Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Всего дороже

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Смит Бобби / Всего дороже - Чтение (стр. 15)
Автор: Смит Бобби
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Лоретта с Эмили расположились на ночь в карете, а Алиса решила спать на открытом воздухе у костра, хотя мать была не очень довольна тем, что дочери не будет с ней рядом.

— Ничего со мной не случится, мама, — улыбнувшись, попыталась успокоить ее Алиса. — Ведь когда я ехала в Грин-Ривер, тебя тоже не было со мной рядом.

— И тогда я тоже волновалась, — невесело усмехнулась Лоретта.

— Но сейчас меня есть кому защитить. Посмотри, сколько с нами мужчин. Так что не волнуйся, все будет хорошо.

Ужин, приготовленный на костре, был неприхотливый, но сытный.

Слейд чувствовал себя на седьмом небе оттого, что сегодня ночью ему не нужно расставаться с Алисой. Всю вчерашнюю ночь он провел, беспокоясь за нее, а сегодня ему не придется испытывать этих адских мук.

— Хочется немного размяться, — произнесла Алиса после ужина, поднимаясь и сладко потягиваясь. От долгого сидения в карете у нее уже болели ноги. Алиса решила, что с ней ничего не случится. Вряд ли Кид станет нападать на нее. Было еще светло.

— Только не уходи далеко, — предостерег ее Роб.

— Я пойду с ней, — вызвался Слейд, тотчас же воспользовавшись великолепным поводом побыть с Алисой хоть немного наедине.

Алиса со Слейдом пошли в сторону скал, намереваясь скрыться за ними, чтобы никто не смог их увидеть. Прислонившись спиной к скале, Алиса взглянула на Слейда. Наконец-то они остались одни!

— Как бы я хотел не вылезать с тобой из-за этих скал до утра, — лукаво улыбнувшись, проговорил Слейд. Алиса заговорщически улыбнулась ему в ответ.

— Это было бы здорово. Если мне суждено быть похищенной, то я хочу, чтобы моим похитителем был ты.

— Я был бы просто счастлив тебя украсть. Однако мне это вряд ли удастся. Роб не позволит. Он постоянно начеку.

— Хороший он человек, — заметила Алиса.

— Еще какой хороший, — согласился Слейд и сделал по направлению к ней несколько шагов. Как же ему хотелось заключить Алису в объятия и поцеловать. Казалось, с тех пор как он делал это в последний раз, уже сто лет прошло.

— Может, нам пройти чуть дальше, вон за ту скалу. По-моему, оттуда гораздо лучше любоваться закатом, — предложила Алиса, заметив за скалой укромное местечко, где они со Слейдом могли беспрепятственно насладиться поцелуями. Там бы их никто из сидящих у костра уж точно не увидел.

— С удовольствием полюбуюсь вместе с тобой закатом, — улыбнулся Слейд.

Как только они скрылись за скалой, Слейд заключил Алису в объятия и со всей страстью, на которую только был способен, прильнул губами к ее рту. Алиса с жаром ответила на поцелуй. Ей казалось, что прошла целая вечность с тех пор, как она последний раз была в объятиях Слейда.

Один жаркий поцелуй следовал за другим. Слейд наслаждался Алисой, но казалось, жажду его невозможно было утолить. Никогда прежде ему не доводилось испытывать такого острого желания, какое вызывала в нем Алиса. Если бы сейчас от него потребовали выпустить ее из своих объятий, он не смог бы этого сделать.

Наслаждаясь упоительными поцелуями, Алиса со Слейдом позабыли обо всем на свете. У них совсем вылетело из головы, что остальным путешественникам может показаться странным их слишком долгое отсутствие. Сейчас для них существовали лишь прекрасный закат да острое желание обладать друг другом.

Когда Алиса со Слейдом отправились на прогулку, Роб еще ужинал. Пока их можно было видеть, он не волновался. Когда они скрылись за скалами, он не сразу стал беспокоиться, поскольку оба были вооружены. Но когда любители вечерних прогулок не появились через несколько минут, Роб встревожился. Из-за камней не доносилось ни звука, и это еще больше усилило его волнение.

