— Скорее всего им это просто не приходит в голову. Мы всего лишь две одинокие женщины в дебрях Аризоны!
— Вот именно. И уж одно то, что мы явились сюда одни, должно навести их на мысль, что перед ними вовсе не какие-нибудь кисейные барышни.
— Ты права. Мне не следует трусить. Почаще напоминай мне, что я не кисейная барышня, ладно?
— Хорошо. Ты готова? Не хочу опозданием дать Бренду повод увильнуть от поездки. — Подхватив маленькую сумочку, Шери торопливо сунула в нее блокнот и карандаш.
— Я готова. — Морин поспешно застегнула последнюю пуговку.
— Тогда пошли. — Нахлобучив на голову свою ковбойскую шляпу, она повернулась к Морин, ожидая одобрения: — Ну как? Разве я не вылитый Бак Маккейд в юбке?
— По мне — так даже лучше. Можно подумать, ты из местных.
— Вот и замечательно! Именно так я и хотела выглядеть в глазах Бренда.
— А как я выгляжу?
— Прелестно, — сказала Шери. — Ты совершенно неотразима!
— Тогда пошли, — предложила Морин, надевая шляпу.
Предвкушая удовольствие от впечатления, которое она произведет на Бренда, Шери направилась к выходу.
Когда девушки подошли к конюшне, Шери ничуть не удивилась, обнаружив, что Бренд уже ждет их. Тускло горела единственная лампа, оседланные лошади ждали у входа.
— Доброе утро, Бренд, — медовым голосом пропела Шери. — Мы ничего не упустили, надеюсь?
— Нет.
Он окинул ее взглядом, но в царившем здесь полумраке Шери не удалось разобрать выражение его лица. А она так рассчитывала произвести впечатление! В конце концов, именно он прошлым вечером беспокоился о ее костюме. И его безразличие укололо ее.
— Можно садиться?
— Не сейчас. Надо подождать лейтенанта с Бреннаном.
Как раз в эту минуту из конюшни, ведя оседланную лошадь, вышел О'Тул:
— Доброе утро, леди. Я сержант О'Тул.
— Рада познакомиться, — сказала Шери, протягивая ему руку. — Я так много слышала о вас.
— Правда?
— И только хорошее, честное слово.
— Ну и слава Богу, — улыбнулся он.
Высоченный, добрых шести с половиной футов ростом, он напоминал вставшего на дыбы медведя гризли. Темная шевелюра, карие веселые глаза — Шери с первого взгляда прониклась к нему дружелюбием.
Неподалеку послышались голоса, и вскоре Чарлз вместе с лейтенантом Лонгом присоединились к ним.
— Леди, вы сегодня опередили даже солнце! — воскликнул Лонг.
— Это все из-за сегодняшней поездки, — объяснила Шери. — Мы так волновались! Подумать только, увидеть своими глазами, на что способны разведчики и особенно Бренд!
Бренд промолчал. Вскочив в седло, он ждал, пока остальные последуют его примеру.
— Позвольте помочь вам, — подойдя к Шери, предложил Лонг. Обхватив девушку за талию, он легко подсадил ее в седло.
— Морин, помочь вам? — спросил Чарлз.
— Если можно, — кивнула она.
Лошадь, которая предназначалась для нее, оказалась на редкость рослой, и сейчас девушка ломала голову, гадая, как же на нее взобраться. Руки Чарлза, сильные и надежные, уверенно подняли ее в седло, и через мгновение, удобно устроившись, она одарила его сияющей улыбкой.
— Вам удобно?
— Да, все чудесно!
— Тогда вперед, — объявил сержант.
Медленно выехав из ворот форта, маленькая группа направилась в сторону гор. И Бренд, и О'Тул были совершенно уверены, что в этих местах им не грозит никакая опасность. Ничто не должно нарушить их покой во время поездки.
