Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лагерь

ModernLib.Net / Ужасы и мистика / Смит Гай Н. / Лагерь - Чтение (стр. 10)
Автор: Смит Гай Н.
Жанр: Ужасы и мистика

 

 


— Вот, примерьте, подойдет ли вам, Рут.

— Мне вообще-то не так холодно, — она позволила Эвансам помочь ей одеться. — Мне даже душновато.

— Это потому, что вы зашли в тепло с леденящего холода, — проворчал Билли. Боже, надеюсь, у нее не жар, еще не хватало, чтобы они задержались из-за какой-то больной женщины.

— Очень хорошо, все впору, — Рут улыбнулась, хотя уже начала потеть.

Она надеялась, что от нее не будет плохо пахнуть, потому что у нее не было с собой дезодоранта. Может быть, у этих милых людей есть баллончик или шариковый дезодорант. Она ведь сможет попросить у них, если потребуется.

— У вас же нет сапог! — вдруг с ужасом воскликнул Билли.

— О, я уверена, что они мне не понадобятся! — ответила Рут.

— Конечно же понадобятся, черт возьми! — он потер подбородок. — Послушайте, у меня идея.. — Он начал с трудом стаскивать свои калоши. — Вы наденете вот их, а у меня в шкафу есть крепкие ботинки. Да, Вал?

— Вот они, — Валери порылась на дне шкафа, достала пару обшарпанных ботинок. — Может быть, тебе в них будет даже удобнее, Билли. Ты же знаешь, как у тебя ноги потеют в резиновой обуви. Мы же не хотим, чтобы от тебя плохо пахло, не так ли!

— Пошла ты знаешь куда! — он схватил ботинки, сунул в них ноги и принялся сражаться с длинными шнурками. Хватит выдавать мои интимные секреты. Скоро ты ей расскажешь, что я пукаю в постели, когда бываю в пабе.

Рут стояла, испытывая неловкость. Она хотела бы как-то отблагодарить этих милых людей. Они, казалось, знали обо всем, что происходит, ей повезло, что она на них наткнулась. Само Провидение направило ее сюда.

— А, вот и мои чертовы солнечные очки! — Билли потянулся к столу и торжествующе поднял вверх очки с поляроидными стеклами. — Думаю, мы готовы. Надень очки, Вал. А у вас, Рут, есть очки?

— Да, конечно! — она расстегнула пальто, нашла солнечные очки в кармане платья. Она надела их только для того, чтобы доставить удовольствие ее новым знакомым. В очках она видела еще хуже, могла различить только очертания мебели в комнате.

— Так, отправляемся! — Билли Эванс проверил, застегнуты ли все пуговицы на пальто и открыл дверь. Боже, как страшно там все было!

Глава 17

На следующее утро вскоре после завтрака Норман Тонг прошел мимо шале Мейсов. Шторы были задернуты, признаков жизни не ощущалось: может быть, они собрали вещи и уехали, откуда ему знать. Он послонялся по другой стороне улицы, размышляя, не вернуться ли и не постучать ли еще раз в дверь. Ничего, если Гвин опять начнет ругаться. Там может быть Сара, она должна там быть. Нет, ее там нет, и тебе это прекрасно известно. Ты же чувствуешь, что шале пустое. Тогда где же она? Одна мысль об этом вызывала у него прилив отчаяния, почти панику, беспомощность, от которой хочется в ярости колотить кулаками по стене. Но это совершенно бесполезно.

Он пошел дальше, миновал ресторан. Он не был голоден, от самой мысли о еде его начинало мутить. Он заглянул в окно, но не увидел инспекторшу; она, видимо, выходит на работу позже. Слишком уж она учтивая, слишком спокойная, он не поверил ни одному ее слову.

Норман зашел в газетный киоск — длинный, узкий магазинчик с полками, забитыми дешевыми книжками, открытками, пестрыми журналами. Он стал быстро листать журналы, ничего не видя, лишь бы занять чем-то руки. Магазинчик был полон народу, за газетами выстроилась очередь, люди болтали и смеялись.