Поскольку Роб вызвался сегодня дежурить первым, он, никому ничего не сказав, отправился взглянуть, что же такое могло приключиться с Алисой и Слейдом. Остальные путешественники в это время готовились ко сну. Лоретта с Эмили уже успели забраться в карету и устраивались там поудобнее, Хоукинс с Брауном расстилали на земле одеяла, надеясь хоть немного поспать.

Прихватив с собой ружье, Роб направился в сторону скал, страшась того, что он может там обнаружить. Подойдя поближе и не услышав ни звука, Роб озабоченно нахмурился. Он постоял, прислушиваясь, но никакого разговора слышно не было. За скалой стояла мертвая тишина. Неужели Дакота Кид застал Слейда с Алисой врасплох и убил их? Не может этого быть!

Крепко сжимая в руке ружье и чувствуя, что нервы у него на пределе, Роб осторожно заглянул за скалу. Он и сам не знал, что ожидал увидеть. Скорее всего Дакоту Кида, к встрече с которым он мысленно приготовился. Но то, что он увидел, поразило Роба до глубины души: Алиса, девушка, которую он любил, была в объятиях другого!

Роб отшатнулся, словно его ударили. Алиса, его нежная, чистая, невинная Алиса отвечала на поцелуи Слейда с пылкостью куртизанки! Влюбленные были целиком поглощены друг другом и даже не подозревали о его присутствии. Роб тихонько попятился. Сердце его разрывалось от горя. Алиса любит другого…

Роб считал, что у него с Алисой может быть совместное будущее. Он хотел ухаживать за ней, после того как окончится срок траура, но, похоже, ошибся, очень ошибся. Алиса не любит его и, судя по тому, как пылко отвечает на поцелуи Слейда, никогда не полюбит. Не он мужчина ее мечты…

Роб почувствовал такую боль оттого, что Алиса любит Слейда, словно его пронзили острым мечом. Он тихонько отошел за скалу, не желая давать Алисе со Слейдом понять, что их тайна раскрыта.

Сейчас ему предстоит важное дело — доставить Алису в город в целости и сохранности. Пусть она не испытывает к нему никаких нежных чувств. Сам он no-прежнему любит ее и сделает все, чтобы обеспечить ее безопасность. По-другому поступить он просто не может.

Некоторое время спустя Алиса со Слейдом вернулись к костру. Никого, кроме Роба, не обеспокоило их долгое отсутствие.

Позже, когда Хоукинс сменил Роба на посту, тот отправился спать, однако заснуть он не мог. Он лежал, глядя на звездное небо и грустно думая о том, что той счастливой жизни, которую он придумал для себя с Алисой, никогда не будет.


Поцелуи Слейда только раздразнили Алису. Ей хотелось находиться в его объятиях всегда. Когда пришла пора возвращаться в лагерь, Алисе со Слейдом пришлось почти силой отрываться друг от друга. Они понимали, что испытывают друг к другу настолько сильную страсть, что если не остановятся сейчас, то не остановятся никогда.

— Я попросил Кена лечь с нами, — проговорил Слейд, когда они с Алисой медленно, стараясь не касаться друг друга, пошли обратно.

— Похоже, мне нечего бояться Кида, ведь меня с обеих сторон будут охранять секретные агенты, — улыбнулась Алиса.

— Вот именно, — недовольно буркнул Слейд.

Добравшись до лагеря, они расстелили у костра свои одеяла и улеглись спать, однако обоим не спалось. Слишком велик был соблазн хотя бы прикоснуться друг к другу и слишком горьким было сознание того, что они не могут этого сделать.


На следующий день, когда путешественники остановились, чтобы дать лошадям немного отдохнуть, Робу удалось остаться на минутку со Слейдом наедине. Он так долго и старательно репетировал предстоящий разговор, что теперь ему не терпелось начать его. Единственное, на что он должен был особо обратить внимание, это чтобы голос его звучал спокойно и без тени ревности.

