Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Амулет любви

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Смит Карен Роуз / Амулет любви - Чтение (стр. 5)
Автор: Смит Карен Роуз
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Она понимала, что не дает ему двигаться вперед. И в этом ее проблема. Женщина, подобная ей, всегда будет обузой для такого мужчины. Джейс из тех, кто не упустит своего шанса и не боится риска. Она же осторожно обдумывает каждый свой шаг.

Они постояли возле русла почти пересохшего ручья. Джейс окинул взглядом горизонт.

— Когда я был маленьким мальчиком и жил в трейлерном городке, я и мечтать не мог, что увижу эти земли, не говоря о том, что сам смогу владеть участком.

— Ты действительно хочешь купить ранчо?

— Ну, не ранчо. Просто хочу иметь немного больше земли, чем сейчас.

— Грустно, что Фрэнку не с кем разделить жизнь.

— Ты имеешь в виду жену? — Он бросил на нее косой взгляд.

— Жену… или детей. Он построил жизнь, которая нравится только ему, но, когда строят двое, получается что-то более важное. Более жизнеспособное.

— У тебя была возможность это узнать. Джейс вновь посмотрел на нее. — У меня — нет.

Ты готова вернуться?

Он не собирался говорить о совместной жизни.

— Я готова, — тихо проговорила Элисон.

Джейс поехал шагом. Элисон вдруг захотелось показать ему, что она не трусиха, поймать ветер в лицо, испытать свободу. Она отпустила поводья, конь перешел на бег.

Джейс ехал рядом, потом немного впереди, каждый раз оглядываясь, чтобы убедиться, что с Элисон все в порядке. Когда стал виден дом Фрэнка, она снова перевела лошадь на шаг.

Джейс старался не улыбаться, глядя на нее.

— Вижу, ты справилась.

— Думаю, да, — сказала она довольным тоном.

Возле конюшни Джейс спрыгнул с лошади, и не успела Элисон последовать его примеру, как почувствовала его крепкие руки у себя на талии. Он помог ей спуститься на землю. Элисон вдохнула аромат его одеколона и заглянула в глаза. Казалось, они смотрели друг на друга целую вечность, пока ее конь не дернулся и она не отступила назад. Джейс опустил руки.

Элисон смущенно отвернулась и взяла поводья.

Из конюшни вышел Фрэнк.

— Я помогу вам распрячь их, а потом, может, сыграем в карты?

Она вопросительно взглянула на Джейса.

— Думаю, кон в карты не помешает, — ответил он за двоих.

В понедельник утром Элисон занялась стиркой, не забыв и о вещах Джейса. Держать его вещи в руках казалось ужасно интимным.

Развесив на плечиках его сорочки и сложив полотенца, она вспомнила прекрасный вечер, который они провели вчера с Фрэнком Найтволкером, и снова подумала о ранах старого фермера. После ланча надо будет съездить к нему.

На ранчо Фрэнка она приехала около часа дня. Дверь ей никто не открыл, и она огляделась. Возле конюшен мелькнула рубашка Фрэнка, и Элисон направилась туда. Увидев его, она сразу забеспокоилась: Фрэнк скорее опирался на вилы, чем держал их. Пот лил с него градом, шляпа валялась на земле.

— Что с тобой, Фрэнк?

— Чувствую себя довольно скверно, — ответил фермер, стуча зубами.

Элисон потрогала его лоб: у старика явно начался сильный жар. Она закатала рукав: покраснение расползлось вокруг порезов, дело было плохо.

— Пошли. — Она обхватила Фрэнка. — Я отвезу тебя в клинику.

— Не могу, у меня полно работы.

— С работой все равно придется подождать, если ты рухнешь тут на землю. Все, давай, мы уезжаем.

— Не знал, что ты такая властная, — проговорил старик со слабой улыбкой.

— Только иногда.

Возле клиники Элисон заметила Машину шерифа. Он у Марии?

Стараясь не сосредоточиваться на этой мысли, она усадила Фрэнка в приемной, подошла к регистратору и объяснила, в чем дело. Та ушла за доктором.