Вскоре Бренд был вынужден признаться, что не ожидал от обеих женщин такого умения ездить верхом. А он-то злорадствовал, воображая, что они станут требовать дамские седла. Но вместо этого обе дамочки явились в весьма приспособленных к езде верхом юбках и без малейшего колебания вскочили в седла. При этом держались на редкость уверенно и вполне справлялись с лошадьми. Украдкой покосившись на Шери, он увидел, что она поглощена беседой с Лонгом, а тот сияет от гордости.
— Похоже, наш лейтенант положил глаз на мисс Сент-Джон, — шепнул сержант, перехватив направленный в их сторону хмурый взгляд Бренда.
— Может быть, подать ей мысль сделать его героем своего романа?
— Думаю, он будет в восторге.
— Вот и отлично. Значит, я могу прямо сейчас повернуть обратно.
— Можешь на это не рассчитывать. Она как раз направляется к тебе. Готовься. — Ухмыльнувшись при виде недовольной гримасы Бренда, он пришпорил лошадь и отъехал в сторону.
— Бренд! — окликнула разведчика Шери, натягивая поводья. — Не возражаете, если я пока задам вам пару вопросов?
— Что вы хотите знать?
Резкость его тона не обескуражила Шери. В этой ситуации она ничего другого и не ожидала.
— Сначала мне хотелось бы узнать, как обычно складывается день в отряде разведчиков. — Девушка дрожала от возбуждения — именно об этой минуте она мечтала с того самого дня, как еще в Нью-Йорке прочла коротенькую заметку. Оставалось надеяться, что ее память удержит все, что она сейчас услышит. А на привале нужно будет занести все детали в блокнот, который был наготове.
— Если выслеживаем индейцев, то покидаем форт задолго до рассвета.
— С вами обычно бывают регулярные войска?
— Конечно. Мы всегда держимся впереди, разведываем дорогу, несем дозор.
— И как долго длится такая разведка?
— Сколько нужно.
— Значит, вы никогда не сдаетесь? — Она покосилась на него.
Бренд окинул ее пронизывающим взглядом:
— Никогда.
— Но неужели никогда не бывает, что вы теряете след и вынуждены вернуться?
— Ну это не так уж часто, — прервал их Лонг.
Шери чуть было не застонала от досады. Казалось, нет ни малейшей возможности избавиться от этого человека. Он был всюду, куда бы она ни бросила взгляд. И вот сейчас: она так надеялась поговорить с Брендом, а тут снова этот назойливый лейтенант! Шери ничуть не сомневалась, что он рассчитывает быть увековеченным в ее романе, а при таком тщеславии нечего было и надеяться, что Лонг удовлетворится эпизодической ролью. Он уже успел сообщить ей, что его зовут Филип, и девушка, правда, неохотно, согласилась называть его по имени, хотя ничуть не стремилась к подобной фамильярности.
— То есть в форте Макдауэлл самые лучшие следопыты? — спросила она.
— В форте Макдауэлл все самое лучшее, — с победоносной улыбкой вставил Лонг.
Не желая отказываться от мысли расспросить Бренда, Шери демонстративно повернулась к нему:
— А где вы научились так читать следы?
— Я рос в племени моего отца. А мальчика-апачи этому учат с самого детства.
— Не могли бы вы показать мне, как это делается? Если здесь поблизости есть какой-нибудь след, может быть, попробуем пройти по нему хоть немного?
Разведчик натянул поводья и спешился. Отойдя на несколько шагов, он опустился на колени и принялся всматриваться в сухую, выжженную землю, — Почему мы остановились? — удивленно спросила Морин.
— Бренд собирается нам показать свое искусство следопыта, — прерывающимся от волнения голосом ответила романистка.
Выхватив из сумочки блокнот, Шери поспешно спрыгнула на землю. Бросившись вдогонку, она, затаив дыхание, приготовилась все записывать.
Бренду стоило неимоверного труда не выругаться, когда он заметил, что она идет за ним по пятам.
— Что вы ищете? — Девушка не видела ни малейшего признака живого существа, будь то человек или зверь, ступавшего на эту землю.
— Следы, — лаконично ответил он.
— А что за следы?