— Что-то здесь ничего об этом не пишут, — сказал мужчина в тесной рубашке, подчеркивающей его выпирающий живот. Он стоял на проходе, развернув газету. Пепел с сигареты слетал ему на грудь. — По идее это должно быть в «Сан», они такое не упустят.

— И в других газетах ничего нет, — ответил прыщавый паренек, вероятно, его сын, с сильным акцентом жителя Мидлендза. — Странно, да? Наверно, посчитали, что это какое-то захудалое местечко к северу от Уатфорда, где живут в палатках. Случись что в Лондоне, так все газеты об этом на первой полосе пишут. А об этом случае — ни слова, мы даже не знаем, откуда они приехали,

— И кто они были, — старший попытался прижаться как можно теснее к прилавку, чтобы пропустить какую-то нетерпеливую женщину к кассе. — Отдыхающие, как и мы с тобой. Туристы. Господи, Майк, да мы запросто могли сидеть рядом с ними в кафе.

— Ага, — сын свернул газету, положил ее обратно на одну из кип. — Какой-то псих убивает девушку на острове, потом убивает свою девушку, а затем полиция окружает его шале и стреляет в него. Дело нечистое, как будто они хотят что-то скрыть. Может быть, из-за девушки. Ой, мне бы так хотелось узнать, кто она такая была, папа.

Норман застыл, ему показалось, что чья-то ледяная рука сжала его сердце, и оно остановилось. Убили девушку... Нет, это невозможно, Гвин бы сказал... Господи, но Гвин был не а себе, а Рут бродила в беспамятстве. И Сары нигде не видно! Господи!

Паника, грозившая охватить его с прошлого вечера, овладеть им, заставила броситься к выходу, расталкивая посетителей.

— Эй, послушайте, что вы себе, черт возьми, позволяете?!

Он не обращал внимания на сердитые возгласы и вскоре очутился на улице. Поток туристов тек в двух направлениях: одни спешили к подъемнику, чтобы попасть на пляж, другие торопились на бинго. Только что врубили музыку; он зажал уши ладонями, чтобы не слышать ее. Что вы сделали с моей девушкой, подонки?!

Нет, не может быть, что убитая девушка — Сара. Почему же нет? Потому что это всегда кто-то другой, кто-то незнакомый. Это обязан быть кто-то другой. Он остановился возле галереи автоматов, прислонился к столбу. Надо рассуждать логически, составить план действий.

— Когда я скажу «бери пушку», то бери ее. Или мотай отсюда!

Норман обернулся и увидел упрямое усатое лицо, глаза, смотревшие на него в упор. Настоящий убийца, только что неживой. Его профессия — смерть. Норман вздрогнул, почувствовал, как у него забилось сердце. У тебя нервы сдали, соберись.

Он бесцельно побрел дальше. Ему необходимо было поговорить с кем-то, задать вопросы. Кто-то должен знать. Эта мысль, слабая надежда засела в его спутанном сознании. Офис службы безопасности у входа в лагерь. Они должны знать, кто же еще? Он вспомнил, что видел дверь с табличкой «Информация», и это означало, что люди, находящиеся за ней, должны отвечать на вопросы. Что ж, он собирался задать несколько вопросов.

Он еле удержался, чтобы не побежать. Я хочу знать самое худшее. Никакого вранья, только правду. Если Сару убили, он должен будет смириться с этим. Он пробирался сквозь толпу отдыхающих, идущих ему навстречу, ругая их, ненавидя их, потому что они беззаботно смеялись. Им было плевать, кто была эта жертва убийцы, лишь бы не кто-то из них.

Норман остановился на широкой асфальтовой дорожке, глядя на здание службы безопасности. Было в этом строении что-то зловещее: человек в форме на посту в будке, шлагбаумы на дороге. Домик с зарешеченными окнами, куда они помещали задержанных. Что-то вроде КПП. Если твои документы не в порядке, ты не можешь войти или выйти. А если попытаешься броситься через заграждения, тебя скосят очередью — вон в окне автомат, и он направлен прямо на тебя. Идиот несчастный, это же компьютер!

Он постарался идти нормальным шагом по площадке, ноги едва держали его, он весь дрожал, во рту пересохло. Он знал, что когда заговорит, его нижняя губа начнет дрожать, он станет заикаться.