Не то чтобы он не ревновал Слейда к Алисе. Ревновал, да еще как, и злился на своего соперника за то, что тот занял в сердце Алисы место, на которое претендовал он, Роб. Но раз уж так получилось, Робу оставалось лишь принимать вещи такими, какие они есть, и смириться с действительностью, поскольку изменить ее не в его власти. И своему удачливому сопернику Роб хотел сказать, что этот не очень приятный для себя разговор собирается завести только потому, что беспокоится за Алису и никому не позволит ее обижать, а не по какой-то другой причине.

— Брэкстон, мне нужно с тобой поговорить. Давай отойдем, — сдержанно произнес он.

Слейд послушно отошел за Робом в сторонку, подальше от всех остальных.

— Что случилось? — спросил он, когда они наконец остановились.

Повернувшись к Слейду лицом, Роб взглянул ему прямо в глаза.

— Я хочу кое-что сказать тебе по секрету.

— Что же?

— Это касается Алисы.

— А что такое? — удивился Слейд. Он никак не мог взять в толк, в чем дело.

— Как бы тебе сказать… Понимаешь, Алиса мне очень нравится. Она много для меня значит, однако я знаю, что она не отвечает мне взаимностью.

— Что-то я не понимаю…

— Я видел вас вчера вечером.

Слейда слова Роба очень удивили. Он и не подозревал, что тот подглядывал за ним и Алисой, когда они целовались за скалой. Ничего не сказав, он подождал, что Роб еще ему скажет.

— Я просто хочу, чтобы ты знал, Брэкстон. Если ты хоть как-то обидишь Алису, я сделаю так, чтобы ты об этом пожалел.

Слейд понял, как сильно Роб любит Алису. В лице шерифа она получила ярого защитника, и от этого Слейд почувствовал к нему еще большее уважение.

— Не беспокойся, Роб. Я никогда не сделаю ничего такого, что причинило бы Алисе боль.

Роб уставился на соперника мрачным взглядом, силясь понять, не утаивает ли тот что-то от него. Но Слейд смотрел на него совершенно открыто. В словах его не было ни намека на какой-то тайный смысл.

— Она необыкновенная женщина, — заметил наконец Роб.

— Ты прав. И я люблю ее.

— Значит, ты не причинишь ей зла, — утвердительно проговорил Роб.

— Как только мы поймаем Кида, я собираюсь сделать Алисе предложение.

Роб одобрительно кивнул. Если он сам не может жениться на Алисе, нужно по крайней мере радоваться тому, что мужем ее станет Слейд.

— Хорошо, что ее мужем станешь ты, — откровенно признался он. — Могло бы быть и хуже.

Слейд улыбнулся Робу, чувствуя, что напряжение между ними постепенно исчезает. Он уважал Роба и надеялся, что и тот его уважает.

— Хочу верить, что она не будет искать мне замену.

Несколько минут мужчины постояли, оценивающе приглядываясь друг к другу, после чего повернулись и пошли обратно к костру.

После разговора со Слейдом Роб почувствовал себя гораздо лучше. Жаль только, что не сумел заставить Алису полюбить себя так, как любит ее сам.

Слейд отошел от Роба, радуясь тому, что они не стали из-за Алисы врагами. Слейд хотел видеть в лице Роба друга, а не противника.

Глава 16

Взломав дверь черного хода, Зик и Кид без труда проникли в дом Мейсонов в Блэк-Спрингсе.

— Проще простого, — ухмыльнулся Зик, глядя на Кида.

— Тихо! Не хватало еще, чтобы кто-то узнал, что мы здесь, — буркнул Кид, неслышно передвигаясь по дому.

— Да ведь никого нет!

— А ты хочешь, чтобы кто-то пришел?

Бандиты зажгли одну свечу и, стараясь держаться подальше от окон, стали бродить по дому, запоминая расположение комнат. Когда придет время отплатить Алисе Мейсон, они должны быть готовы, и знание планировки дома может очень пригодиться.

— Вот бы пожить здесь, пока хозяева не вернутся, — мечтательно протянул Зик.

— Это было бы здорово, — шепотом согласился Кид. — Да и девицу нашу могли бы позабавить. Представляешь, как вытянулась бы ее физиономия, если бы она обнаружила нас у себя в комнате? А мы бы сидели, развалясь, на диване или лежали бы в ее кровати, делая вид, что так и нужно.

