сумму.
      Брейв напрягся.
      Джулиан делал все возможное, чтобы разрядить обстановку.
      – Уверен, вы оба могли бы…
      – Сколько? – прорычал Брейв.
      Сэр Генри и Джулиан вздрогнули. Габриэль подошел к Брейву и положил ему руку на плечо.
      – Ну что ж, следует учесть расходы, связанные с бракосочетанием, – начал сэр Генри, ослабив галстук и судорожно сглотнув. – И еще ей потребуется новое платье. Да и у меня появятся расходы…
      – Я все оплачу, – бросил Брейв, приближаясь к сэру Генри, словно кот к жирной мыши. – Сколько вы за нее хотите?
      Глаза у сэра Генри алчно блеснули.
      – Десять тысяч, – заявил он, ухмыльнувшись. Джулиан охнул. Брейв кивнул:
      – Согласен. Я прикажу своему поверенному составить соглашение. – Он взглянул на баронета. – Надеюсь, вы понимаете, что никогда больше не получите от меня ни гроша?
      На лице сэра Генри отразилось разочарование, но оно тут же уступило место жажде быстрого обогащения.
      – Да, да. Конечно. – Брейв прищурился:
      – Учтите, что, если с Рейчел или ее матерью, что-нибудь случится до брачной церемонии, я буду считать соглашение расторгнутым.
      – Что с ней может случиться? – Брейв пожал плечами:
      – Мало ли что. Несчастный случай. Кто-нибудь из них может упасть с лестницы, наткнуться на дверь. Вы знаете, как неосторожны бывают женщины? – Он приподнял бровь.
      Сэр Генри побагровел.
      – Мне ли не знать этого, лорд Брейвен?
      – Вот и хорошо. Теперь, когда я убедился, что моя будущая графиня в надежных руках, я пожелаю вам всего хорошего. Идемте, друзья.
      Габриэль и Джулиан откланялись. Брейв кланяться не стал. Лишь повернулся на каблуках, испытав радость, что покидает логово этого чудовища.
      – Надеюсь, вы понимаете, во что ввязываетесь, Брейвен, – крикнул ему вслед сэр Генри. – Впрочем, девочке будет лучше под вашей крышей, чем под моей.
      Брейв обернулся и ответил с ледяной улыбкой:
      – Совершенно с вами согласен, сэр Генри.

Глава 7

      – Какая же ты красивая!
      Взглянув в зеркало, Рейчел посмотрела на отражение матери, которая радостно улыбалась, а потом на себя.
      Она и в самом деле хорошо выглядела, но назвать ее красивой было сильным преувеличением.
      Энни искусно уложила ее волосы в высокую прическу. Слегка припудрила носик, затем ложбинку между грудями, и кожа приобрела перламутровый оттенок. Пудра более темного оттенка помогла замаскировать покраснение на щеке. След от удара все еще был заметен. Энни проделала отличную работу, чтобы скрыть это. Ресницы она чуть подкрасила, на разбитые губы нанесла помаду нежного розового оттенка.
      Где-то после полудня слуга доставил семейные сапфиры Уичерли. Тяжелую дубовую шкатулку сопровождала короткая записка от Брейва, где он выражал уверенность в том, что блеск драгоценных камней сопоставим с блеском ее глаз. Открыв шкатулку, Рейчел охнула. Никогда в жизни она не видела такого количества драгоценных камней. Она вздохнула, когда холодное колье в платиновой оправе прикоснулось к коже. Тяжелые сережки оттягивали мочки ушей и свисали вниз, и ей хотелось повернуть голову, чтобы полюбоваться их блеском.
      Миссис Форд позаботилась о том, чтобы ее вечернее платье было готово вовремя. Они с Белиндой оказались правы в выборе цвета. Сочный ярко-синий цвет шелка оттенял ее глаза, а кожа ее по контрасту казалась алебастрово-белой. Из зеркала на Рейчел смотрела элегантная незнакомка.
      Покажется ли она красивой Брейву? Девушка с надеждой взглянула на свое отражение. Мужчину, который придает большое значение глазам, ее внешность не оставит равнодушной. После того как он сделал ей предложение, она видела его всего раз – в церкви, в то утро, когда состоялось первое оглашение. Как только были названы их имена, присутствующие уставились на них и стали перешептываться. Рейчел покраснела до корней волос под любопытными взглядами. Но Брейв улыбался ей своей полуулыбкой и смотрел на нее так, будто их брак не был фиктивным. И это приободрило Рейчел, придало ей сил.
      – Со стороны графа было весьма предусмотрительно послать тебе эти драгоценности, – сказала Мэрион, оглаживая перед бархатного шоколадно-коричневого платья. Она выглядела великолепно и напоминала ту маму, которую Рейчел помнила с детства.