— Сломанную ветку. Отпечаток в пыли. Зернышко ячменя. Все что угодно, свидетельствующее, что кто-то шел этой дорогой. — Еще раз бросив испытующий взгляд на землю, Бренд махнул рукой в сторону далеких гор: — Они ушли туда.
— Кто? — спросила она, немного сбитая с толку. Самой писательнице так и не удалось ничего обнаружить.
— Апачи. — Брови разведчика сурово сдвинулись. Ошибки быть не могло. — Их по меньшей мере трое.
— Как вы это узнали?
— Вот тут, возле самых кустов, отпечатался след мокасина. — Он указал на едва заметный отпечаток в пыли.
Опустившись возле него на колени, девушка шарила глазами по земле, но ничего не могла разглядеть.
— Где?
— Вот. — Он неохотно ткнул пальцем в то место, где крохотный пучок сухой травы был слегка примят.
— Но почему вы решили, что это след ноги индейца?
Шери повернула голову и удивленно взглянула на Бренда. Сейчас он был совсем близко. Он поднял на нее глаза, взгляды их встретились, и оба затаили дыхание. Шери вдруг почувствовала, как летит с головокружительной высоты куда-то вниз, чтобы утонуть в глубокой синеве этих необыкновенных глаз. А цепкий взгляд писательницы невольно отметил и густые темные брови, и красивую линию мощной челюсти, и по-мужски твердые губы. Шери не могла оторвать глаз от этих губ. «Ах, если б на них хоть иногда мелькала улыбка!» — подумала она и вдруг представила, как этот суровый рот прильнет к ее губам. Внезапно сообразив, куда завели ее мысли, Шери резко отвернулась, стараясь скрыть заполыхавшие щеки.
— Почему вы так решили? — повторила она, заставив себя опустить глаза в землю.
— Нога в ботинке оставила бы более ясный отпечаток, так что это был индеец. А это видите? — Он указал на едва заметный узор в пыли, не больше дюйма в длину. — Благодаря ему я могу точно сказать, из какого они племени.
— Непостижимо! — потрясенно выдохнула она. Ей, которая в жизни не видела ни единого отпечатка ноги, казалось невероятным, что он может рассказать так много о человеке, оставившем его.
— Они проходили тут прошлой ночью.
— Как вы это узнали? — Шери принялась лихорадочно зарисовывать след, стараясь одновременно не упустить ничего из того, что говорил Бренд.
— Из-за цвета травы. Ее смяли часа три-четыре назад, так что они намного нас опередили.
— Это хорошо?
Бренд задумчиво уставился куда-то вдаль:
— Поскольку мы не гонимся за ними, то… хорошо.
— Вы упоминали, что апачи вас вырастили… дали вам эти знания, — нерешительно пробормотала она. — Неужели теперь вы не испытываете угрызений совести, когда выслеживаете соплеменников вашего отца?
Что-то дрогнуло в лице разведчика, и оно омрачилось. Он бросил на Шери короткий взгляд:
— Я убиваю только грабителей и убийц. И апачи, которые ни во что не ставят человеческую жизнь, чужие мне!
— Тогда кого же вы считаете своими? — наивно спросила Шери.
Прежде чем он успел ответить, к ним подъехали лейтенант и О'Тул.
— Все в порядке? — спросил Лонг. Он уже заметил, с каким мрачным видом Бренд вглядывался в землю, и ломал голову, что же тот обнаружил.
Бренд окинул взглядом обоих мужчин и коротко кивнул в сторону отпечатка в пыли:
— Взгляните!
О'Тул, в свою очередь, опустился на колени. Поднялся сержант мрачным и встревоженным.
— Прошло уже несколько часов, — буркнул он, озираясь по сторонам.
— Ерунда. Мы скоро вернемся, — отмахнулся лейтенант. Втайне он был даже рад, что в окрестностях появились апачи. Если не поддаться панике, то в глазах Шери он будет неотразим.
— Что-нибудь случилось? — спросил Чарлз, подъехавший к ним вместе с Морин.
