Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кэр Кабалла

ModernLib.Net / Смит Джордж / Кэр Кабалла - Чтение (стр. 10)
Автор: Смит Джордж
Жанр:

 

 


Они без устали палили вниз по заполнившим улицы варварам, в то время как их безоружные товарищи - а таких тоже было немало - сбрасывали на врагов камни, кирпичи, куски кровельной черепицы, цветочные горшки и все, что было тяжелого под рукой. Перед таким яростным отпором джоги дрогнули и заколебались, и, пока они медлили, на них обрушились три полка добровольческой кавалерии. Бросив поводья, они неистово бросились на врагов, стреляя из револьверов и непрерывно работая саблями, так что бока их породистых белых лошадей покраснели от крови.
      А непрерывный поток джогов все катился. Брошенным топором был убит кузнец, ранена трогская девушка, и их место занял молчаливый горбун, который стал работать за двоих. Раненный ружейной пулей, Дилан дважды падал на землю от изнеможения, но и тут не переставал нажимать рукоять рэтлера, в то время как цепочка подростков из отряда Юных Разведчиков подавала ему новые магазины с патронами.
      В разных частях города начали загораться дома - то ли от взрывов снарядов, то, ли подожженные предателями или одержимыми Сайтролом жителями столицы. Команды общества страхования от огня метались от пожара к пожару, всякий раз ухитряясь погасить огонь и молясь про себя, чтобы мощные насосы городской системы водоснабжения не были выведены из строя.
      Дилан держался уже из последних сил: непрерывное бодрствование в течение трех последних дней и двух ночей, да еще и рана давали себя знать. Наконец, что-то в нем надломилось, и он почти без сознания рухнул на пулемет. Кто-то оттащил его прочь от огромной груды тел перед его позицией - молчаливого свидетельства выдержанной им битвы. Несколько неясных фигур, которые он не мог как следует разглядеть своим затуманенным взором, несли его вниз по улице, полной трупов, вопящих людей и мечущихся лошадей без всадников. Единственное, что смутно проникло в его сознание, - это то, что все его спасители были рыжеволосы, причем ноги его поддерживали трое детей, а за руки держала женщина, похожая на богиню.
      А битва все бушевала. "Возмездие" и еще три воздушных корабля метали в джогов динамитные бомбы и поливали их с воздуха пулеметным огнем. К несчастью, один из кораблей напоролся на встречный огонь джогской легкой артиллерии и был подбит.
      Захватчики пустили на Большие ворота несколько фургонов, нагруженных черным порохом, и вскоре мощный взрыв разметал и сами ворота, и все, что их окружало. Первый Трогтаунский добровольческий полк, защищавший наспех возведенную неподалеку от ворот уличную баррикаду, погиб полностью, до единого человека. Однако тут подоспели королевские карабинеры на своих тяжелых лошадях под командованием Филберта Сент-Джона, а также рота легкой походы. Обрушившись объединенными усилиями на джогов, они оттеснили их за груды камней - жалкие останки ворот и прилегающих к ним стен.
      Дилан спал в маленькой, насыщенной испарениями квартирке Кларинды. Она ухаживала за его ранами, то начиная причитать над ним, то покрикивая на ребятишек, которые, казалось, были целиком поглощены доносившимися сверху отзвуками яростной битвы.
      - Дилан... Дилан, любимый, не умирай! Говорю тебе, ты не должен умереть! Во имя Керидвен, я требую этого! Ты слышишь меня, старый ты распутник? Нет, нет, он не умрет!
      Дилан хорошо знал, что раны его несерьезны, но каждый раз крепко закрывал глаза, когда она говорила ему что-то, всхлипывала над ним или по десять раз на дню обтирала ему лицо.
      Между тем сражение полыхало во всю мощь. Полковник О'Хара, еще не совсем оправившийся от ран, совершил дерзкую вылазку за пределы города, чтобы отогнать джогов от газовых заводов, снабжавших город светом и теплом. Однако он погиб в бою, а заводы были в конце концов все же разрушены вместе с близлежащим резервуаром. Город лишился тепла и света, кроме того, была наполовину сокращена подача воды.