— Да уж, картинка получилась бы что надо! А еще лучше на этой самой кровати заняться с этой аппетитной бабенкой Мейсон любовью. Я хочу ее с тех пор, как впервые попал в этот город и пошел на танцы, где и увидел ее со Слейдом.

— Ему тогда крупно повезло, что никто его не узнал и не попытался схватить.

Зик пожал плечами, в глубине души радуясь тому, что ненавистного Слейда уже нет в живых.

— Так или иначе, везению его пришел конец. Кид кивнул в темноте.

— Я ужасно по ним скучаю, по всем троим. Они заслуживали лучшей участи, и я уж позабочусь о том, чтобы судья Мейсон ответила за все те несчастья, которые она нам причинила.

— Рад буду тебе в этом помочь.

— Не сомневаюсь.

Наконец бандиты закончили осмотр дома и добрались до спальни Алисы, где, по мнению Кида, его приятель чересчур задержался.

— Давай убираться отсюда, — прошептал Кид, горя желанием поскорее покинуть этот дом.

— Черт подери, как бы я хотел провести здесь сегодняшнюю ночь! — воскликнул Зик, выдвигая один за другим ящики комода и роясь в вещах Алисы.

— Если хочешь, возьми что-нибудь из ее вещей. Пусть она знает, что мы побывали в ее комнате и вообще можем делать все, что нам заблагорассудится.

Зик взял из ящика шелковое нижнее белье Алисы, и бандиты покинули дом.

Они затаятся и будут выжидать, а когда придет время, вовсю повеселятся с Алисой Мейсон. Особенно об этом мечтал Зик. Он намеревался как следует развлечься.

А когда с судьей будет покончено, по всему штату — в этом Кид ни капельки не сомневался — прокатится слух о том, что Дакота Кид расправился с Алисой Мейсон и что от него лучше держаться подальше. И пусть шериф и его помощники посмотрят, какая жестокая кара постигла Алису Мейсон! Пусть знают, что он, Кид, не остановится ни перед чем, чтобы отомстить за своих ребят! Дакота Кид заставит себя бояться!


На четвертый день пути ранним утром карета въехала в Блэк-Спрингс. Наконец-то путешественники без приключений добрались до дома.

И снова, опасаясь быть увиденным, Слейд вышел из кареты на окраине города. Договорились, что он окольными путями доберется до дома Мейсонов один. Теперь, когда путешественники вернулись в город, предстояло согласовать действия по охране Алисы.

Когда карета подъехала к дому, Алиса первой, радостно улыбаясь, выскочила из нее. Наконец-то они дома! Алиса, а за ней и Лоретта с Эмили поспешили к входной двери и только хотели войти, как Роб остановил их.

— Позвольте мне войти первым.

— Вы думаете, они могут поджидать нас в доме? — обеспокоенно спросила Лоретта.

— Трудно сказать, но от Кида всего можно ожидать, так что осторожность не помешает.

— Роб! — позвал его Кен. Он уже проверил дверь черного хода.

Роб поспешно подошел к нему. Увиденное поразило шерифа: замок оказался сломан, дверь слегка приоткрыта.

— Вот что я застал, — объяснил Кен, не сводя глаз с Эмили. Поняв, что в доме побывали посторонние, девушка заметно побледнела.

— О Господи! — в ужасе воскликнула Лоретта, ухватившись за руку Эмили, чтобы не упасть. Все надежды на нормальную жизнь оказались разрушены.

— Не волнуйтесь, миссис Мейсон, — проговорил Роб, пытаясь хоть как-то успокоить женщину, и вытащил револьвер. — Вы, дамы, останьтесь пока здесь с Хоукинсом и Брауном, а мы с Кеном войдем в дом.

Он посмотрел на своих помощников, дав понять, что они должны охранять женщин, и только собрался войти в дом, как из-за стоявшего во дворе небольшого амбара показался Слейд. Расставшись с остальными путешественниками, он не мешкая отправился к дому Мейсонов. Добравшись туда раньше всех, Слейд спрятался и стал поджидать приезда остальных, а услышав взволнованные возгласы, вышел из своего укрытия посмотреть, что случилось.