— Ничего особенного. Просто прошлой ночью здесь останавливались апачи. Правда, более свежих следов нет. Но все равно нам следует быть начеку.
Пока мужчины переговаривались, Шери подошла к Морин:
— Наш разведчик только что объяснил мне, как читать следы!
— И ты что-нибудь поняла? Ну, чтобы описать это потом в своем романе?
— Конечно! — с гордым видом кивнула она и, понизив голос, спросила: — Можешь оказать мне одну услугу?
— Само собой, — ответила Морин. — А в чем дело?
— Постарайся держать лейтенанта при себе, ладно? А то стоит мне только разговориться с Брендом, как он тут как тут!
— Да, я уже заметила. — Морин с усмешкой взглянула в ту сторону, где виднелась высокая фигура лейтенанта.
Лонг совещался со своими разведчиками.
— Жаль разочаровывать его, но ведь он, к несчастью, не метис-следопыт.
— Так возьми другого героя, вот и все! А уж иметь дело с лейтенантом куда проще, чем с твоим следопытом! — хихикнула Морин, прекрасно зная, что кузина начинает тихо ненавидеть навязчивого офицера.
— Ни за что. Даже и не мечтай!
— Я только хотела помочь!
— Ну, если ты и в самом деле хочешь помочь, так займи его разговором. Задавай ему вопросы, кокетничай с ним, делай что хочешь. Но мне нужно время, чтобы побыть с Брендом наедине, понять его, выяснить, что он за человек.
— Я постараюсь.
— Спасибо. Я всегда знала, что могу на тебя положиться.
— Если не на меня, так на кого же, верно?
— Конечно!
К ним присоединился Чарлз:
— И что вы теперь думаете о нашей вылазке? Обнаружили что-то увлекательное и собираетесь использовать это в романе?
— И сколько! Бренд как раз объяснял мне, как читать следы. Ничего подобного я даже представить себе не могла!
— Рад, что вы довольны. Лонг как раз предложил проехать вперед еще немного и где-то через час сделать привал и перекусить. Ну как, выдержите еще пару миль в седле?
— Сегодня я готова и не к таким испытаниям! — С лукавой усмешкой писательница спрятала блокнот и карандаш в сумку и подошла к лошади.
Когда все уже сидели в седлах, готовые по первому сигналу тронуться в путь, Шери ухитрилась снова оказаться рядом с Брендом.
— Прошу вас, расскажите, как вам удалось спасти миссис Гарднер? Откуда вы обо всем узнали? Долго ли вы разыскивали ее? И если апачи такие кровожадные, почему же они не убили ее?
Бренд повернулся и взглянул на нее. Они бок о бок ехали по тропе.
— Вам когда-нибудь доводилось слышать такое слово «пытка»?
Девушка слегка побледнела.
— Неужели к тому времени, как вы подоспели, они уже начали пытать ее? — Голос писательницы слегка дрогнул.
— Нет, но к этому все и шло. Эта шайка обожает подобные штучки.
— И что бы они с ней сделали?
Ну что ж, пусть послушает, решил Бренд, особого вреда от этого не будет. Хотя и не дело, когда женщина интересуется такими вещами. А попугать ее немного было бы неплохо!
— Есть у них одна шутка — пускать в несчастную жертву стрелу за стрелой, так что человек становится похожим на дикобраза. Но при этом ни один жизненно важный орган не бывает задет! Я знал одного несчастного, в которого попало больше сотни стрел, а он все жил и жил. И только насытившись зрелищем его мук, индейцы положили конец этим мучениям. Есть штучки похуже: в жаркий полдень укладывать людей нагишом на вершину термитника, предварительно вырезав у них веки.
У Шери вырвался глухой крик.
— Какая изобретательность, и все ради того, чтобы причинить страдания!
— Предоставлю вам самой догадаться, что именно они приберегают для женщин… — Разведчик проговорил фразу устало, безжизненно.
— Тогда как вам удалось успеть вовремя? — спросила девушка в порыве сострадания.