Через несколько минут дверь в приемную открылась, и Мария подошла к Фрэнку.

— Что ты делал на этот раз? — спросила она добродушно.

— Сражался с колючей проволокой. Эта хрупкая леди связала меня и потащила за собой.

— Похоже на подвиг, — рассмеялась Мария. — Пойдем в перевязочную.

Но когда Фрэнк поднялся, его качнуло в сторону, и женщинам пришлось подхватить его за талию.

— Такое внимание мне по душе, — пошутил старик.

Мария покачала головой.

— Труднее всего лечить упрямых стариков.

Они едва успели усадить его в кресло, как в дверях перевязочной показался Джейс.

— Что случилось?

Фрэнк махнул рукой в сторону Элисон.

— Твоя леди настояла, чтобы я приехал сюда. Должен признаться, не зря.

Мария сунула ему в рот градусник и посмотрела на руку.

— Не слабо поранился, к тому же все воспалилось. Как прикажешь тебя осмотреть: при людях или наедине?

— Мне все равно, — промычал тот с термометром во рту.

Элисон вдруг стало неловко.

— Я посижу в приемной.

— У меня в кабинете есть кушетка, — вдруг вмешалась доктор. — Там удобнее.

Не глядя на Джейса, Элисон прошла в кабинет Марии и встала у окна.

— Как я понял, ты ездила к Фрэнку. — Джейс появился в дверях.

Она взглянула на него через плечо и снова повернулась к окну.

— Я беспокоилась.

Она просто кожей чувствовала, как он подошел ближе.

— Держу пари, он рад.

— Может, да, а может, нет.

В воздухе повисло напряжение.

— Элисон, что случилось?

Что случилось? Хотелось бы знать, зачем он встречался с Марией. У них было свидание?

Но Мария уже зашла в кабинет.

— Я сейчас вколю ему антибиотик, и он может возвращаться домой, если пообещает хорошо себя вести.

— Я отвезу его домой и побуду с ним, — объявила Элисон.

Джейс пристально посмотрел на нее.

— Вообще-то ему помогает один подросток.

Но я приеду к нему после работы и сделаю все необходимое. Если ему не полегчает, останусь на ночь.

— Прекрасно, — сказала Элисон. — Может, наконец выспимся.

Не в ее правилах было говорить такое вслух. Даже Мария удивленно посмотрела сначала на одну, потом на другого.

— Ну, э-э, пойду сделаю укол Фрэнку.

— И мне пора возвращаться на работу. — С опаской глядя на Элисон, шериф вышел из кабинета.

Глава 8

На следующий день к ней зашла Глория. Элисон как раз делала сандвичи для Фрэнка. Накануне вечером Джейс приехал на ранчо, она приготовила мужчинам ужин и вернулась в дом Макгроу. А сегодня утром Джейс позвонил и сказал, что старику намного лучше и тот просто вытолкал его из дома, заявив, что не нуждается в сиделке.

Возможно, Фрэнку и не нужна нянька, но Элисон хотела убедиться сама, что с ним все в порядке. Привезти ему ланч было бы прекрасным поводом.

Она открыла дверь и улыбнулась Глории.

— Здравствуйте. Заходите.

— Я принесла тебе персикового джема, о котором говорила. — Глория показала банку.

Элисон нравилось болтать с Глорией.

Джейс назвал ее сплетницей, но девушка так не думала.

— Посидите со мной, пока я закончу. Хотите чашечку кофе? Я недавно варила.

Одарив молодую женщину приятной улыбкой, Глория присела за кухонным столом.

— Было бы превосходно. Ты собираешься сегодня вечером на заседание городского совета?

— Я и не знала о нем.

— Что ты! Каждый второй вторник месяца.

Джейс пойдет туда. Как шериф, он входит в состав комитета.

— Понятно. И на собрание допускаются все желающие?

— Гм… Любой может выступить со своими идеями, а комитет и мэр обязаны выслушать их.