      Рейчел пожала плечами. Ей не верилось, что Брейв небезразличен к ее чувствам. Она не удивилась бы, если бы ее внешний вид произвел на него впечатление. Но нельзя допускать и мысли, что она ему небезразлична, поскольку причины его женитьбы на ней очевидны. Пусть даже он считает, что ее глаза сияют ярче сапфиров.
      – Согласна, это очень мило с его стороны, но может сложиться впечатление, будто мы вступили в брак по любви. – По правде говоря, Рейчел все чаще забывала о том, что это не так.
      Мэрион как-то странно взглянула на нее и отвела взгляд.
      – А если бы ты влюбилась? – спросила она. – Что в этом плохого?
      – Это было бы ужасно, потому что Брейв меня не любит. – Рейчел подошла к матери.
      – А если бы любил? – спросила Мэрион. Лицо ее выражало надежду, как у ребенка, который настойчиво утверждает, что единорог существует.
      Рейчел печально улыбнулась:
      – Это не имеет значения. Кто в таком случае будет заботиться о тебе? Этот брак затеян с единственной целью: освободить тебя от сэра Генри. А как я смогу это сделать, если буду жить в миле от тебя?
      – Неужели я настолько слаба и хрупка, что нуждаюсь в опеке?
      – Мама…
      – Не пытайся уговорить меня, будто я ребенок, а ты – мамаша. – Мэрион подошла к окну и стала смотреть в него.
      – Я не это имела в виду. – Мать резко повернулась к ней.
      – Я и так чувствую себя виноватой, а теперь еще оказывается, что мешаю тебе устроить свою жизнь. Если потребуется, я пройду через скандальный бракоразводный процесс, но не допущу, чтобы ради меня ты жертвовала собой.
      Рейчел улыбнулась.
      – Я знаю, мама, – успокоила она мать, понимая, однако, что никогда не сможет жить своей жизнью, пока не будет уверена, что мать свободна от сэра Генри.
      Но прежде чем Мэрион ответила, дверь спальни с грохотом распахнулась и на пороге появился сэр Генри. Рейчел, заслонив мать, с вызовом посмотрела ему в глаза.
      – Я так и знал, что найду вас здесь, – пророкотал он, оглядев обеих с головы до ног. – Если вы не спуститесь вниз через две минуты, мы опоздаем!
      Прихватив свои шали и ридикюли, Рейчел с матерью направились к двери. Рейчел подвела Мэрион к мужу. Насмешливо и в то же время, презрительно окинув отчима взглядом, Рейчел сухо заметила:
      – Весьма колоритное одеяние.
      Он раздулся от гордости как индюк.
      – Да, костюм великолепный, ты не находишь?
      – Да уж.
      Несмотря на скряжничество, когда дело касалось расходов на семью, сэр Генри был весьма щедр по отношению к себе самому. Заказывал костюмы у лучшего портного, фасоны выбирал, не считаясь с возрастом. Галстук у него был завязан сложным узлом, уголки воротника сорочки упирались в щеки и были так туго накрахмалены, что он едва мог повернуть голову. Пиджак был из темно-синего бархата, жилет в зеленую и серебряную полоску. Панталоны светло-горчичного цвета так плотно облегали нижнюю часть тела, что Рейчел содрогнулась, подумав, что кое-что было бы лучше скрыть от посторонних глаз.
      – Ну что ж, не будем заставлять графа и его гостей нас ждать, – сказала Мэрион, взяв мужа под руку.
      – Минутку, – сказал сэр Генри, сбросив ее руку, – Мне нужно кое-что сказать Рейчел.
      Мэрион перевела настороженный взгляд с сэра Генри на дочь.
      – Мы спустимся через минуту. – Рейчел ободряюще улыбнулась матери.
      Чуть помедлив, Мэрион повернулась и вышла из комнаты. Сэр Генри закрыл за ней дверь.
      – Что вам нужно, сэр Генри? – Рейчел скрестила на груди руки. – Полагаю, это не будет трогательным разговором отца с дочерью?
      Он погрозил ей пальцем:
      – Твой острый язычок доведет тебя когда-нибудь до беды, мисси.
      Рейчел пожала плечами:
      – Только не сегодня. Так что вам нужно?
      Сэр Генри поправил жилет и даже не взглянул на падчерицу.
      – Ты должна быть примерной женой, – сказал он, поправляя манжеты. – Лорд Брейвен заплатил за тебя кучу денег.
      Рейчел словно окатили ушатом ледяной воды.
      – Что-о?
      Отчим наконец взглянул на нее.
      – Неужели ты думаешь, что я отпустил бы тебя бесплатно?