      Син О'Хара с майором Чаквордом организовали передвижную батарею рэтлеров, которая по сигналу тревоги немедленно бросалась в опасное место. Кроме того, они объединились с охраняющим дворец стрелковым полком зуавов, а также с тремя сотнями вооруженных констеблей и столичной полицией для подавления внезапных вспышек мятежа в поддержку Кэра Кабаллы, которые возникали среди работников скотопригонного двора и вовлекали в это уже и других рабочих. Никто вначале не мог понять причины этих вспышек, пока лечивший раненых старый доктор, приверженец друидических поверий, не объяснил, что некоторые из мятежников просто куклы Сайтрола, то есть автоматы, полностью подчиненные воле этого чудовища.
      Посадочная площадка "Зеленые Луга" также подверглась нападению банды конных джогов, прорвавшейся сквозь линию обороны. Варвары предприняли отчаянную попытку разрушить ангары кораблей, а также склад боеприпасов и все-оборудование для взлета и посадки, но усилиями морской гвардии и десантных отрядов нападение было отбито.
      Прибыло подкрепление: бронированный крейсер и четыре колесных парохода, доставившие девять сотен военных моряков.
      Однако главные силы флота, попытавшиеся подойти к Серебристому берегу, вынуждены были повернуть назад, в район Килливика. Джоги блокировали подходы к берегу затопленными судами, а также неизвестно откуда взявшимися у них торпедными катерами, которые нанесли флоту серьезный ущерб.
      По суше с юга и с востока на помощь Авалону спешили войска. Герцоги Вейнланда и Эмании собрали сорок тысяч отчаянных горцев, которые должны были соединиться с добровольческими полками империи, следующими походным маршем с юга. Под знамена собирались даже члены племени Длинных Ножей и снайперы Конфедерации Медалго.
      Вся империя объединилась, чтобы спасти Авалон, и не только из-за того, что он был ее столицей, но, скорее, потому, что это был самый священный город на всем Анноне. Его невероятная древность в сочетании с легендами об Артуре Пендрагоне создавали ему некий ореол таинственности, и каждый человек, отдающий должное этому городу, спешил прийти к нему на помощь.
      Однако джоги оказались хитрее: они встретили идущие на выручку войска примерно в сотне миль от Авалона, перегородив дороги сваленными деревьями, взорвав мосты и разрушив железнодорожное полотно. Искусно владеющие своими клейморами вейнландцы прорубались через цепи варваров, оставляя на поле убитыми двух-трех врагов за каждого выбывшего из строя горца, но на это уходило то драгоценное время, которое было у Авалона на исходе - с каждым часом оно таяло вместе с пищей, водой и боеприпасами.
      Дилан вернулся на баррикады, вооруженный до зубов: в руках у него была магазинная винтовка, на боку висел клеймор, за пояс были заткнуты три бруска динамита и пистолет. Он был явно полон решимости сражаться насмерть. Вместе с ним пришла и Кларинда Мак-Таг, видимо, проследить, чтобы с ним чего не случилось.
      - Пора уходить, Мак-Брайд, - убеждала она его, видя, как защитники города отступают все дальше и дальше. - Здесь уже ничем не поможешь. Сейчас самое время уйти отсюда, чтобы сохранить себя для решающего сражения. Думаю, мне удастся вывести нас из города и...
      - А что толку-то? - прервал ее Дилан. - Если город падет, всему конец.
      Тут Кларинда взвизгнула и взмахом топора отрубила голову джогу, который с саблей в руках подкрадывался к Дилану сзади.
      - Ты что, все еще хочешь дать себя убить? - гневно заорала она. - Или ты думаешь своей смертью доставить мне большое удовольствие?
      - Ну, не большее, чем все остальные мужчины, которых ты знала в своей жизни, - язвительно ухмыльнулся Дилан. - Ты ведь такая до них охотница, хамским тоном добавил он.
      - И какой смысл помирать в городе, который невозможно спасти? продолжала она, пропустив его выпад мимо ушей.
      - Никакого, - согласился Дилан. - Так что летим со мною в Кэшем и взорвем Сайтрола прямо в его берлоге.