— А вы пойдете?

— Обязательно.

— Может, мне удастся увязаться за Джейсом, и тогда вечером мы увидимся, — рассмеялась Элисон.

Потом они поговорили о Ред-Блаффе и обо всем понемногу, и наконец Глория ушла.

Фрэнк выглядел получше. Температура была немного повышенной, но старик явно пошел на поправку.

Элисон поймала себя на мысли, что ей очень нравится Фрэнк — он напомнил ей отца.

Вечером, когда приехал Джейс, она уже ставила салат на столе в патио, а в гриле шипели гамбургеры. Она переоделась к собранию в розовые брюки и полосатую бело-розовую блузку без рукавов. Увидев Элисон в таком наряде, Джейс сильно удивился.

— Ты куда-то собираешься вечером?

— Глория рассказала мне о городском собрании.

— Тебе будет скучно, — заметил невзначай Джейс, вешая шляпу у двери.

— Хочу знать, чем живут в маленьком городке. Если тебе нужно уехать раньше, я могу поехать на своей машине.

— Да нет, не нужно.

— Тогда ничего, если я поеду с тобой?

— Ничего. Мы собираемся в кафетерии начальной школы. Ты была сегодня у Фрэнка?

— Он поправляется. Я предупредила, что позвоню ему завтра.

Джейс снял галстук и бросил его на стол.

— Я успею переодеться до ужина?

— Конечно.

Он вышел из кухни. Элисон представила его без рубашки: широкие плечи, курчавые коричневые волоски на груди… Это видение преследовало ее с той самой ночи, когда они чуть было не занялись любовью.

Час спустя они вошли в кафетерий. Почти все стулья были заняты, сложенные столики стояли вдоль стен. Члены комитета уже сидели на своих местах. Элисон заметила Чака и Риту справа в первом ряду.

Джейс наклонился к ее уху, отчего ей стало щекотно.

— Мне придется сесть в президиум.

Она согласно кивнула, увидела Глорию с левой стороны, прошла к ней и села рядом.

Ровно в семь мэр призвал собравшихся к порядку. Он был низкого роста, с редкими седыми волосами и в очках, но, когда заговорил, в зале стало тихо.

С несколькими докладами выступили члены комитета, потом мэр передал микрофон шерифу.

Джейс посмотрел на лист, лежащий перед ним, поднял голову и улыбнулся. Он чувствовал здесь себя своим.

Он рассказал собравшимся, что налоги с жителей города пойдут на замену светофоров на улице Рио и на Третьей улице, а также о том, что до сентября сделают новую разметку для переходов.

Неожиданно с правых задних рядов поднялась рука.

— Да, Лорен. У вас вопрос по поводу переходов?

— Совсем нет. Хочу спросить о другом.

Даме, к которой шериф обратился по имени, на вид было более шестидесяти. В темных, собранных в тугой пучок волосах сверкала седина. Интересно, подумала Элисон, Джейс знает большинство жителей города по имени или просто на собрания ходят одни и те же?

— Пожалуйста, — кивнул он.

— Раз вы шериф города и, следовательно, являетесь образцом для подражания, хотелось бы знать, как долго еще пробудет у вас женщина?

В зале воцарилась тишина. У Элисон перехватило дыхание. Чак и Рита не отрываясь смотрели на нее.

— Не обращай внимания, — похлопала Глория ее по руке, — она живет совсем в другом районе города.

Лицо у Джейса, до этого добродушное, вдруг стало холодным и твердым.

— Не думаю, Лорен, что жителей города это касается.

— А я уверена в обратном, — начала та спорить. — Вы занимаете солидное положение в обществе, и такое поведение вряд ли можно назвать достойным. Скоро начнутся выборы, и я думаю, мы все заслуживаем объяснений.

Сердце у Элисон колотилось, как у гончей.

Она ни в коем случае не хотела повредить репутации Джейса. Если ее визит сюда будет стоить ему любимой работы…

Она поднялась и поспешила к выходу. Ни к чему вынуждать Джейса защищать ее перед лицом всего города.