Он попытался отыскать дверь с надписью «Информация», которую заметил вчера. Двери были без табличек, почти все закрыты. Парень у шлагбаума пристально наблюдал за ним, одновременно проверяя бумаги у водителя; махнул рукой, разрешил проехать. Больше автомобилей не было, и он повернулся к Норману.

— Могу я тебе помочь, приятель?

— А... да, — собственный голос показался ему чужим, больше похожим на хриплый шепот, как будто у него было воспаление миндалин. — Я... я... Где здесь бюро информации?

— Да вот же! — он произнес это таким тоном, словно хотел спросить: «Ты что, болван, читать не умеешь?» Палец его указал на белую табличку с красной надписью: ИНФОРМАЦИЯ. О, дерьмо! — Над дверью же написано.

Норман кивнул, двинулся к домику, похожему на старый военный барак. Он почему-то был поднят над землей, как фургон на подпорках. К полуоткрытой двери вела небольшая лесенка.

За столом, похожим на прилавок, сидел седой человек. Может быть, пенсионер, работающий на полставки, подумал Норман. Он проверял какие-то билеты, сортируя их, как будто это была игра на терпение. Взглянув на Нормана, он опять опустил глаза. Тебе придется подождать, сынок, я занят. Из угла его рта свешивалась сигарета, тонкая струйка дыма поднималась к носу и глазам, но он вроде бы и не замечал этого. От его грохочущего бронхиального кашля разлетался пепел, но он и этого не замечал. Он тщательно проверял и перепроверял билеты, складывая корешки в аккуратную пачку и перевязывая ее.

Он взглянул на Нормана вопросительно, но молча. Очевидно, ему уже до смерти надоело с самого начала сезона повторять «Могу ли я помочь вам».

— Я... ищу... кое-кого, — это прозвучало глупо.

— Ребенок пропал? Как его звать?

— Нет-нет, это моя девушка.

— Как звать?

— Сара. Сара Мейс.

— Номер шале?

— Тридцать семь. Красный лагерь. Я живу в тринадцатом.

Служащий укоризненно глянул на него. Полуухмылка. Кого ты дуришь, парень? Ты что, хочешь сказать, что вы спите в разных шале?

Он принялся быстро листать журнал регистрации отдыхающих, нашел нужную страницу, провел карандашом до низа. Другой рукой он размял конец сигареты в почти полной пепельнице, достал пачку из кармана и вытянул зубами сигарету. Щелкнула зажигалка, появилось облачко дыма, возобновился грохочущий кашель. И все это время он не отрывал глаз от журнала перед собой.

— Тридцать семь, Джоунз. Вы, должно быть, ошиблись, дружище, — он наслаждался растерянностью Нормана; и не пытайся меня учить, для доказательства у меня есть записи.

— Здесь какая-то ошибка, — Нормана прошиб холодный пот, он задрожал. — Я знаю, потому что...

— Да, ошибка есть, — служащий потянулся и достал с полки у себя за спиной еще одну пачку желтовато-коричневых билетов, стянул с нее тесьму. — Ваша ошибка! Послушайте, мне некогда, идите и выясните номер шале вашей подружки и...

— Фамилия ее Мейс. М-Е-Й-С. Сара.

— Фамилии мне ни к чему, меня интересуют только номера. Вы спросили про Красный лагерь, номер тридцать семь. Я вам сказал. Джоунз. Это все, что я могу вам сообщить, даже если вы спросите меня десять раз подряд.

Норману показалось, что под ним задвигался пол, как будто он вошел в автобус, который уже начал отходить. Он вцепился в край стола, чтобы удержаться на ногах, и это ощущение прошло.

— Я хочу увидеть начальника, — Норман намеревался произнести это напористо, как требование, но получилось больше похоже на просьбу. —

— Службу безопасности возглавляет Досон, — сказал он с легким презрением. — Сегодня у него выходной. Здесь только я и Джепсон на воротах. А он вам не сможет помочь.

— Я имею в виду начальника лагеря.