      - Хвастун, тролле собачье, - выругалась Кларинда. - Интересно, как ты собираешься устроить этот фокус? - ехидно поинтересовалась она.
      - С помощью динамита, - пояснил Дилан. - У меня запасено несколько тонн. Он сложен возле посадочной площадки "Зеленые Луга", и Ноэль готов в любую минуту погрузить его на борт "Возмездия" и взять курс на север. Нам вот только нужна информация о пещерах, чтобы найти уязвимое место Сайтрола.
      - У этого гада нет уязвимых мест. Он же способен разрушить все мироздание, а ты хочешь попытаться уничтожить его всего несколькими тоннами взрывчатки! - с ноткой презрения в голосе сказала Кларинда.
      - Что ж, тогда будем умирать здесь, - философски заметил Дилан.
      - Выходит, нам так или иначе этого не избежать, - вздохнула она. Смотри, они снова идут!
      Десять или двенадцать джогов, завывая, бросились на них. Троих Дилан застрелил, четвертому клеймором раскроил голову, но остальные, сверкая ятаганами, тесно обступили его. Кларинда стояла рядом, неистово размахивала руками и орала на них:
      - Чтоб вы были прокляты, кривоногие выродки! Чтоб вы сдохли, людоеды со свинячьими зенками! Чтоб вас черти взяли, чтоб вы в ад провалились, чтоб вас дьявол с потрохами слопал!
      И проклятье подействовало. Джогов словно скрючило, и их тела, как тряпичные куклы, шлепнулись на землю.
      - О, Керидвен! - сама испугавшись содеянного, запричитала Кларинда. Я же никогда не думала, что это сработает! Я ничего такого раньше не делала. О, Керидвен, Керидвен, как это ужасно! Они же теперь все равно что пустые мешки!
      Зато Дилан уже не удивлялся ничему, что делала эта женщина. Она очень сильно изменилась. Это была уже не знахарка, торгующая фальшивыми любовными наговорами да гороскопами, но могущественное существо, настоящая колдунья.
      Тем временем на них напала новая группа варваров. Дилан сразил огромного Кэра Клингана, возглавлявшего атакующих. Кларинда, не переставая всхлипывать, с помощью своей колдовской силы подняла в воздух пару всадников вместе с лошадьми и швырнула их в центр следовавшего за ними отряда с такой силой, что большинство врагов раскатились, как кегли.
      Один из джогов, прыгнув с седла прямо на Дилана, ударил его обоими каблуками в грудь, так что он растянулся на залитой кровью мостовой. Джог упал на него, но уже через секунду с вейнландским кинжалом в теле откатился прочь, а Дилан, пошатываясь, встал на ноги.
      Двое других варваров решили повторить трюк своего приятеля, но тут их ждал неприятный сюрприз. Кларинда вновь пустила в ход свои способности и, поймав одного из них прямо в полете, подняла его повыше ногами вверх и впечатала головой в стену ближайшего здания, так что только мозги брызнули. Второго она метнула в переулок, где ее ждали двое старших детей. Мальчишка с девчонкой не растерялись и забили вопящего джога до смерти крикетными битами, а Кларинда от всей этой жестокости снова разрыдалась.
      Тут генерал Хорвитц двинул в бой свои последние резервы, и, во главе с прибывшим накануне полком моряков, они в очередной раз выкинули джогов за пределы не существующей уже городской стены. Шатаясь от нервного напряжения и усталости, Кларинда с Диланом покинули баррикады и в ближайшем сквере без сил растянулись на траве.
      - Ладно, - сказала Кларинда, когда они немного пришли в себя, - я пойду с тобой. В конце концов, я могу распорядиться своей жизнью по своему усмотрению и готова идти с тобой хоть к черту в зубы. Это, наверное, нисколько не хуже, чем Целую вечность сражаться здесь таким вот образом.
      - Ты готова лететь в Кэшем? - обрадованно спросил Дилан.
      - В Бэшем, в пасть Сайтрола, куда угодно, - покорно отвечала она.
      - А ты не забыла, - осторожно спросил он, - что я видел в Котле?