— На первый взгляд ей не причинили особого вреда. Но я не уверен, повезло ли ей на самом деле. Может быть, она уже успела пожалеть, что не умерла.
— Что вы говорите? — ахнула Шсри.
Лицо Бренда потемнело.
— К тому времени когда я подоспел…
— Но я поняла, что они еще не начали пытать ее…
— Пытки бывают разные, леди. И пытать можно не только человеческую плоть. К тому времени когда я подоспел на помощь, женщина успела многое увидеть. Слишком многое. Не думаю, что она когда-нибудь станет прежней.
— Вы хотите сказать… вы имеете в виду то, что пережила миссис Гарднер, когда апачи захватили дилижанс?
Он сухо кивнул:
— Вам когда-нибудь доводилось слышать или видеть собственными глазами, что они оставляют после себя?
— Нет!.. — испуганным голосом пролепетала она.
— Мужчин, прежде чем прикончить, уродуют до неузнаваемости, а женщин…
— Что?.. — прошептала она едва слышно.
— После того, что выпадает на их долю, смерть кажется им избавлением. — Бренд намеренно старался не щадить ее, надеясь, что ужасные подробности заставят ее отказаться от своих планов и писательница поспешит уехать к себе, на восток.
— И миссис Гарднер все это видела?
— Да… она видела все.
Побледнев, Шери вознесла горячую молитву, чтобы несчастная женщина нашла в себе силы оправиться от того, что выпало на ее долю.
— Нет ничего удивительного, что муж поспешил увезти ее.
Она притихла, попытавшись представить себе все те ужасы, что выпали на долю этой бедняжки. И мысленно благодарила Морин за то, что та ухитрилась-таки попридержать лейтенанта.
Но только она подумала о нем, как Лонг оказался рядом с ней:
— Вы довольны?
— Во всяком случае, я многое узнала.
— Отлично. Насколько я понимаю, именно об этом вы и мечтали. Так, значит, Бренд оказался вам полезен?
— Очень. Он сделал все, что мог.
— Превосходно, — натянуто улыбнулся Филип. В действительности он был страшно зол, рассчитывая сам удовлетворить любопытство юной романистки. В конце концов, он потомок старинной, всеми уважаемой семьи с востока — кто, кроме него, смог бы стать лучшим гидом писательницы из Нью-Йорка? Как убедить в этом Шери?
А позади них рука об руку ехали Чарлз и Морин. Чарлз заметил, как с каждой минутой возрастает напряжение между Шери, Брендом и лейтенантом Лонгом. Наблюдая, как Филип впопыхах прервал беседу, в которую вовлекла его Морин, чтобы присоединиться к Шери, журналист не смог сдержать смешок.
— Еще одна героическая попытка, — с едкой усмешкой пробормотал он.
— Простите? — Морин сделала непонимающее лицо.
— Я имел в виду очередную вашу попытку удержать лейтенанта возле себя, чтобы дать Шери возможность на свободе поговорить с Брендом. Но, боюсь, у Лонга другие намерения.
— Ей-богу, не понимаю, о чем вы говорите.
— Знаете, случается, что игра в наивность срабатывает, но не сейчас. Ваши вопросы выше всяких похвал, наш бравый лейтенант был па седьмом небе!
— Простите?..
— Я имею в виду ваше «О, Филип, и как только вам удается сохранять спокойствие в подобных местах? Должно быть, это невероятно трудно, и тем не менее здесь все кажется таким мирным…» — Чарлз снова захихикал. — Прекрасная выдумка, моя дорогая!
— Если вы так считаете… — Сообразив, что ее раскусили, Морин смешалась. «Правда, — подумала она, — Лонг как будто ни о чем не догадался».
— Не волнуйтесь, я на вашей стороне, — доверительно шепнул Чарлз. — Помните, я хотел, чтобы вы сами составили свое мнение об этом офицере. Держу пари, вам это удалось.