— Вы хотите сказать главного управляющего, — он уже приступил к сортировке новой пачки билетов. — Его офис в здании главной регистратуры. Но вы к нему не попадете. Он принимает только по предварительной договоренности, а не просто по требованию. У вас должна быть веская причина, — его кашель все усиливался, сигарета во рту дрожала, крупинки пепла летали в воздухе как тихие снежинки. А теперь отвали, будь добр.

Норман держался за перила, когда спускался по лестнице, Или он сошел с ума, или они. Иисусе, он же знал, что Мейсы жили в тридцать седьмом, и спорить тут нечего. Спорить мог только какой-нибудь раздражительный сотрудник службы безопасности.

Норман разозлился. Он шел обратно по асфальту, сжав губы; посмотрел на указатель, чтобы не ошибиться. Регистратура была дальше по улице, налево, он видел крышу здания.

Огромный коридор, он в растерянности огляделся. Два окошечка с прилавками, у каждого длинная очередь: банк и почта. Помеченные буквами ящички, от А до Я, из которых торчит почта. Информация для тур истов; на табурете сидела девушка, окруженная множеством пестрых проспектов; можно поехать поездом, можно автобусом, все равно: день вне лагеря под честное слово.

Десяток или больше телефонных кабинок, все заняты. Здесь в «Раю» так чудесно, вот бы тебе приехать. Связь с нормальным миром. Телевизионная комната, ряды мягких кресел, люди смотрят утренние передачи, потому что все остальное надоело. Словно немой фильм, потому что невозможно услышать ни звука, все разговаривают. Норман посмотрел налево, потом направо, увидел ряд закрытых дверей с белой табличкой на каждой... Кассир... Техобслуживание... Секретарь главного управляющего!

Он подошел к двери, постоял, глядя на нее. Постучать или войти без стука? Он решил постучать, два раза, негромко, костяшками пальцев, отступил на шаг. Прислушался.

— Войдите, — женский голос, прозвучавший издалека, равнодушно.

Он нажал на ручку, и дверь бесшумно поддалась. Он оказался в роскошно обставленном офисе с окном во всю стену, закрытым жалюзи. Пол покрыт ковром. За столом в центре сидела девушка. Она была занята компьютером. Подняла глаза, улыбнулась.

— Закройте дверь, пожалуйста. Ничего не слышно, если дверь открыта. Так, чем я могу помочь вам?

— Я бы хотел увидеть главного управляющего, — к Норману постепенно возвращалось самообладание. По крайней мере, эта девушка хотела ему помочь — так казалось.

— Боюсь, что мистер Моррисон сейчас очень занят.

— Я могу подождать, — упрямо сказал он. — Я не уйду, пока не увижусь с ним.

— О! — она была сбита с толку, может быть, другие уходили сразу же. — Не могли бы вы сказать, по какому вопросу вы желаете видеть его, мистер...

— Тонг, — Норман улыбнулся или подумал, что улыбнулся. — Я предпочитаю сказать ему об этом лично. Это важное дело. Срочное.

— О, понимаю, — она помедлила, взялась за внутренний телефон и позвонила три раза. — Мистер Моррисон, некий мистер Тонг хочет видеть вас лично. Он говорит, что дело срочное, он может подождать. Да, понимаю, я скажу ему.

— Он еще не освободился, — она положила трубку и повернулась к Норману, но теплота как будто исчезла из ее улыбки. — Если вы намерены ждать, может быть, вы посидите в главной регистратуре? Я вызову вас, когда главный управляющий освободится,

Норман уселся в большом зале и невольно стал смотреть мультфильм по телевизору. Все вокруг него смеялись, но он не мог понять, почему. Он взглянул на часы. Было 10. 40.

* * *

— Я действительно считаю, что у вас нет причины волноваться, мистер Тонг, — улыбнулся Тим Моррисон. Он казался совершенно непринужденным, если не считать того, что постукивал карандашом по своему столу из красного дерева. — Должен извиниться, что не связался с вами, но лагерь такой большой, и мы понятия не имели, что вы связаны с Мейсами. Вероятно, Сара слегка приболела летним гриппом и уехала к родственникам. Мистеру Мейсу нездоровится, и его жена решила, что лагерь отдыха не подходит ему для восстановления сил. Я думаю, они оба уехали сегодня утром. Боюсь, что больше я ничего не могу вам сказать. Если наши отдыхающие решают прервать свой отдых, это их дело, понимаете?