      Рейчел ушам своим не верила. Значит, Брейв заплатил за нее? Чарлтон всегда был бы готов ссудить сэра Генри деньгами, тогда как Брейв не станет потворствовать жадности отчима. Поэтому сэр Генри воспользовался случаем, чтобы содрать с графа кругленькую сумму. Как она расплатится с Брейвом за его доброту? Ведь у нее ничего нет.
      – В устах некоторых отцов такое заявление могло бы показаться даже трогательным, но не в устах такого жадного мерзавца, как вы.
      Сэр Генри побагровел, ноздри у него раздулись. Он замахнулся на нее.
      – Ах ты, неблагодарная маленькая сучка! – воскликнул он, но тут же отпрянул и опустил кулак.
      – Сколько он вам заплатил?
      Сэр Генри с ненавистью взглянул на нее.
      – Могу с уверенностью сказать, гораздо больше, чем ты стоишь.
      Рейчел лукаво улыбнулась:
      – Так мало? – Она шагнула к отчиму. – Вы всегда ненавидели меня, сэр Генри?
      Он нисколько не удивился ее вопросу. Судя по выражению ее лица, он понимал, что она знает ответ.
      – Да, – хрипло ответил он. – Я думал, это пройдет, но ты была живым напоминанием о своем отце. Твоя мать без конца говорила о том, как ты похожа на него. Она любила тебя, как никогда не любила меня, и все потому, что ты была его дочерью. – В его глазах Рейчел увидела такую ненависть, что даже испугалась. Руки его сжались в кулаки. – Она не могла любить меня, когда ты была рядом и напоминала ей о нем. Когда тебя здесь не будет, она снова полюбит меня. – Это звучало как предостережение.
      Возможно, Рейчел посочувствовала бы ему, не преврати он жизнь матери в сущий ад. Рейчел покачала головой:
      – Она никогда не полюбит вас, сэр Генри. Это чувство вы из нее выбили.
      Он побелел как полотно.
      – Я заставлю ее полюбить себя, – упрямо заявил он. – Пусть даже это убьет меня.
      Рейчел пошла мимо него к двери и, оглянувшись, сказала:
      – Если бы такое случилось, наша жизнь изменилась бы к лучшему.
 
      – Не передумал? – пророкотал Габриэль.
      Брейв потер руки. Сэр Генри с таким энтузиазмом поздравлял его, что едва не сломал пальцы.
      – А тебе хотелось бы, чтобы я передумал, Гейб? – с улыбкой спросил граф.
      – Я бы не так тревожился, – ответил Габриэль. – Силы небесные, Брейв, ты женишься, а ведешь себя так, словно это для тебя ничего не значит.
      Брейв понял это еще в церкви, когда состоялось первое оглашение. Все эти любопытные взгляды, от которых Рейчел краснела, и шепоток вызывали у Брейва желание обнять свою невесту и защитить ее от всех тех, кто смеет относиться к ней непочтительно. Она и без того страдала, придя в церковь с опухшей щекой и разбитой губой. Нельзя допустить, чтобы к физической травме добавилась еще и психологическая.
      Брейв потащил друга в укромный уголок на лестничной площадке. Когда дом строился, бальный зал не был предусмотрен, и отец Брейва устроил его, объединив несколько комнат на цокольном этаже. С того места, где они стояли, можно было наблюдать за гостями, прогуливающимися по главному холлу, и ждать прибытия Рейчел, не попадая в поле зрения остальных.
      Слуги превзошли самих себя, готовясь к торжеству. Всеми силами они старались показать, как рады его женитьбе.
      Брейв также был тронут тем, что Габриэль и Джулиан изменили свои планы, чтобы присутствовать на празднике. Отложили поездку в поместье Джулиана, решив вернуться в Йоркшир и поохотиться после дня рождения Летиции. Предполагалось, что они задержатся в Уикс-Энде до дня бракосочетания.
      – Я сознаю последствия моей женитьбы, дружище, – сказал Брейв, когда они с Габриэлем оказались в укромном уголке. – Сэр Генри не сможет больше поднять руку ни на Рейчел, ни на ее матушку. Разве одного этого мало?
      – Но является ли этот благородный поступок подлинной целью твоей женитьбы на ней? – спросил Габриэль.
      Несмотря на участившееся сердцебиение, Брейв не дрогнув встретил проницательный взгляд друга.
      – Сколько времени прошло с тех пор, как ты спал с женщиной? – продолжил Габриэль. – Восемнадцать месяцев?
      – Немного больше, – краснея, ответил Брейв.
      – У тебя благородная цель, друг мой, но скажи по чести, разве ты не представлял себе Рейчел в своей постели?