— Тут вы правы, но это относится и к Шери. Она сама попросила меня об этом, еще когда мы спешились, чтобы посмотреть на отпечаток мокасина. Ей хотелось без помех поговорить с Брендом. Впрочем, мне тоже казалось, что лейтенант намерен безраздельно завладеть ее вниманием.
— Держу пари, что так и есть. Давайте вместе попробуем ей помочь.
— Тайный союз? — Морин бросила на него лукавый взгляд и улыбнулась.
— Вы согласны?
— Услуга за услугу — вы поможете мне с лейтенантом, а я упрошу Шери поместить вас в роман. Идет?
— В качестве героя, конечно? — усмехнулся он.
Морин расхохоталась:
— Ну и чем вы лучше лейтенанта, скажите на милость?
— О, вы пронзаете мне сердце!
— Прошу прощения. Разумеется, ничем.
Глава 6
Из романа Шеридан Сент-Джон «Бренд. Разведчик-метис, или Путь изменника»
Измотанный до предела, Бренд вернулся в форт. С шайкой было покончено. Однако в душе его не было покоя. Да, никто больше не будет заливать кровью эту землю. Но люди погибли. И он не в силах вернуть их к жизни.
— Бренд! Слава Богу, ты вернулся! У них в руках жена капитана!-увидев въезжавшего во двор Бренда, гаркнул сержант Лавери, командир отряда разведчиков.
Бренд вихрем слетел с коня:
— Что случилось?!
— Жена капитана Стюарта должна была приехать вчера. Но дилижанс, в котором она ехала, захвачен индейцами! Собирайся быстрее — ив путь! — Он торопливо пересказал Бренду все, что знал сам.
Капитан Стюарт, услышав, что Бренд вернулся, опрометью выбежал во двор.
— Найди ее, Бренд! Умоляю: найди! — В его голосе слышалась смертельная мука.
Бренд понимал, что на стороне индейцев преимущество во времени. Но тело женщины не нашли возле дилижанса, возможно, бедняжка все еще жива.
Не прошло и часа, как разведчик-метис пустился в путь. Перед ним стояла тяжелая задача, но он готов был отдать жизнь, лишь бы вернуть миссис Стюарт домой живой и невредимой. Только бы поспеть вовремя…
Еще до полудня они остановились перекусить, потом снова тронулись в путь. Добравшись до самых дальних границ территории, которая находилась под охраной форта, небольшой отряд намеревался повернуть назад, чтобы до темноты успеть вернуться назад.
Скалистые выступы гор, как обломанные когти, нависли над их головами. Из растительности лишь кактусы, везде, куда ни кинь взгляд. Женщины были явно очарованы: угрюмая красота этих мест завораживала. Но если Шери была радостно возбуждена, то робкая Морин примолкла и явно чувствовала себя неуютно.
— Не нравится мне тут, — пожаловалась она Чарлзу.
— Почему? Прекрасный дикий край… — В его голосе слышалась горячая любовь к этой суровой земле.
— Вот именно. Что, если вдруг случится беда? Что тогда? Ведь тут на десять миль нет ни одной живой души!
— Надежда всегда остается, — ввернул Чарлз.
— Ничего смешного. Особенно если вспомнить, чьи следы нам только что попались.
— А я вот и представить себе не могу, что можно жить где-то еще, — засмеялся Чарлз. — Эта свобода…
— Свобода и опасность, которая подстерегает всюду. Это место просто действует мне на нервы. Что-то здесь тревожит меня! Даже не знаю, как объяснить. Просто чувствую какую-то неясную тревогу, вот и все.
— Ну, это просто с непривычки. Потом это пройдет само собой.
— Увидим.
— А как дела у Шери? Справляется одновременно и с лейтенантом, и с Брендом?
— Приходится. Как только с обедом покончили, лейтенант тотчас вклинился между ней и Брендом и упрямо держится рядом. Как вы думаете, не пора снова попробовать заговорить с ним?
— Хуже, во всяком случае, не будет.
Они обменялись улыбками, и Морин принялась лихорадочно придумывать какой-нибудь вопрос, чтобы отвлечь внимание лейтенанта.