      - Знаешь, я немного думала об этом, - вздохнула она. - Конечно, мои папочка с мамочкой растили свою маленькую ведьмочку вовсе не для того, чтобы она послужила лакомым блюдом для этого омерзительного куска протоплазмы. - Она немного помолчала. - Но... когда женщина из рода Мак-Таг попадает в сети любви, ее душа ей больше не принадлежит.
      Дилан нежно притянул ее к себе и долгим поцелуем припал к ее губам.
      - Ну, что ж, - удовлетворенно вздохнула Кларинда, когда он, наконец, оторвался от нее, - после такого блаженства леди почти согласна умереть.
      - А как же дети?
      - Я отошлю их обратно в Трогтаун. Если что, троги могут забаррикадироваться в нижнем городе. Они неплохие бойцы, и Кэру Кабалле понадобится, по крайней мере, год, чтобы выгнать их оттуда. С другой стороны, если уж нам не удастся спасти мир, то так или иначе погибать всем.
      - А все-таки, почему ты изменила свое мнение? Ты говорила, что Сайтрол неуязвим, и что мы ничего сделать не сможем.
      - Неужели я так говорила? Не может быть!
      - Кларинда!
      - Ну, ладно, ладно, может и сказала, - призналась она, - просто я тут малость подумала... а то, может, Керидвен опять нашептала мне на ухо.
      - Так, значит, она не умерла и не исчезла?
      - Похоже, что нет. Недавно я вдруг почувствовала, что она совсем близко. Правда, она была очень обеспокоена тем, что здесь происходит, хотя, надо сказать, она сама заключила это чудовище в глубинах Бэшемского материка.
      - В таком случае, все, что мы должны сделать - это попросить ее вытащить Сайтрола на свет божий и уничтожить его, так?
      - Ничего подобного, - она решительно замотала головой. - Древние боги и богини считали, что оставленные ими люди должны сами творить свою судьбу.
      - Однако, чувствую, у тебя есть какая-то идея, верно? - с надеждой спросил Дилан.
      - Ты угадал, - кивнула она. - Вот послушай. Пещеры Сайтрола тянутся глубоко в недрах Аннона. Я видела. А в последнем видении я высмотрела в этих пещерах путь к одному месту, которое лежит прямо под кратером огромного вулкана. Причем стены там довольно тонкие. Если их взорвать твоим динамитом, то хлынувшая в пещеры лава уничтожит на своем пути все, включая самого Сайтрола.
      - А также и тех, кто заложит динамит, - скептически заметил Дилан.
      Кларинда нервно сглотнула.
      - Что ж, - сказала она, чуть помедлив, - согласно твоему видению мы все равно должны оба погибнуть в Бэшеме. Так, может быть, нам удастся прихватить с собой и этого мерзкого урода?
      - Тогда идем, - решительно вскочил на ноги Дилан. - Нам нужно найти Чакворда, Ноэля и Сина О'Хара.
      12
      Прозвучала команда "Взлет!", и воздушный корабль императорского Военно-Морского флота "Возмездие" взмыл над площадкой "Зеленые Луга" и взял курс на север, к Бэшему. Генералу Хорвитцу пришлось согласиться освободить корабль от обязанностей, связанных с защитой Авалона для другой, более важной, хотя и весьма призрачной, цели. Состояние дел было настолько безнадежным, что генерал готов был ухватиться за соломинку. На борту воздушного корабля находились Дилан Мак-Брайд, Ноэль Брэн ап Линн, Син О'Хара, майор Чакворд, Кларинда Мак-Таг и леди Элис Брэн ап Линн, а также еще двое офицеров и двадцать человек экипажа. Ноэль разрешил сестре сопровождать их, поскольку был убежден, что с ними она будет не в большей опасности, чем оставаясь в осажденном городе.
      "Возмездие" шло над расположением вражеских войск на достаточно большой высоте, однако те все же попытались достать их огнем своих легких орудий. Ухватившись за леер и высунув голову в открытый порт [отверстие в борту судна для стрельбы из орудия] гондолы, Дилан видел, как черные клубы дыма появились сначала у них по носу, а потом за кормой.
      - Ха! - сказал Ноэль. - Они берут нас в вилку. Ну-ка, вверх, рулевой! Полный вперед!