В вестибюле ее догнала Глория.

— Элисон, я довезу тебя до дома. Хочу, чтобы ты знала. — Голос пожилой женщины звучал взволнованно. — Люди думают, что я сую нос не в свои дела, но я никому не говорила, что ты гостишь у Джейса.

Элисон попыталась улыбнуться.

— Многие в городе знают, что я гощу у него.

Мне следовало бы предвидеть, что такое произойдет.

— Уверена, Джейс все им объяснит.

— Я не хочу, чтобы он оправдывался. Я сейчас же соберу вещи и найду какой-нибудь мотель в Альбукерке.

Глория покачала головой.

— Не думаю, что ему это понравится.

— Так будет лучше для него. Да и для меня тоже.

Меньше чем через пятнадцать минут Элисон была уже в доме и собирала чемоданы.

Она кидала косметику в косметичку, когда услышала, как открылась дверь. Решительным движением она застегнула косметичку и убрала в чемодан.

Джейс Макгроу заполнил собой всю комнату.

— Какого черта ты сбежала? — Он выглядел мрачнее тучи, и в голосе слышалось раздражение.

Элисон подошла к туалетному столику и взяла флакон духов, который не уместился в косметичку.

— Я ушла, потому что так лучше для тебя. Я собираюсь снять комнату в мотеле в Альбукерке.

— Никуда ты не поедешь, мы не сделали ничего плохого.

— Да, мы не делали ничего дурного, но разве ты хочешь потерять работу?

Джейс подошел и положил руки ей на плечи.

— Есть вещи, которые важнее работы. Например, дружба.

Она отошла от него и продолжила собирать вещи.

— Элисон…

— Будет лучше, если, я уеду.

Вдруг она снова почувствовала его руки на плечах и оказалась в его объятиях. Он властно и требовательно начал целовать ее. На мгновение Элисон растворилась в нем, земля ушла из-под ног от прикосновения его губ, языка и таких сильных рук.

Она вновь попыталась высвободиться.

— Не надо, дай мне уехать. Даже если б ты и хотел больше, чем секс на одну ночь… не знаю, смогу ли снова доверять мужчинам!

Он опустил руки и устремил на нее взгляд.

— Что ты хочешь этим сказать?

Она выглядела такой несчастной, словно только что потеряла близкого человека.

— Я не хотела, чтобы ты знал, — прошептала Элисон.

— Знал что?

— У Дейва был роман.

— Откуда ты знаешь?

— Я нашла письма от Тани, его партнерши.

Они были довольно откровенными. — Элисон покачала головой. — Ты хочешь знать, какой униженной я себя чувствовала? Или какой глупой?

— Ты не подозревала? — Джейс пытался разобраться в услышанном.

— Наверняка все только и мечтают задать мне этот вопрос. Как я могла не знать, как могла верить во все его оправдания, верить, что он устает на работе и ему не до секса? Но я ничего не замечала! — вспыхнула она. — Ни сверхурочных часов, ни новой одежды, которую он себе купил, ни того, что у нас вдруг не осталось денег на счете. Я ничего не знала, все случалось как-то само собой.

— Голос у нее сорвался, из глаз хлынули слезы. Джейс стоял и не знал, что делать.

Он вспомнил о той ночи, когда Дейв сбежал и оставил его и Боба с угнанной машиной. Неужели уже тогда было ясно, каким человеком он станет?

— Элисон, здесь нет твоей вины.

— Есть, — плакала она, — во всем этом моя вина. Чего такого нет во мне? Что я делала не так? Почему он не мог сохранить обещаний, данных мне?

Джейс не удержался и притянул ее к себе.

— Поплачь, — шептал он, — поплачь.

Элисон уже вздрагивала от рыданий. Рубашка у Джейса промокла от слез, а он все гладил Элисон по голове, нашептывая, что ее вины тут нет.

Наконец Элисон отстранилась и посмотрела ему в глаза.

— Извини, — прошептала она, — я не хотела вываливать все это на тебя.