Норман кивнул. Это совпадало с тем, что сказала ему прошлым вечером инспекторша. Но это не означало, что сказанное — правда.

— Наш сотрудник из службы безопасности совершенно правильно информировал вас. В шале Мейсов поселили другую семью — Джоунзов.

— Я... я так понимаю, что в лагере что-то случилось, — Норман не спускал глаз с лица управляющего.

— Случилось, мистер Тонг?

— Два убийства. Осада и стрельба полиции.

Моррисон облизал губы, казалось, он чуть побледнел, но, может быть, это была игра света, проникающего сквозь большое затемненное окно.

— Да, боюсь, что это так.

— Кто была та девушка, которую убили на острове?

Моррисон уронил карандаш, тот покатился к краю стола, но управляющий успел поймать его.

— Боюсь, я не могу сказать вам этого. Полиция держит в секрете ее имя, пока не будут оповещены ее родственники. Это официальное распоряжение, я не могу его нарушить.

Чувство облегчения у Нормана сменилось неуверенностью. Сара исчезла. Гвин не в себе. Рут бродит по лагерю в каком-то трансе. У него сжалось все внутри, к горлу подступила тошнота. Но человек, сидящий напротив, улыбался одобряюще.

— Знаете, мистер Тонг, вам бы следовало обратиться к врачу в лагере. У вас нервное напряжение, это ясно даже мне...

— Я... не хочу... видеть... вашего... дурацкого... врача! — Норман поднялся со стула. Он стоял злой и вызывающий, ему хотелось ударить кулаком по этой улыбающейся физиономии. — Я думаю, что вы все врете. Здесь что-то происходит нечистое, и я доберусь до истины. Мне кажется, Мейсов очень удобно убрали, использовав какой-то подходящий предлог. Что ж, со мной будет не так легко. Если вы мне не скажете, кто была убитая, я и сам это выясню!

Карандаш снова выскользнул из пальцев Моррисона, и на сей раз управляющий не смог его поймать. Карандаш упал на пол, покатился и был забыт.

— Я очень занятой человек, мистер Тонг, — главный управляющий позвонил по внутреннему телефону. — Мисс Хьюз проводит вас.

— Хорошо, — Норман был уже на пути к двери. — Я понимаю, что теряю тут время зря. Но я не покину лагерь. Уехали Мейсы или нет, а я не верю, что они уехали. Я буду здесь, можете не сомневаться, потому что все это подозрительно, и я собираюсь узнать правду.

Норман оказался у главной автостоянки лагеря — это сработал подсознательный инстинкт бежать из этого места ужаса и лжи. Он пришел сюда невольно, просто ушел из регистратуры, пытаясь собраться с мыслями. Ничего не было ясно, кроме того, что Сара исчезла, а здесь была убита девушка.

Он шел вдоль ряда припаркованных автомобилей, и ностальгический инстинкт привел его к голубому «Эскорту», который медленно сдавался коррозии. Еще несколько тысяч миль, и машину можно отвозить на свалку. Он стоял и смотрел на свой автомобиль, играя ключами в кармане. Если она заведется — а это всегда была игра — он мог бы через минуту уехать от всего этого. Нет, он не может бежать, он въелся в эту систему точно так же, как ржавчина ела корпус его автомобиля. Он не может уехать, пока не узнает, так или иначе.

— Какие-то проблемы, приятель?

Он вздрогнул, потому что не заметил высокого бородача, присевшего у стоявшей рядом «Макси». Норман повернулся и увидел, что у автомобиля были спущены шины.

— Похоже на то, что проблемы как раз у вас, — он принужденно улыбнулся. — Проехали по коробке гвоздей?

— Если бы, — у незнакомца был озабоченный вид. — Их спустили.

— Хулиганы?