А Шери наслаждалась жизнью. Шери смирилась с присутствием Филипа и решила добиться своего во что бы то ни стало. Но, услышав, что Морин окликнула Лонга, Шери облегченно вздохнула. Пока лейтенант держался рядом, Бренд предпочитал хранить молчание. А юная романистка проделала такой утомительный путь только ради разведчика-метиса.
— Так, значит, разведывательная экспедиция может продолжаться неделями? — спросила Шери, надеясь, что ей удастся заставить его разговориться.
— Вполне. Если разведчиков сопровождают регулярные войска и мулы, груженные провизией, тогда отряд передвигается медленнее, особенно в горах.
Шери окинула взглядом остроконечные пики гор и вынуждена была признаться, что их суровая красота не оставила ее равнодушной.
— Жаль, что наша поездка не продлится день или два. Хотелось бы узнать, как это — ночевать под открытым небом. Я бы вслушивалась в шорохи ночи, любовалась сверкающими звездами…
— Очаровательная картина! Только вы забываете, что это может быть опасно. В прерии полным-полно скорпионов и ядовитых змей, не говоря о куда более страшных тварях.
— Наверное, вы имеете в виду койотов, волков или горных львов?
— Я имею в виду людей. Человек иногда бывает намного опаснее хищного зверя.
— Да вы философ! А я и не знала. — Шери не могла скрыть удивления.
— Обычная житейская мудрость, не более.
— Ну что ж, согласна. Тогда остается радоваться, что подобные опасности мне не грозят, мой герой!
Бренд покосился на нее. Лицо его стало каменеть. Он злился, чувствуя, как копится в нем раздражение.
— Неужели вам не приходит в голову, насколько вы колоритная фигура? — продолжала Шери, представляя, как такой герой завоюет сердца ее читателей. — Ведь вы спасли жену капитана, а это подвиг! Вы каждый день рискуете жизнью ради спокойствия других людей. Вы — идеальный герой!
Разведчик поперхнулся, услышав ее слова. Если ему и было что-то глубоко противно, так это мысль о публичном возвеличивании. Может быть, в глазах этой дурочки он и идеальный герой, но сам-то он отлично знал себя. Бренд не мог забыть, как он опоздал в тот самый день, когда его помощь была так нужна. И потерял то единственное, ради чего стоило жить. Теперь мысль об этом будет преследовать его до конца дней.
— Я не спаситель и не герой. У меня есть дело, которому служу, и выполнение долга — обязанности, вот и все.
Суровость, звучавшая в его голосе, заставила Шери поднять лицо. На мгновение ей вдруг показалось, что в потемневших глазах Бренда мелькнула печаль, но взгляд его тут же снова стал бесстрастным, как всегда.
— Думаю, кое-кто с этим не согласится.
Бренд только пожал плечами.
— Понимаете, — поспешно продолжала Шери, лихорадочно стараясь объяснить, почему она это делает, — читатель хочет видеть на страницах романа такого героя, которого вряд ли встретишь в реальной жизни. Людям необходимо верить, что добро непременно побеждает зло. И они всегда хотят, чтобы в романе был счастливый конец.
— Но в жизни не всегда так бывает.
— Вот поэтому-то они и берут в руки книгу! — воскликнула она. Для Шери все было совершенно ясно. — Послушайте, я ведь вижу, как вас раздражаю. Естественно, у вас есть и более серьезные дела. Но, Бренд, я и в самом деле питаю глубокое уважение к тому, что вы считаете своей работой. И хочу, чтобы весь мир увидел героя, с которого люди могли бы брать пример, которым могли бы восхищаться, твердо зная, что все закончится хорошо! Неужели вы не понимаете?
— Вы, как ребенок, — создали для себя мечту и живете в ней!
— Я не ребенок и, поверьте, живу вполне реальной жизнью. Можно создать волшебную сказку для своих читателей, но сама участвовать в ней не буду, — выпалила девушка, чувствуя, как Бренд все больше бесит ее. — И уж если бы я написала такую сказку для себя, то в ней бы вы охотно выполняли все мои желания!