Он взял ее за руку и посадил рядом с собой на кровать.

— Ты еще кому-нибудь рассказывала об этом?

— Нет!.

— Даже родителям?

— Им в особенности. Мне не нужна их жалость. Я не хотела, чтобы они знали, что я не смогла сохранить семью.

— Элисон…

— Да, Джейс. А как еще это назвать? — Она судорожно вздохнула, и он обнял ее за плечи. Если б я только знала, мы могли бы что-нибудь придумать. Если б я только знала… — Она склонила голову ему на плечо.

Джейс хотел, чтобы его объятия оставались дружескими, чтобы только успокоили ее. Он терся подбородком о ее волосы, вдыхал ее аромат, а нежность ее кожи подталкивала к ласкам далеко не дружеского характера.

— Мне лучше уехать, Джейс, — снова прошептала Элисон. — Я не хочу, чтобы ты рисковал своей работой.

— Неужели ты думаешь, я позволю тебе уехать после того, как ты мне все рассказала?

— Я живу с этим год, — ответила она, прижимаясь к его груди, — и не могу забыть.

— И не забудешь. Но надо смириться, Элисон, иначе нельзя жить. Что же касается моей работы, то ей ничто не угрожает. Лорен — главная в городе пуританка. Я сказал ей и остальным, что мы друзья и что дружба с тобой значит для меня больше, чем общественное мнение.

Она высвободилась из его объятий и заглянула ему в глаза:

— Ты так и сказал им?

— Конечно. И был даже награжден аплодисментами. Хотя Мария теперь расстроится, потому что я не успел напомнить родителям о скором начале учебного года и сказать, что в клинике меняется расписание приемных часов на август. — Он пристально посмотрел на Элисон, ожидая ее реакции. — Мария не могла быть на собрании, и я заезжал вчера в клинику, чтобы узнать, о чем говорить. — Я прихватил по дороге сандвичи, и мы перекусили вместе. А ты что подумала? Ты вела себя довольно забавно вчера, когда увидела меня там.

Элисон выдержала долгую паузу.

— Интересно, ты говоришь правду о своих чувствах к Марии или отрицаешь их, потому что она все еще замужем?

Ему и самому это было интересно.

— Я тебе уже говорил, мы только друзья.

— Сегодня ты сказал всем, что и мы с тобой только друзья.

Это был выстрел в десятку. Джейс нервно провел рукой по волосам.

— Послушай, ты и я… по правде говоря… Я хотел тебя всегда. Но я держался в стороне из-за Дейва. Теперь я делаю это по той же причине. Тебе нужно от многого освободиться. По-моему, я знаю, как это лучше сделать.

— И как же?

— Как ты отнесешься к тому, что мы уедем?

Уедем в заповедник и проведем пару ночей под открытым небом. Думаю, это пойдет на пользу нам обоим.

— Прямо сейчас? Ты уверен, что тебе можно?

Он не мог не улыбнуться.

— Когда нельзя, но очень хочется, то можно.

Она испытующе посмотрела на него.

— Хорошо. Когда ты хочешь ехать?

— Завтра на работе разберусь с делами, и можем отправляться в четверг рано утром.

Он хотел сказать больше, но он не мог давать обещания, не будучи уверенным, что сдержит их.

Они выехали в четверг, в пять утра. Джейс предупредил, что впереди у них двухчасовая поездка.

Оптимистично настроенная поначалу, Элисон вдруг забеспокоилась. А что, если она не будет успевать за Джейсом и он заметит, что она не самостоятельная женщина, а всего лишь напуганная кошечка, которая всю жизнь вела себя очень осторожно и теперь боится всего нового?

Вдруг он больше никогда не поцелует и не прикоснется к ней, потому что она сказала, что теперь не сможет доверять ни одному мужчине? Вдруг он подумает, что Дейв оставил слишком глубокую рану и ее даже не стоит пытаться лечить?

— Скоро будем на месте. — Джейс наконец нарушил молчание. — В июле и августе бывает очень много туристов, поэтому я предпочитаю уезжать в глубь страны.