— И опять — если бы... — Джефф Биби прислонился к машине. — Я бы назвал это саботажем. — Он удивился, когда парень кивнул в знак согласия, а не был поражен. От этого у него по спине пробежал холодок. — Нет ли у вас случайно ножного насоса, я хочу немного накачать шины, лишь бы дотянуть до гаража.

— Конечно, — Норман достал ключи, повозился с замком задней дверцы фургона, но в конце концов отпер ее. — Насос старый, но должен работать.

— Спасибо, — Джефф взял насос, начал откручивать клапан. — Чертовски странное местечко этот лагерь, — ему захотелось поговорить, излить кому-то свои тревоги, все равно кому. — А что у вас случилось?

— Моя девушка исчезла, и ее родители тоже, — выпалил Норман. — В лагере произошли убийства. Я думаю, и надеюсь всей душой, что я ошибаюсь, что это ее убили на острове. Все как будто стараются это скрыть.

— Не сомневайтесь, — Биби начал качать насос ногой, почувствовал, как воздух начал наполнять шину. — Вот что я вам скажу, дружище, накачаем шины, а потом поедем куда-нибудь и поговорим, идет?

— Идет, — внезапно Нормана охватило огромное облегчение, несмотря на все страхи. — Давайте я помогу вам.

«Макси» завелась, Норман влез на сидение для пассажира, захлопнул дверцу еще раз. Джефф дал задний ход, начал медленно пробираться к выходу по каменистой дорожке. Они выехали на асфальт, проехали по мосту, под которым была мини-железная дорога, затем — по кольцевой дороге, которая вела к гаражу у главного входа.

Люди заполнили дорогу, они неохотно отходили в сторону. Несколько подростков играли в футбол ярким пляжным мячом, матери везли коляски. Знак в красном круге велел им сбавить скорость. Джефф боялся, что автомобиль остановится. Ему очень хотелось дать сигнал, но он решил этого не делать. Никто ведь не торопится, а меньше всего они сами. Толпа медленно расступилась, чтобы пропустить их. Только трое людей загораживали им путь, и «Макси» не могла продвигаться из-за них.

— Черт, посмотрите на них/ — Джефф указал на три фигуры, которые, казалось, не замечали автомобиля, ехавшего за ними в двух метрах. — Какого дьявола они так вырядились?

Мужчина, шедший впереди, был в толстом темном пальто, застегнутом на все пуговицы до самого верха; шея обмотана шарфом, брюки засунуты в носки. За ним следовали две женщины: одна в свитере и длинном легком пальто, а также в высоких сапогах, вторая женщина держалась очень прямо, голова ее была высоко поднята, она семенила, потому что ее резиновые калоши были ей очень велики. Толстый вязаный свитер, а сверху плащ. Никто из этих троих не смотрел по сторонам, они спешили. Люди смотрели на них, показывали пальцем, хохотали.

— Они, видать, спятили, — усмехнулся Джефф Биби. — Вот в таких лагерях и попадаются подобные экземпляры. Господи, да с них, наверное, пот градом льет!

Внезапно Норман насторожился, наклонился вперед. Что-то очень знакомое показалось ему во второй женщине; ее походка, такая величественная, несмотря на смехотворную ситуацию, то, как висели по бокам ее руки, короткие темные волосы с проседью выглядывали из-под яркой шапочки с помпоном. Нет, это не может быть... но это была она!

— В чем дело? — Джефф взглянул на своего пассажира, заметил, как побледнело его веснушчатое лицо. — С вами все в порядке?

— Эта... эта женщина впереди нас, — палец Нормана, которым он тыкал в ветровое стекло, непроизвольно дрожал, он едва мог выговорить слова. — Она... нет сомнения... это мать моей девушки!

Глава 18

Билли Эванс запер за ними дверь, проверил ее плечом. Ему стало очень грустно: они покидали свой дом, может быть, больше никогда его не увидят. Дом скроется под сугробом, он будет сохранен для потомков. Он повернулся к своим спутницам, еле узнал их. Темные очки, шапки глубоко натянуты, воротники подняты.

— Все! — он попытался изобразить ради них уверенность. Отправляемся! Вы держитесь поближе ко мне, нам нельзя разъединяться.