— Что произошло? — поинтересовался Слейд и, заметив испуганные лица женщин, положил руку на рукоятку револьвера, чтобы не быть застигнутым врасплох.

— Кто-то вломился в дом, — быстро объяснила ему Алиса.

Внезапно она почувствовала острое желание укрыться в надежных объятиях Слейда. Она привыкла быть независимой и всегда сама заботилась о себе, но сейчас почему-то с радостью очутилась бы в объятиях Слейда. Однако Алиса тотчас же взяла себя в руки, понимая, что должна быть сильной. Если заметят, что она боится, никому лучше от этого не будет.

— Вы думаете, они все еще находятся в доме? — спросила Эмили Кена, глядя на него испуганными глазами.

Кену очень хотелось сказать ей, что беспокоиться не о чем, что все будет в порядке, однако это было бы заведомой ложью.

— Не похоже, но мы все-таки должны убедиться, — ответил Кен.

С тех пор как он поцеловал Эмили на почтовой станции, она впервые обратилась к нему. Теперь Эмили прилагала огромные усилия, чтобы не обращать на Кена внимания, и поначалу он был этому только рад: можно было спокойно сосредоточиться на делах. Но когда Эмили начала откровенно флиртовать с Хоукинсом, Кен обнаружил, что это его задевает. Он пытался заставить себя выбросить все мысли об Эмили из головы, однако это оказалось не так-то просто. Единственное, что порадовало Кена, так это то, что в минуту опасности Эмили бросилась за защитой не к помощнику шерифа, а к нему.

— Подождите здесь. Мы скоро вернемся, — произнес Роб.

Вытащив револьверы, Слейд, Роб и Кен скрылись в доме, где начали осматривать комнаты. Именно Слейд обнаружил, что бандиты рылись в вещах Алисы.

— Роб, — позвал он. — Взгляни.

Увидев, что ящики комода выдвинуты, а вещи Алисы в беспорядке разбросаны по полу, Роб тихонько выругался.

— Это работа Зика Мэлоуна, — с уверенностью сказал Слейд.

— Откуда ты знаешь?

— Кид озабочен только тем, как бы ему отомстить, а вот Зик… — И Слейд рассказал Робу о ночи перед ограблением банка. — Мы должны приложить все усилия к тому, чтобы он никогда не смог до нее добраться, — закончил Слейд, кипя от негодования.

— Не беспокойся, — ответил Роб. Поступок Зика разозлил его не меньше, чем Слейда. — Мы выставим у дома круглосуточную охрану.

— Не нужно. Я останусь в доме и сам буду охранять Алису, — решительным тоном заявил Слейд. — Я не могу сопровождать ее по городу, поскольку все считают меня мертвым, но если я буду охранять ее в доме, меня никто не увидит.

Шериф понимал, что предложение Слейда не лишено здравого смысла. Если Слейд останется под одной крышей с женщинами, для Кида с Зиком, в случае если они осмелятся снова проникнуть в дом, это окажется неприятным сюрпризом. А в борьбе против этих злостных бандитов все средства хороши.

— Расскажем женщинам о том, что тут произошло, — предложил Роб. — Я отдам распоряжение, чтобы Алиса ходила каждый день с работы и на работу обязательно в сопровождении кого-то из моих людей.

И, преисполненные решимости, мужчины вышли из дома.

— Ну как? Все в порядке? — спросила Лоретта. Она была сердита и расстроена.

— Насколько мы могли судить, ничего не пропало, — успокоил ее Роб. — И ничего не разбито и не поломано. Я распоряжусь, чтобы починили замок.

— Спасибо. Если все в порядке, мы можем сейчас войти?

— Сначала разрешите мне рассказать вам о том, как мы со Слейдом и Кеном собираемся охранять Алису.

И Роб быстро рассказал Лоретте о том, что Слейд теперь какое-то время поживет у них в доме.

— Со Слейдом нам будет гораздо спокойнее, — согласилась Лоретта. Лишняя спальня у них в доме была. Ее мог занять Слейд. А знать, что в доме находится мужчина, который всегда сможет защитить ее с дочерьми в случае опасности, было приятно. — Мы пойдем на все, лишь бы помочь вам поймать Кида. Если вам что-то потребуется, только скажите.