Съехав с шоссе, он еще несколько раз повернул и остановился на поляне.

— Какая площадь у этого заповедника?

— Полмиллиона акров. Это больше тысячи квадратных миль.

— Шутишь.

— Ничуть.

Они остановились на станции смотрителя.

Джейс отдал ему маячок — на случай, если они вдруг заблудятся, — потом достал из машины карту и начал водить по ней пальцем.

— Вот место, куда мы направляемся. Джейс ткнул пальцем в карту. — А вот как мы туда пойдем. На пути нам встретятся речки и ручейки, но я знаю места, где можно перейти вброд. Мостов нет нигде.

— Поэтому нам предстоит промокнуть? жалобно спросила она.

— Возможно, — рассмеялся Джейс, — И тогда тебе пригодятся запасные носки, которые ты привезла с собой.

Элисон слабо улыбнулась. Джейс очень подробно объяснил ей, что взять с собой и при этом не перегрузить рюкзак.

Она приказала себе расслабиться и настроиться на поход.

— Что это за деревья? — спросила она, оглядываясь по сторонам.

— Дубы, а там можжевельник. Сегодня утром мы доберемся до более засушливой зоны.

Ты научишься смотреть, слушать и замечать то, чего нигде больше не увидишь. Мы будем взбираться на скалы, поэтому, когда тебе потребуется передышка, предупреди меня. Температура наверняка поднимется градусов до сорока. Ну, готова?

— Как никогда, — прошептала она.

Усмехнувшись, Джейс помог ей надеть рюкзак.

Первое время они шли молча. Элисон старалась привыкнуть ко всему окружающему.

Стрелки отсчитывали минуты, и она потеряла счет времени, забыв о Ричмонде и Ред-Блаффе.

Когда она первый раз заметила койота, то схватила Джейса за руку, но он лишь рассмеялся.

Элисон сама узнала полынь, а он показал ей, как выглядит юкка. Сосны были восхитительными. Она вскоре забыла, что на ней неразношенная обувь и что она страшно боялась этого путешествия еще сегодня утром.

Они так увлеклись переходом, что остановились на ланч довольно поздно. Элисон не имела ни малейшего представления, как далеко они зашли, да, собственно, это ее не очень и беспокоило. Ей казалось, что она в каком-то новом для нее мире, и этот мир ей нравился.

Они устроились на ланч возле пересохшего русла ручья, в тени дельтовидных тополей.

Джейс выпил воды, вытер губы рукой и посмотрел на свою спутницу.

— Ну, что ты скажешь по поводу своего рюкзака?

— Я ужасно рада, что он не такой тяжелый, как твой, — пошутила она и огляделась вокруг. — Теперь мне понятно, почему ты уединяешься здесь время от времени.

— Фрэнк первым рассказал мне об этом маршруте. Он тоже приходит сюда как турист. Джейс оперся локтем на груду камней и неожиданно спросил:

— Каким был твой брак с Дейвом?

— Теперь я уже ни в чем не уверена. Мы были влюбленными школьниками, которые потом поженились и собирались прожить жизнь вместе. Я считала, что наш брак был хорошим…

— Большинство известных мне браков неудачны.

— Ты не считаешь, что брак может быть абсолютным единением душ и сердец?

— Это все равно, что верить в Санта-Клауса, ответил Джейс довольно уныло.

— Но ведь главное — верить?

— Верить — это одно, ожидать слишком многого — совсем другое. — Он доел свою говядину.

— Мы скоро окажемся в гористой местности и будем идти до заката. Ты сможешь?

Лучше идти, чем вести такие разговоры. В пути легче не думать о том, как он смотрит на нее и как ей хочется оказаться в его объятиях.

— Я готова.

Поднимаясь, Джейс заметил застрявший между камней целлофан, в который было завернуто мясо. Он дотянулся до него, потом чертыхнулся и отдернул руку.

— В чем дело?

Быстро откинув камень, он увидел то, что искал.