      – Нет, – хрипло прошептал Брейв. В постели он пока ее не представлял. Зато представлял на полу, у стены, даже в грязи на дороге.
      Он мысленно впивался пальцами в ее мягкую плоть, ощущал вкус пота на ее коже, раз за разом вторгаясь в ее тело, пока оба не доходили до экстаза. Однако подобные фантазии лишь будоражили его. Мысль о том, что он скоро будет обладать ею, лишь усиливала вожделение.
      – Ты лжешь.
      – Не твое дело, – огрызнулся Брейв.
      – Понятно, – бросил Габриэль. – Видимо, я переступил границы дозволенного. Прошу прощения.
      Последовало напряженное молчание. Брейв смотрел куда-то вдаль, Габриэль разглядывал носок своего ботинка.
      – Но это не смешно, Гейб. Из-за чего мы спорим?
      – Я обвиняю тебя в том, что ты равнодушно относишься к своему браку. Но теперь я понял, что ты не так равнодушен, как я думал. Скорее наоборот.
      Невесело усмехнувшись, Брейв встретился с ним взглядом.
      – Поверь, я небезразличен к прелестям Рейчел, но отдаю себе отчет в своих поступках. Чтобы снова все не испортить.
      – Друг мой, ты часто брал на себя больше ответственности, чем следовало, винил себя в том, чего не совершал, но когда брался за что-нибудь, доводил дело до конца. И никогда ничего не портил. Только улучшал.
      Брейв улыбнулся:
      – Хотелось бы думать, что ты прав.
      – Я почти всегда прав.
      Их внимание привлекла суета у входа. Прибыли новые гости. Сердце Брейва учащенно забилось. Приехала Рейчел.
      Сэр Генри и Мэрион уже поднимались по лестнице. Сэр Генри был одет как денди, мать Рейчел неброско, но элегантно. Брейв заметил сходство матери с дочерью.
      Следом за ними шла, держась за перила, Рейчел. Видно было, что она нервничает.
      Брейв радовался, что окружающая его полутьма позволяет ему насладиться ее видом, оставаясь незамеченным. Она наверняка удивилась бы, заметив, что он не сводит с нее глаз, словно влюбленный школьник.
      Как же она красива! Ее обнаженные плечи словно вырезаны из слоновой кости, цвет волос напоминает самый светлый оттенок золота. Глаза кажутся бездонными.
      Платье сидело на ней безукоризненно, подчеркивая каждый изгиб фигуры, но не выставляя напоказ ее соблазнительные формы. Цвет идеально подходил ей, почти соответствуя цвету драгоценных камней на шее. Из глубокого, в соответствии с модой, декольте виднелась верхняя часть груди, приподнятой высоким корсажем. Узкая юбка была длинной, ниже щиколоток. С того места, где Брейв стоял, ему была видна линия бедер и чуть округленный живот.
      – Ради Бога, не забывай дышать, старина! – шепнул ему на ухо Габриэль.
      Брейв вздохнул. Он даже не заметил, что затаил дыхание, наблюдая затем, как поднимается по лестнице невеста.
      – Ты когда-нибудь видел более красивую женщину? – спросил Брейв, выходя из тени.
      – Очень хорошенькая девушка, – произнес Габриэль.
      – Считаешь, что я преувеличиваю? – нахмурившись, спросил Брейв.
      Габриэль покачал головой:
      – Не сомневаюсь, ты видишь ее именно такой, самой красивой на свете.
      Пожав плечами, Брейв шагнул ей навстречу.
      – У каждого свой идеал красоты, – сказал он.
      – Кто бы сомневался, – сказал в ответ Габриэль, следуя за другом. На его лбу залегла морщина: что-то его явно беспокоило.
      – Добрый вечер, сэр Генри, леди Мэрион.
      Рейчел замерла, когда из тени вышел Брейв, чтобы приветствовать их. Она так старалась не наступить на подол собственного платья, что не заметила его.
      Разве существовал на свете мужчина красивее, чем он? Высокий, длинноногий, широкоплечий, с узкими бедрами, он выглядел идеальным натурщиком для скульптора, ваявшего греческих богов. Только черный фрак, такой же, как у большинства людей его положения, выдавал в нем простого смертного. Но и здесь Рейчел была уверена, что ни на одном из присутствующих мужчин фрак не сидел так безупречно, как на нем.
      В его шоколадно-карих глазах не было обычной сдержанности: они горели так, что Рейчел затрепетала в предвкушении.
      – Добрый вечер, Рейчел. – Бархатные, баритональные нотки его голоса тоже вводили в искушение, как и его взгляд.
      Рейчел умудрилась улыбнуться.
      – Добрый вечер, милорд.
      – Вы позволите? – Он предложил ей руку.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15