Роб улыбнулся Лоретте:

— Непременно. Пока что мне требуется только то, чтобы вы постоянно были начеку и чтобы Кид не мог причинить вам зла.

— Об этом не беспокойтесь.

Кен взглянул на Эмили. Похоже, она уже пришла в себя.

— Как вы себя чувствуете? Лучше? — поинтересовался он. Теперь, когда испуг прошел, Эмили не собиралась показывать вида, что нуждается в поддержке Кена.

— Конечно. Хоукинс заверил меня, что все в порядке, — заявила она, с обожанием глядя на помощника шерифа.

Стиснув зубы, Кен отошел от Эмили. Черт бы побрал этих женщин!

Лоретта с Эмили вошли в дом, а Роб и его помощники начали выносить из кареты вещи».

— Пока ты не ушла… — проговорил Слейд, глядя на Алису. — Я должен сказать тебе, что кто-то из бандитов перевернул вверх дном твою спальню. Не похоже, чтобы они что-то взяли, но тебе лучше самой пойти и в этом убедиться.

На сей раз Алиса не сумела скрыть нервную дрожь.

— Ужасно осознавать, что эти подонки так легко сумели проникнуть в дом.

— Хорошо, что вас не было, когда они это сделали.

— Но в следующий раз… — не договорив, Алиса со страхом взглянула на Слейда.

— Если этот следующий раз наступит, я буду к нему готов.

Алиса с трудом улыбнулась, и они со Слейдом вошли в дом. От одной мысли о том, что бандиты сумели с такой легкостью проникнуть в их дом, у Алисы мороз пошел по коже, и в то же время, оттого что Слейд теперь будет рядом, сладко кружилась голова.


Остаток дня провели спокойно. Выяснилось, что два дня назад помощник шерифа Клеменс проходил мимо дома Мейсонов, но ничего необычного не заметил. Кен вместе с Робом и его помощниками отправились побродить по городу и поспрашивать, не видел ли кто каких-нибудь незнакомых людей и не заметил ли чего-нибудь странного, однако расспросы эти ничего не дали. Неприятно было знать, что Кид совсем недавно был в Блэк-Спрингсе, и в то же время его тайный визит вселял в Роба и остальных мужчин уверенность в то, что они поступили правильно, дожидаясь этого бандита в городе, а не начали собирать отряд и разыскивать Дакоту Кида по всему штату.

Кид заявил, что собирается отомстить Алисе, и Слейд охотно ему верил: главарь шайки никому и никогда не прощал обид.

Даже после того как замок на взломанной двери заменили, Лоретта все-таки не чувствовала себя в полной безопасности. Только присутствие Слейда помогло ей хоть как-то успокоиться. Когда пришла пора ложиться спать, Лоретта и Эмили попрощались с Алисой и Слейдом и отправились наверх, оставив их наедине в гостиной.

— Я так рада, что ты с нами остался, — сказала Слейду Алиса. — Без тебя я вряд ли бы дожила до конца дня. Умерла бы от страха.

Слейд ласково ей улыбнулся.

— Да что ты! Ведь за последние несколько недель тебе пришлось пережить и не такое, однако ты все выдержала.

— Иногда я устаю быть сильной, — призналась Алиса. — Как только подумаю, что Кид и Зик были здесь, в доме, мне хочется вопить от страха. Как же я их ненавижу!

— Не ты одна, мое солнышко, — тихонько проговорил Слейд, усаживаясь рядом с Алисой на диван.

— Слейд, хочу тебя спросить… Я тут нашла в ящике папиного стола небольшой револьвер. Может, мне носить его с собой? Как ты считаешь?

— Думаю, это было бы неплохо. Все время носить с собой шестизарядный револьвер тебе будет трудновато, а вот небольшой револьвер можно спрятать в твоем кармане.

Алиса кивнула:

— Тогда я так и сделаю. С оружием я буду чувствовать себя увереннее, ведь вы с Робом не сможете постоянно быть рядом со мной.

При упоминании о Робе Слейд решил, что пришла пора рассказать Алисе, что произошло между ним и шерифом.

— Я должен тебе кое-что рассказать… — неуверенно начал он.