— Меня ужалил скорпион.

Элисон почувствовала, как ее охватывает паника — слишком далеко они ушли и слишком мало она знает об укусах скорпионов.

Глава 9

— Укусы скорпионов могут быть опасными. — У нее дрожали руки, когда она подходила к Джейсу.

— Этот не опасен. Я видел его. Тех, что кусают до смерти, не так уж и много. Укус этого причинит кое-какие неудобства, но не больше.

Рука уже начинала распухать. Элисон заставила себя успокоиться и занялась своими прямыми медицинскими обязанностями.

— Давай приложим прохладную салфетку к укусу, а потом отправимся в обратный путь.

— Мы не будем возвращаться назад.

— Джейс! Это единственно правильное решение.

— Мы не пойдем назад. Со мной все будет в порядке.

— И все же я думаю, нам следует вернуться, настаивала она.

Повисло молчание.

— Если тебе совсем не хотелось приходить сюда… Если тебе не нравится… очень жарко или скучно…

Она могла бы солгать, сказать, что ей скучно и жарко, и тогда бы они обязательно вернулись. Но солгать Джейсу было невозможно.

— Мне очень нравится здесь. Я никогда не бывала в подобных местах.

— Тогда пошли дальше. — Он попытался улыбнуться. — Скоро мы окажемся в более прохладной зоне, и я знаю, со мной все будет хорошо.

В этот самый момент она поняла, как сильно любит Джейса Макгроу. Если что-нибудь с ним случится…

— Я буду следить за тобой, как ястреб.

Улыбка расползлась по его лицу.

— Ну это как раз неплохо.

Она вытащила из своего рюкзака салфетку.

— Дай мне измерить твой пульс.

— Ты что, так серьезно настроена?

— Да.

— Ну на, измеряй.

Пульс немного участился, но само по себе это ничего не значило. Когда она заглянула в его темно-карие глаза, у нее пульс тоже стал заметно чаще.

Они собрали багаж и двинулись в путь.

Спустя час Элисон заметила, что Джейс стал передвигаться медленнее.

— С тобой все в порядке?

— Если я скажу тебе правду, обещай не паниковать. Я знаю все эти симптомы. Ощущения неприятны, но угрозы для жизни нет.

— А поподробнее?

— Меня немного тошнит, и рука болит. Временами. Ну а теперь пошли.

— Сначала я осмотрю тебя.

Не обращая внимания на его неудовольствие, она вновь измерила его пульс и проверила дыхание.

Когда они остановились на ужин, Элисон заметила, что рука у Джейса распухла еще больше, и он с трудом двигает ею.

— У меня есть ацетаминофен, он поможет снять боль, — предложила Элисон.

— Потом. Сперва поужинаем.

Ужин состоял из сушеных бобов с рисом и двух сладких батончиков на десерт. Элисон была голодна как волк, но, увидев, как Джейс гоняет еду по тарелке, поняла, что ему очень плохо. Она вытащила из рюкзака лекарство и подала ему. Он принял таблетки, не говоря ни слова.

Они полулежали, прижавшись к большим камням, и смотрели, как догорает костер.

— Отвлеки меня, — проговорил вдруг Джейс.

— Как? — Все, что она могла придумать сейчас, он счел бы неуместным. , — Расскажи, почему ты решила стать медсестрой.

— Когда мне было десять лет, у моей подруги обнаружили рак. Мэри боролась за жизнь пять лет, но все равно умерла, немного не дожив до своего пятнадцатилетия. — Элисон помолчала несколько минут, вспоминая. — Я видела, как за ней ухаживали сиделки. Они делали ее дни счастливей. Я решила, что буду делать то же самое для других. — Она снова помолчала. Джейс закрыл глаза, и Элисон заговорила опять:

— Тогда мне захотелось стать медсестрой.

Джейс лежал, положив голову на камень.

Спустя некоторое время он открыл глаза и посмотрел на догорающий костер.

— Думаю, я бы поспал. У нас вчера была короткая ночь.