      "Возмездие" рванулось вверх и вперед, и вовремя, ибо тут же последовал прицельный залп и снаряды разорвались именно в том месте, где был бы корабль, не предприми Ноэль упреждающего маневра.
      - О, Керидвен, спаси нас! - стонала позеленевшая от качки Кларинда. Мужчины и женщины могут летать по воздуху, словно птицы, только с помощью магии.
      - А что, от полета с помощью магии у тебя голова не кружится? поинтересовался Дилан.
      - Немного кружится, но это же длится очень недолго. Ты только подумала - и уже на месте. Не то, что такая болтанка под этим большим газовым мешком.
      - Зато каждое качание приближает нас к Бэшему и Сайтролу, постарался подбодрить ее Дилан.
      - Единственная утешительная мысль для бедного создания, чей желудок все еще там, в Авалоне, - жалобно проговорила рыжеволосая женщина. Она наклонилась было над плетеным бортом гондолы, но тут же мгновенно отпрянула назад. - Ой-ой-ой, как далеко до земли, - простонала она. - Мой бедный желудок сейчас выпрыгнет наружу. Ох, ох, это смерть моя!
      - Могу предложить прекрасное слабительное, - сладким голосом сказала Элис.
      Кларинда сглотнула и поспешно прикрыла рот рукой.
      Дилан решил, что самое время переменить тему разговора.
      - Послушай-ка, - обратился он к Кларинде. - Ты говорила мне, что Керидвен и другие древние боги поместили Сайтрола в пещеры. А зачем они это сделали?
      Прежде чем ответить, Кларинда некоторое время, постанывая, делала глотательные движения. Наконец, немного придя в себя, она сказала:
      - Понимаешь, там была борьба между теми, кто представлял Сайтрола и хаос, и сторонниками Керидвен и остальных богов. Сайтрол потерпел поражение и утратил большую часть своего могущества. Однако с течением столетий он вернул многое из утраченного. Он создал джогов, и они обслуживали его. Вообще-то, как и многие существа древности, Сайтрол не бессмертен, но он способен поддерживать в себе жизнь, высасывая жизненную силу из других существ, и чем больше он ее высосет, тем сильнее станет.
      - Кстати, мне рассказывал Чакворд, - вспомнил Дилан, - что Стражи Мерцающих Врат тоже берут с каждого путешественника пошлину жизненной силой.
      - Ну да. Стражи принадлежат к древней расе, - подтвердила Кларинда. А Врата были созданы богами очень давно для каких-то их собственных целей.
      Незаметно подошедший к ним Син с интересом прислушивался к беседе. Ухватив, главным образом, то, что касалось Сайтрола, он спросил:
      - Но если Сайтрол столько веков был погребен под песками Бэшема, то как же он выжил?
      - Его кормили джоги, - объяснила Кларинда. - Они кормили его пленниками, а также выращивали рабов специально ему на корм. В тяжелые времена, когда у них не было ни пленников, ни рабов, они скармливали ему собственных детей. А если и этой пищи не хватало, то жрецы Себулы призывали каждого второго добровольно принести себя в жертву, чтобы удовлетворить его чудовищный аппетит. И Сайтрол высасывал из своих жертв жизненную силу и впитывал ее в себя до тех пор, пока...
      - Какой ужас! - вырвалось у Элис. Она вся дрожала.
      - Право, девочка, - глаза Кларинды недобро блеснули, - не стоит осуждать чью бы то ни было религию только за то, что края ее мантии несколько запачканы кровью, не так ли?
      - Ммм... возможно, - сквозь зубы процедила Элис и, возмущенно взмахнув юбками, резко двинулась к пилотской кабине, таща за собой Сина.
      - А что, милашка смотрится, - снисходительно заметила Кларинда. - Вот только плохо, что она пялит свои васильковые глазенки на чужого мужика.
      - На кого это - чужого? - с подозрением спросил Дилан. - Кого ты имеешь в виду?