— Что же? — вопросительно взглянула на него Алиса.

— Во время нашего путешествия, когда мы с тобой наслаждались созерцанием заката… — начал Слейд и, улыбнувшись, замолчал.

— И что? — поторопила его Алиса.

— Роб нес караул. Когда мы скрылись из виду, он забеспокоился и пошел проверить, все ли с нами в порядке. И он увидел нас вместе.

— Вот как? — огорченно воскликнула Алиса. — А откуда ты это узнал?

— Он сам мне об этом говорил. Я бы и раньше тебе рассказал, но с тех пор, как это произошло, мы с тобой впервые наедине.

— И как он это перенес?

— Ему было нелегко, но он теперь знает, какие чувства мы испытываем друг к другу, и пытается обуздать свою ревность.

— Мне ужасно жаль, что все так получилось… Я сама хотела ему сказать, как только вернемся в город и все немного успокоится.

— Я бы тоже ему сам сказал. Подобрал бы какие-нибудь подходящие слова. Но теперь поздно жалеть об этом.

Алиса могла только догадываться о том, что наговорили друг другу мужчины.

— Надеюсь, когда-нибудь он обретет счастье.

— Я тоже на это надеюсь. Роб его заслуживает.

Слейд ласково погладил Алису по щеке, и взгляды их встретились. Наклонившись, Слейд прильнул губами к ее губам, как мечтал сделать весь день. Как же ему хотелось, чтобы весь тот кошмар, в котором им приходится жить, уже остался позади и они с Алисой могли подумать о будущем. Однако суровая действительность не позволяла им пока что этого сделать. Сначала нужно было поймать Кида и Зика. Пока бандиты разгуливают на свободе, Слейд не мог позволить себе мечтать о счастливой совместной жизни с Алисой.

Алиса прижалась к Слейду, наслаждаясь его близостью. Еще совсем недавно она увлеченно занималась юридическими делами, которые изучала под руководством отца, и не думала, что может в кого-нибудь влюбиться. Ни один мужчина в городе не вызывал в ней ни малейшего интереса. А вот Слейду это удалось. Слейд, по мнению Алисы, был идеальным мужчиной, и она могла лишь благодарить судьбу за то, что она свела их вместе.

— Как я рада, что ты в тот вечер пригласил меня танцевать, — призналась Алиса, когда они со Слейдом наконец-то оторвались друг от друга.

Поскольку они были в доме не одни, им приходилось сдерживаться. Они бы с удовольствием занялись любовью, однако Слейд очень уважал Алису.

— Я тоже, хотя это было настоящим безумием, ведь наутро мне предстояло участвовать в ограблении банка. Наверное, я просто в тебя влюбился.

— Ты веришь в любовь с первого взгляда?

— Конечно. А почему нет? — улыбнулся Слейд.

— А как же Эмили? Неужели она не поразила тебя своей красотой? Все мужчины на танцах боролись за то, чтобы моя сестра одарила их своим вниманием.

— Твоя сестра, вне всякого сомнения, необыкновенно хороша собой, но когда я увидел тебя… — Наклонившись к Алисе, Слейд нежно ее поцеловал. — Я понял, что ты именно та женщина, которая мне нужна.

— Приятно слышать. — Алиса обняла Слейда за шею и, притянув к себе, впилась ему в губы страстным поцелуем.

Когда они наконец разжали объятия, оба тяжело дышали. Несколько минут они тихонько сидели, наслаждаясь близостью друг друга.

— Тебе повезло, что у тебя такая замечательная семья, — наконец произнес Слейд.

— Тебе бы очень понравился мой отец, — заметила Алиса, и глаза ее стали грустными. — А ты бы понравился ему.

— Должно быть, он был хорошим человеком. У него было столько друзей.

Вспоминая об отце, Алиса улыбнулась Слейду.

— Это и в самом деле так. Папа был честным и справедливым. Он всегда относился к людям доброжелательно. Наверное, мы никогда не привыкнем к мысли, что его больше нет.

— Смерть — страшная штука… — мрачно проговорил Слейд.

— Расскажи мне о твоей семье, — попросила Алиса. — Откуда ты родом?