Элисон подозревала, что ему просто неловко сидеть здесь под ее пристальным наблюдением.

Его опухшая рука выглядела намного хуже, чем раньше, но, когда она измерила пульс, он оказался в норме, и дыхание тоже. Похоже, укус скорпиона не опаснее укуса пчелы. Просто потом ужасно больно.

Джейс развернул спальный мешок одной рукой. Элисон знала, что, если она предложит свою помощь, он все равно откажется.

Она развернула свой мешок рядом. Джейс вопросительно приподнял бровь.

— Хочу слышать твое дыхание. Я должна быть уверена, что с тобой все в порядке.

— А если я скажу, что в этом нет необходимости?

— Я бы попросила тебя перестать строить из себя мачо и не противиться здравому смыслу.

Выпрямившись, он встал рядом с ней.

— Но тут нет ничего страшного. Ну, болит рука. Позволь справиться с этим самому.

Он явно не хотел, чтобы она видела, как ему больно.

— Именно этого я тебе и не позволю, — заявила она решительно, но нежно.

Наконец они устроились бок о бок под открытым небом. Джейс никак не мог уснуть, и Элисон хотела сделать что-нибудь, чтобы помочь ему. Когда он повернулся к ней спиной, она стала гладить его по спине.

— Элисон…

— Ш-ш-ш, — произнесла она в ответ. — Это поможет. — Она старалась отвлечь его на что-то приятное и постепенно почувствовала, как он расслабился. А когда дыхание у него стало ровным и глубоким, она поняла, что он уснул.

Теперь и ей можно.

Среди ночи Джейс перекатился на спину и шепнул ей:

— Иди ко мне.

Не задумываясь, она прижалась к нему и положила руку ему на грудь. Джейс прижался подбородком к ее голове, и они снова уснули до утра.

Проснувшись следующим утром, Джейс понял, что чувствует себя лучше. Хотя рука и побаливала, но это не была вчерашняя ноющая и дергающая боль. Он понимал, что напугал Элисон, но ему не хотелось возвращаться. Он хотел провести с ней ночь под открытым небом, только все оказалось не так, как он ожидал.

Как же он научит ее доверять ему? И хочет ли он того сам?

Никогда он не думал, что сможет быть верным одной женщине или захочет стать таким.

Присутствие Эдисон в его жизни все изменило. Хватит ли только силы воли? Достаточно ли одного чувства долга, чтобы оставаться постоянным? Сможет ли он сбросить с плеч опыт прошлой жизни или пример, который показал ему отец? Он не знал, но хорошо понимал, что обязан найти ответы до того, как приблизится к Элисон.

Она лежала, тесно прижавшись к нему, и, едва Джейс пошевелился, чтобы отодвинуться и встать, Элисон сразу открыла глаза.

— Как ты себя чувствуешь? — прошептала она, не снимая руки с его груди.

— Лучше.

Она внимательно посмотрела на него.

— Ты напугал меня вчера.

Стараясь показаться совсем здоровым, Джейс откатился от нее, поднялся и шутливо заметил:

— Боялась, что придется нести меня отсюда на руках?

— Нет. Что тебе будет хуже, а я бессильна помочь.

Она была не правдоподобно красива, когда лежала вот так на боку, опершись на локоть, со спутанными волосами и все еще сонными глазами. Он вспомнил, как сильно болела у него вчера рука, как мерзко он себя чувствовал и какими успокаивающими и отвлекающими были движения ее руки…

— Спасибо за то, что ты для меня сделала вчера.

— Я ничего не сделала.

— Ты помогла мне расслабиться, и я смог заснуть.

Она села и заправила прядь волос за ухо.

— Просто хотела облегчить боль. Я верю, что в прикосновениях есть целительная сила.

Как же она права! Он тоже хотел облегчить ее боль, но боялся, что его прикосновения только усилят ее.

Чтобы не обнять ее вновь, он поднялся и глубоко вдохнул бодрящий утренний воздух.

Ночью температура упала до двадцати градусов, но он этого даже не заметил.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6