      - Тебя, мой мальчик, тебя, - нисколько не смущаясь, ответила Кларинда. - Она, видимо, не знает, что ты уже приговорен, да к тому же еще в храме Керидвен. А если Керидвен на ком-то поставила свою метку - это навсегда. Так-то, миленький. - И своими длинными тонкими пальцами, от которых до сих пор, несмотря на проведенные в сражениях последние дни, исходил какой-то диковинным аромат, она нежно потрепала его по щеке.
      Дилан только собрался напомнить ей, что Элис предназначена Сину, как громкий крик впередсмотрящего приковал их внимание. Бросившись к пилотской кабине, они увидели там Ноэля, и Дилан вопросительно взглянул на него.
      - С севера приближаются три воздушных корабля, - ответил Ноэль на его немой вопрос. - Возможно, еще держится кто-то из наших, и это они послали корабли на юг.
      Кларинда отрицательно покачала головой. Ее глаза были полуприкрыты, но она и без них видела все, что нужно.
      - Это не имперские суда, - сказала она. - Это из тех, что джоги захватили в Килливике и Эбейдосе и посадили на них свои экипажи под командованием жрецов из Себулы.
      - Боевая тревога! - еще не дослушав ее, крикнул Ноэль.
      Дилан взял у старшего лейтенанта бинокль, чтобы рассмотреть вражеские суда. Это были полужесткие суда с двумя двигателями, меньше по размеру, чем "Возмездие", но более быстроходные. На борту каждого из них была изображена эмблема: золотистый кракен [сказочный гигантский спрут], охватывающий своими щупальцами весь мир.
      - У них на носу и на корме установлено по 37-миллиметровой пушке, передал он Ноэлю свои наблюдения, - и они идут в атаку.
      - Мы должны подняться над ними, - сказал Ноэль. - Мы можем сражаться только имея преимущество в высоте. Из-за газовых баллонов вверх стрелять нельзя - продырявишь свой же аэростат.
      Дилан поднял глаза вверх, на сигарообразный, наполненный газом баллон и невольно задумался о том, сколько же попадании сможет он выдержать, прежде чем вспыхнет и испепелит их всех.
      - Конечно, газ содержится в нескольких изолированных друг от друга герметичных отсеках, помещенных внутри общего жесткого каркаса, - как бы отвечая на невысказанную мысль друга, пояснил Ноэль. - Попадание во внешнюю матерчатую оболочку не нанесет серьезного ущерба. А вот попадание в отсеки может привести к потере или уменьшению подъемной силы и... возможно, к взрыву.
      - Проклятье на мою голову, и я позволила этому человеку уговорить себя бросить мое теплое уютное гнездышко в Трогтауне и моих милых малюток, - услышав слова Ноэля, сразу же снова запричитала Кларинда. - Ох, вздохнула она, - бабы Мак-Таг всегда были дурами, когда дело касалось мужчин.
      Тем временем джоги начали боевые действия. Перед носом гондолы их передового корабля появился клуб дыма, и в уши ударил звук выстрела.
      - Они открыли огонь! - крикнул старшина.
      - Недолет! Большой недолет! - секундой позже радостно воскликнул Ноэль. - Однако у нас, к сожалению, нет большого преимущества перед ними, - озабоченно добавил он. - Не хотите ли пострелять из носового рэтлера, Дилан?
      Через небольшой туннель Дилан пролез в открытый сверху отсек, где на треноге был установлен пулемет Гатлинга. Там уже стоял наготове молодой матрос, чтобы исполнять обязанности заряжающего, когда Дилан начнет стрельбу.
      - Передовой корабль разворачивается, чтобы зайти нам с левого борта, - услышал Дилан через переговорную трубу голос Ноэля. - Я сейчас тоже немного разверну корабль, чтобы дать вам возможность попасть в них.
      От резкого маневра "Возмездия" у всех, находившихся в носовой части гондолы, закружилась голова. Горизонт вздыбился и запрыгал; земля, казалось, ринулась на них. Дилан судорожно глотнул и прикрыл глаза, чтобы обрести равновесие.
      - Мы подходим к нему, - говорил Ноэль. - Вы видите его, Дилан?
      Вражеская пушка несколько раз отрывисто рявкнула. Дилан увидел впереди длинную серую массу в клубах голубого дыма от выстрелов всего в сотне ярдов от носа их корабля.