— Билли, а ты уверен, что знаешь, куда мы идем? — спросила Валери, устало тащась за ним. — Я хочу сказать, что указатели мы не увидим, ведь так? Мы можем потеряться и замерзнуть ночью.

— Я буду постоянно следить за солнцем, — он взглянул на небо, солнце слепило его даже через стекла очков. — Ты об этом но беспокойся. Нужно держаться магистралей, это самое главное.

Он очень плохо видел, несмотря на то, что все вокруг было залито солнцем. Снежная слепота, решил он. Нужно держать голову книзу, смотреть вверх лишь по необходимости.

— Ужасно много людей, — Валери пришлось крикнуть, чтобы ее услышали. — А ты сказал, что все уехали на юг.

— Это отставшие, — отозвался он. — Не обращай на них внимания и не отвечай на вопросы, если они заговорят. Некоторые из них голодают, если они подумают, что у нас есть еда, они могут нас даже убить, чтобы завладеть ею. Так, дышите ровнее, экономьте силы.

Валери опять пошла за ним. Все вокруг казалось ей окутанным туманом, а солнце светило. Дорога под их ногами была довольно твердой, может быть, ветер смел снег, унес его в другое место. Она подумала, как далеко они смогут уйти сегодня, найдут ли пристанище на ночь. У них, конечно, не хватит продуктов на все время, сумка в ее руке очень уж легкая. Она искоса взглянула на свою спутницу. Бедняга Рут плохо выглядела, она не могла как следует рассмотреть ее, но Рут была хрупкой женщиной, она не выдержит долгого пути. Что если она упадет? Это была ужасная мысль; не могут же они бросить ее и пойти дальше.

— Не замерзли? — Валери вздрогнула, когда перед ней возникла фигура огромного мужчины. Его грубое лицо было совсем близко. Она вцепилась в Рут, попыталась потащить ее. Быстрее, идем отсюда! Билли был прав, эти люди становятся опасными. Не надо обращать внимания на них и вступать в споры.

— С вами все в порядке? — от страха Валери задохнулась.

— Все хорошо, — ответила ее спутница безразличным тоном, как будто не поняла. Это все из-за того, что она не знает, где ее муж и дочь, может быть, их уже нет в живых. Валери обняла ее одной рукой.

Рут была уверена, что все это сон, один из тех болезненных кошмаров, сон наяву. Этого не могло происходить на самом деле. Ей было неудобно и жарко в толстой одежде, ей очень хотелось сбросить что-то, но этим поступком она могла бы обидеть Эвансов. Ей придется потерпеть. Она только надеялась, что не упадет в обморок. Они сказали, что повсюду глубокий снег, но она его не видела; впрочем, она очень мало что могла рассмотреть, особенно в этих солнечных очках; стекла были в пятнах, грязные, когда они сделают остановку, она их почистит.

— Я слышу, как едет машина, Билли! — Валери вытянула руку и постучала мужа по плечу.

— Идиоты чертовы! — буркнул он, не повернув головы. — Всегда найдется какой-то чокнутый, который должен попытаться проехать на машине при любых условиях. Вот почему все магистрали забиты брошенными автомобилями. Далеко он не уедет, метров на сто, не больше, а потом застрянет навсегда, вот увидишь.

Толпа все росла, люди шли впереди них, шли сзади, шли по сторонам дороги, чтобы украдкой посмотреть на них. Это было очень страшно. Валери захотелось выбросить продукты из сумки, чтобы они стали подбирать еду. Возьмите нашу еду, пожалуйста, пропустите нас. В самом крайнем случае она так и сделает. Ей казалось, что все смотрят на них. Боже, это было ужасно!

Рут услышала шум автомобиля, он раздался совсем близко, прямо у них за спиной. Она боялась посмотреть назад, не отрывала глаз от Билла, все вокруг нее расплывалось. Мотор зашумел, она ускорила шаг. А вдруг водитель затормозит, его занесет по льду, он может задавить их!

— Простите, — обратилась она к Билли, наблюдая за Валери краешком глаза. — Мне кажется, нам надо отойти в сторону. Кто-то хочет проехать.