— Я родился в Сент-Луисе. Мои родители умерли от лихорадки, когда мне было семнадцать лет. И с тех пор я живу один.

— А братьев и сестер у тебя нет? Или каких-то других родственников?

— Никого.

— И как же ты жил? Ведь когда умерли твои родители, ты был еще так молод…

Слейд слегка пожал плечами. Он предпочитал бы не вспоминать об этих тяжелых временах.

— Я отправился на запад, в Канзас, и стал работать погонщиком скота. Потом какое-то время работал окружным полицейским. Как-то мне пришлось ехать по делам в Денвер, и по дороге я познакомился с Кеном. Он предложил мне работать в сыскном агентстве, и вот с тех пор, уже более пяти лет, я там работаю.

— Тебе нравится твоя работа?

— Иногда да. Когда вижу, что преступники, которых я так долго выслеживал, наконец-то сидят за решеткой. Тогда мне кажется, что от моей работы есть какая-то польза. Но иногда, как, например, в случае с твоим отцом, хочется послать эту проклятую работу ко всем чертям.

Алиса ласково коснулась его руки.

— Я люблю тебя, Слейд Брэкстон, и знаю, что ты не виноват в убийстве моего отца. Ты никак не мог предотвратить это преступление.

Взгляды их встретились, и Слейд увидел в глазах Алисы спокойствие, одобрение и понимание, которые были ему так необходимы.

— Я тоже люблю тебя, Алиса, — сказал он.

Слейд привлек Алису к себе, с удовольствием ощущая ее мягкое, податливое тело своим телом. Губы его прижались к ее губам горячим, страстным поцелуем, за которым вот-вот должны были последовать упоительные ласки.

Глухо застонав, Слейд понял, что если тотчас же не выпустит Алису из своих объятий, произойдет то, что сейчас не должно происходить. Призвав на помощь всю свою силу воли, он отстранил Алису от себя и встал.

— Тебе сейчас лучше пойти в свою комнату и лечь спать. А я останусь внизу и буду тебя охранять.

Алисе очень хотелось поцеловать Слейда, прикоснуться к нему, однако она понимала, что он так поступает вовсе не для того, чтобы причинить ей боль. Он хочет защитить ее.

— Спокойной ночи, Слейд, — тихо произнесла она и, поднявшись, вышла из комнаты.

Слейд остался один. Глядя на дверь, через которую вышла Алиса, он задумчиво взъерошил волосы.

Если бы он знал, где прячутся Кид и Зик, он бы тотчас же помчался туда, чтобы расправиться с ними.

Его возмущало то, что он вынужден сидеть и ждать. Но на карту была поставлена жизнь Алисы, и выбора у Слейда не было.

Погасив свет и оставшись в темноте, Слейд уселся на диван, готовый, если понадобится, встретить опасность и отразить ее, хотя он очень надеялся, что делать этого ему не придется.


Ранним ясным утром Роб пришел к Алисе, чтобы проводить ее на работу. Лоретта и Эмили собирались открыть магазин, так что из дома вышли все вместе.

Когда Роб и женщины ушли, Слейд лег спать. Он должен был отдохнуть после бессонной ночи. Где-то в полдень стук в дверь разбудил Слейда. Он встал и открыл дверь. На пороге стоял Кен.

— Что привело тебя сюда? — с беспокойством спросил Слейд. — Что-то случилось?

— Нет. Все очень тихо. Я послал телеграмму в Денвер с сообщением о том, что мы приехали в Блэк-Спрингс. Если в агентстве появились новости, дадут мне знать.

— Хорошо бы они что-нибудь узнали. Это ожидание уже действует мне на нервы.

— Знаю. Я чувствую то же самое. Скорей бы уж все кончилось. Хочется, чтобы Алисе больше ничто не угрожало. Слейд кивнул.

— Как бы мне хотелось, чтобы мы наконец поймали этого мерзавца Кида. Но пока что ему удается ускользнуть от нас. Да и хитрости ему не занимать. Я находился у него в банде не одну неделю, однако так ничего и не узнал о человеке, сообщавшем ему о золоте. Я уже начинаю сомневаться, что мы вообще сможем его поймать.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19