      - Они приближаются, - сказал Ноэль. - Вы сможете как следует прицелиться?
      - Сейчас я им дам! - пообещал Дилан. Он навел рэтлер и, повернув рукоятку, отправил навстречу вражескому кораблю первое смертоносное послание.
      Пули пробили газовый баллон джогов насквозь, выйдя с другой стороны. Однако ни пожара, ни взрыва, как он надеялся, не последовало, и Дилан пожалел, что в числе боеприпасов к рэтлеру не было каких-нибудь зажигательных пуль.
      Вражеский корабль быстро приближался, выстрелы его орудия следовали один за другим. Дилан отвел дуло пулемета от аэростата и прицелился в висящую под ним гондолу. Эта цель была существенно меньших размеров, и кроме того, не успел он нажать гашетку, как там замелькали вспышки выстрелов. Не обращая на них внимания, он дал длинную очередь и с удовольствием смотрел, как пули его рэтлера пробили легкий металл гондолы и вдребезги разнесли окно в пилотской кабине.
      - В яблочко! - торжествующе сказал заряжающий, устанавливая очередной магазин.
      - Да, но они стали тоже лучше целиться, - возразил с беспокойством Дилан, когда несколько снарядов прошли так близко, что их корабль тряхнуло.
      - Ну что там с пулеметом? - отчаянно закричал Ноэль. - Эти снаряды разнесут нас в клочья!
      Дилан сосредоточил весь огонь на носовой части вражеской гондолы, всадив туда целый магазин. Пушка рявкнула еще раз-другой и смолкла. Последний снаряд разорвался всего в нескольких футах от Дилана, и шрапнелью насквозь пробило борт его кабины. Заряжающий матрос, судорожно взмахнув руками, рухнул прямо на пулемет. Подняв его, Дилан с ужасом смотрел на то, что было раньше его лицом. Однако времени на переживания не было. Поэтому, аккуратно отодвинув тело матроса в сторону, Дилан потянулся за следующим магазином.
      - Они разворачиваются, чтобы навести на нас свое кормовое орудие, снова услышал он голос Ноэля. - Ну-ка, достань их, Дилан!
      - Мне нужен заряжающий! - крикнул Дилан, поливая очередями борт вражеского корабля, подошедшего совсем близко.
      - Ты попал в него! - ликующе заорал Ноэль. - Один двигатель вдребезги, второе орудие тоже! Они удирают, но другие два приближаются к нам!
      - Мой заряжающий погиб! Мне нужен другой! - кричал Дилан, без большого успеха разрядив магазин в аэростат второго вражеского корабля. Он обернулся за новым магазином, но ничего не нашел. - Патронов! Патронов! завопил он истошным голосом.
      - Они идут к тебе, любовь моя! - услышал он голос Кларинды и тут же увидел, что они действительно "идут". Три магазина вплыли через туннель, направляясь прямо к нему.
      - Как это?.. - Дилан поперхнулся и изумленно смотрел на плывущие к нему бубликообразные магазины. Вслед за ними он увидел Кларинду. Волосы ее были подняты вверх и собраны в пучок, а юбки подоткнуты повыше вокруг ее роскошных белых бедер. - Как ты это делаешь? - выдохнул он.
      - Я только задумалась над этим, - сложив губки бантиком и хлопая ресницами, заворковала она, в то время как первый магазин завис над казенной частью рэтлера в ожидании, пока его установят на место. - Я только подумала, что эти штуки могут плавать похуже того большого газового мешка, а они уже и поплыли.
      Схватив магазин, Дилан вставил его в казенник пулемета.
      - Ладно, - проворчал он, - только больше этого не делай. Это меня нервирует.
      Кларинда вползла в кабину и прижалась к нему.
      - Ну-у, любовь моя, есть тут из-за чего нервничать! Это же просто маленькая черная магия или мысленная сила, или еще какая чертовщинка. Но ведь я же хорошо сделала, правда?
      Оба вражеских корабля непрерывно обстреливали "Возмездие" своими 37-миллиметровыми снарядами, и от близких разрывов гондолу сильно трясло. Дилан услышал, как вступили в бой два кормовых рэтлера. Тут снаряды начали рваться еще ближе, и, взглянув вверх, он увидел, что повреждена наружная матерчатая обшивка аэростата. Он истово молился Керидвен, чтобы только не были пробиты внутренние газовые отсеки.