Дамочка выглядела так забавно, когда злилась, что Бренд не смог сдержать улыбки. Это ошеломило Шери. Его лицо, словно изваянное солнцем и ветром, стало милым, невообразимо привлекательным, даже трогательным.
— Вы еще вспомните, как это делается! — торжествующе фыркнула она.
Смех замер у него на губах. Бренд помрачнел, и улыбка мгновенно превратилась в презрительно-надменную гримасу.
К ним подъехал О'Тул:
— Может, стоит дать лошадям передохнуть, прежде чем возвращаться?
— Согласен, — буркнул в ответ Бренд, довольный, что их прервали.
К его собственному удивлению, ему все труднее становилось игнорировать Шеридан Сент-Джон. И не только из-за ее красоты, которую вообще трудно не заметить, — нет. Первый удар она нанесла ему, когда появилась на рассвете в юбке для верховой езды, как истинная уроженка Запада, а второй — когда он увидел, как ловко она управляется с лошадью. Он ожидал, что дамочка будет трещать о всяких пустяках, а вместо этого она задавала ему хорошо продуманные вопросы и ловила смысл ответов на лету. Кроме того, она ничуть его не боялась, а ведь он уже привык читать страх на лицах белых женщин. Эта девушка на каждом шагу удивляла его. Беда в том, что он не относился к числу тех, кто любит подобные сюрпризы. Вся компания спешилась, чтобы немного размяться. Бренд хотел побыть в одиночестве. Взяв под уздцы лошадь, он отошел на несколько шагов в сторону.
— Он только что решил уединиться — почему бы тебе не последовать за ним? — прошептала Морин на ухо кузине, когда они попеременно пили воду из фляги.
— Не думаю, что он будет в восторге. Я ему не нравлюсь.
— Но он же мужчина! Как ты можешь ему не понравиться?..
— Думаю, он смотрит на меня, как на что-то бесполезное. Несколько минут назад он мне намекнул, что я живу в выдуманном мире.
— Знаешь, уж если сравнить с тем, как живут они, то наш Нью-Йорк и впрямь покажется городом чудес!
— Не в этом дело. Ему не по душе то, чем я занимаюсь.
— Просто ты не похожа на известных ему женщин.
— Что верно, то верно. Да и где ему было встречать таких, как Шеридан Сент-Джон?
— А вспомни Текса Беннетта.
— Это что, вызов?
— Если тебе это поможет, считай, что да.
— Может быть.
— Тогда чего ты ждешь? Ступай бери интервью у своего следопыта.
— И когда это ты успела стать такой проницательной?
— И не думала. Просто вижу, как ты расстроена, и мне это не нравится. Посмотри, куда мы с тобой заехали! Ведь ты же не позволишь, чтобы твоему замыслу помешал дурной нрав идеального героя, верно? Ты ведь Шеридан Сент-Джон, и ты в походе в самом сердце Аризоны, да еще вместе с человеком, которого мечтала увидеть! Так что не сдавайся!
Шеридан быстро подмигнула кузине. Преисполнившись железной решимости, она захватила сумку, где лежали блокнот и карандаш, и, оставив внизу лошадь, последовала за Брендом.
Филип поспешил за ней, но подоспевшая Морин завладела его рукой и ловко задала какой-то вопрос, касавшийся его особы. Это была единственная тема, на которую он мог говорить часами.
Шери сделала еще несколько шагов и заметила одиноко стоявшего на вершине Бренда — сурового и неумолимого. Как ей хотелось поближе узнать этого человека! У Бренда вырвался невольный стон, когда он увидел, что решительная романистка направляется в его сторону. Ведь он надеялся хоть ненадолго избавиться от нее! Но похоже, ему не будет покоя, пока он своими руками не усадит ее в дилижанс.
— Что необходимо моему герою, чтобы он побеждал? — спросила любознательная романистка, твердо намереваясь вытянуть из него все, что можно.
— Если он хороший следопыт, все, что ему нужно, просто немного удачи.