— Да пошли они все, подождут, они скоро поймут, что далеко не уедут.

— Билли, будь благоразумен, мы же не хотим, чтобы нас переехали! — Валери схватила мужа за рукав, потянула в сторону.

Рут пошла за ними, споткнулась о край тротуара и не упала только потому, что схватилась за Валери. Все трое поднялись на тротуар. Их окружала масса лиц, все смотрели на них. Уходите, ради Бога, оставьте нас в покое!

Автомобиль проехал вперед, Рут успела его увидеть; он был небольшой, темно-коричневого цвета, к стеклу со стороны места для пассажира было прижато лицо. Она посмотрела на него, подумала, что в чертах его было что-то знакомое. Нет, это невозможно, она никого здесь не знает. Она даже не знает, где находится.

Пассажир что-то кричал, опуская стекло. Слова молодого человека тонули в шуме толпы. Какая разница, подумала она, он наверняка выкрикивает всякие оскорбительные слова, как и все остальные. Автомобиль замедлил ход, почти остановился, их разделял всего какой-то метр. А молодой человек все продолжал кричать.

Рут отвернулась. Она никогда не вступала в словесные перепалки, и меньше всего ей это было нужно сейчас. Ей показалось, что Билли Эванс что-то сказал, предпочла не думать, что это могло быть, но его слова возымели должный эффект. Водитель увеличил скорость, машина проехала.

— Сволочь эдакая! — Билли опять вывел их на дорогу. — Мы, вероятно, скоро снова наткнемся на этого дурачка, когда он застрянет в сугробе. Здесь их полно!

Рут казалось, что весь мир направился сегодня куда-то. Мужчины, женщины и дети, некоторые шли в обратном направлении; никто на самом деле не знал, куда они идут, это был массовый исход. Но она все еще не видела никакого снега, к тому же становилось все теплее. Бог ты мой, да она бы все отдала за стакан сока лайма с лимоном и струю дезодоранта. Вокруг распространился неприятный запах, и она прекрасно знала, что вспотела.

— Стойте! — Билли внезапно остановился, и две женщины налетели на него.

Люди пробирались мимо них, грубо отталкивая локтями.

— Что... это? — прошептала Валери, вцепившись в руку Рут.

— Какое-то дорожное заграждение, — Билли всматривался вдаль, напрягая глаза, жалея, что не надел оптические очки. — Точно не знаю...

— Может быть, нам лучше вернуться?

— Не будь дурой! Нам надо идти дальше, что бы ни случилось. Там стоит заграждение. Они, наверно, останавливают машины, заворачивают их обратно, потому что проехать нельзя. Это свободная страна, они не могут запретить нам идти дальше. Пошли, посмотрим, в чем там дело.

Это определенно был какой-то пункт контроля; Рут бы непременно отстала, но она не хотела рисковать остаться одной. Если она не будет вместе со своими спутниками, кто-нибудь ее схватит. Вся эта толпа настроена так враждебно, она все еще слышала их свист.

Поперек дороги был опущен красно-белый шлагбаум. Неподалеку стоял домик, напоминающий караульную будку; вокруг были низкие здания с окнами для наблюдения. У Рут заколотилось сердце, она очень сильно испугалась.

Люди, шедшие за ними, тоже остановились, как будто и они боялись приблизиться к этому зловещему месту.

У шлагбаума стояли двое мужчин в одинаковой серой форме и в шлемах с опущенными забралами. Они наблюдали и ждали, их испытующий взгляд выделил из толпы приближающееся трио, не обращая внимания на остальных. Толпа внезапно притихла.

— Мне все это не нравится, — прошептала Валери. — Эти люди похожи на полицейских, но не на обычных полицейских!

Рут украдкой оглянулась, подумав, нельзя ли убежать. Толпа стояла так, словно хотела преградить ей путь к бегству. Они ее схватят, если она побежит, и только Богу известно, что они могут с ней сделать! Если это сон, то я хочу проснуться немедленно. Она не проснулась, стояла там, ее слегка тошнило, голова кружилась. О, где же Гвин и Сара? Она знала, что долго не выдержит. И — о Боже! — она вспомнила: я беременна!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16