      Затем он начал стрелять по раскачивающейся гондоле третьего корабля, пока не опустошил два магазина. С восторгом и ужасом наблюдал он за тем, как кормовой двигатель джогов занялся огнем, который мигом перекинулся наверх, на мягкую оболочку аэростата. Какое-то мгновение объятый пламенем вражеский корабль висел в воздухе, а затем взорвался с оглушительным шумом. Взрывная волна сильно тряхнула "Возмездие", на борт гондолы начали падать горящие угли, которые поспешно выбрасывались прочь матросами.
      - О-о-о, Керидвен, мать любви, - шептала Кларинда. - В какое же страшное дело позволила ты мне впутаться, со всякими горящими кораблями и убийствами. И все из-за мужчины!
      "Возмездие" медленно приходило в себя, проплывая над стремительно падающим на землю огненным шаром, за которым тянулся огромный хвост дыма.
      - Думаю, мы с ними покончили! - ликовал Ноэль. - Они удирают! Отличная стрельба, Дилан!
      - Не давай им уйти! - прокричал в ответ Дилан. - Догони и разделайся с ними! Они же предупредят Кэра Кабаллу, что мы направляемся на север!
      - Мы не можем этого сделать, - отвечал Ноэль. - Наш корабль потерял слишком много подъемной силы. Необходим ремонт, прежде чем он снова будет готов к сражению.
      Глядя, как два вражеских корабля с трудом уходят прочь, Дилан в сердцах выругался.
      - Неужто тебе не стыдно, Дилан Мак-Брайд, быть таким кровожадным? заметила ему Кларинда. - Ты же уже изжарил дюжину или две этих бедных парней в одном корабле и неизвестно сколько застрелил в двух других, так нет, все еще недоволен. Право, беда с вами, мужчинами, которые не думают ни о чем, кроме войны и убийства.
      - Ты закончила? - сдерживая ярость, спросил Дилан. - Или ты не знаешь, что твои "бедные парни" - кровожадные людоеды, которые с удовольствием сдерут с тебя твою прекрасную шкурку, а потом изжарят тебя на большом огне и съедят.
      - Я... я знаю... - заплакала Кларинда, - но ты забыл, что я все-таки жрица любви. Я должна быть милосердной к каждому, даже к тем чудовищам, которые захотят мной пообедать.
      - Знаешь, было бы лучше, если бы твоя богиня была богиней войны и смерти, - сумрачно ворчал Дилан, пока они пробирались по туннелю в главную кабину. - Тогда она могла бы, например, прислать нам отряд валькирий [в скандинавской мифологии воинственные девы, подчиненные верховному богу Одину и участвующие в распределении побед и смертей в битвах], чтобы нагнать на джогов страху, или хотя бы метнуть парочку-другую молний в Сайтрола. Была бы хоть какая-то польза от нее.
      - Никогда не говори так! - испуганно воскликнула Кларинда, обнимая его. - Никогда не насмешничай над Керидвен. Она делает, что может, и придет момент, когда мы будем нуждаться в ней.
      - Ну, похоже, пока мы не доберемся до Бэшема, мы сможем обойтись и без ее помощи, - задумчиво сказал Дилан, с сожалением глядя вслед двум удаляющимся пятнышкам, которые были вражескими судами.
      Если бы он только знал, насколько он ошибается, у него бы наверняка возникло серьезное желание развернуться на сто восемьдесят градусов и отправиться обратно в Авалон сражаться с джогами.
      13
      Новая беда подстерегала их, когда они пересекали Бэшемский пролив, мимоходом посигналив флагману эскадры морских разведчиков. Эта эскадра крейсировала вдоль ледяной перемычки, пытаясь с помощью всевозможных помех нарушить линии связи джогов. Они уже подходили к высокому изрезанному скалами берегу Бэшема, когда на северо-западе вдруг увидели _н_е_ч_т_о н_е_в_е_р_о_я_т_н_о_е_.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12