Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сага о драконе

ModernLib.Net / Смирнов Игорь / Сага о драконе - Чтение (стр. 15)
Автор: Смирнов Игорь
Жанр:

 

 


      Без труда говорит.
      Тот бронзовый ростом
      Не сможет гордиться,
      Но зато в корабле
      Хорошо разместится.
      Однажды, наш Перн
      Захотев погубить,
      Пришельцы хохлатые
      Станут грозить.
      И о помощи зов
      Ко дракону помчится;
      Флот прекрасных судов
      Второпях возвратится.
      Чужаков отобьют,
      Корабли их рассеют.
      Рад будь, Перн: в нужный час
      Пэн вернуться сумеет.
      Всадник вместе с драконом
      Предан нашей планете.
      Вместе мир сохранят
      И покой на всем свете.
      Необычно в героях
      Быль с грядущим смешалась,
      Но исполнена смысла
      Каждая малость.
      Непривычен напев мой,
      Но правдив - я клянусь.
      Этот сбудется стих,
      Вам я в том поручусь.
      Сибрук затаил дыхание, гадая, есть ли продолжение. Никто не знал, как заканчивалась поэма, но начало сбылось. Иначе чем он здесь занимается?
      Он посмотрел на следующий лист. Этого просто не могло быть! Продолжение песни! Сибрук закрыл глаза и погрузился в вулканитское созерцание. Некогда было давать волю горячему сердцу арфиста. Он открыл глаза и начал читать:
      И людей, и драконов
      Многих участь грустна,
      Но отыщут ответ
      Лишь в костях скакуна.
      Не повергнут врагов
      Ни металл, ни огонь,
      Ни заклятье, ни тайна,
      Ни сила, ни...
      Здесь буквы невозможно было прочесть. Сибрук не сумел понять, чем заканчивалась эта строка. Но песня продолжалась со следующей строфы.
      Помяните великих,
      Что погибли давно:
      Их мужеству нам
      Помочь суждено.
      О Морите с Орлитой
      Не позабудьте,
      О Лери и о Холте,
      О причине и сути.
      Не напрасно погиб
      Алессан и другие.
      Вот - ответ, лишь прочти
      Эти строки простые!
      И дракон, и дракончик
      Взад-вперед поглядят,
      А зеленый с юнцом
      Сквозь века полетят.
      На этом песня кончалась. Сибрук лихорадочно поискал продолжение на других листах, но безуспешно. Судя по сказанному ему Гдэем, это были самые последние записи из Бендена, точнее, других старых записей никто более не смог разыскать. Видимо, это - песня целиком; но что же она значила? "Сквозь века полетят." Ну, и как сие прикажете понимать?
      Он проглядел остальные строчки, но не смог извлечь оттуда никакого смысла. И вдруг заговорили сами имена. Алессан, Морита, Орлита, Лери, Холта! Алессан был лордом Руата во времена великого мора, Лери тогда же была госпожой Форт Вейра, ее королеву звали Холта; Морита со своей Орлитой сменила Лери. Каждый из них много сделал во дни мора, пришедшего с Южного Материка. Должно быть, с ними связано нечто, способное спасти Перн сегодня, но что именно?
      Сибрук снова и снова перечитывал строки песни, отчаянно пытаясь найти разгадку. Совершеннейшая бессмыслица! Как может болезнь скакуна, случившаяся давным-давно, иметь ХОТЬ КАКОЕ-ТО отношение к теперешнему тяжелому положению Перна? "Взад-вперед поглядят." "Сквозь века полетят." Это могло означать только использование способности драконов перемещаться во времени. "А зеленый с юнцом"... Тут, без сомнения, имелся в виду Сипак, а "юнец" - должно быть, он сам, Сибрук!
      "И дракон, и дракончик" - здесь, вероятно, следует подразумевать Пэна и Зиа. Но почему им вчетвером надлежит отправиться во времена Путешествия Мориты? И тут встало на место недостающее звено. "Не позабудьте... о причине и сути." Безумно предполагать подобное, но, видимо, в песне говорилось, что болезнь скакунов, погубившая столь многих людей, подействует и на хохлатых захватчиков.
      Но, если довести этот мысленный поезд до конечной станции, то единственно логично для Сипака, Сибрука, Пэна и Зиа отправиться во времена мора, взять образцы вируса, вернуться в настоящее и применить заразу против чужаков. Чем больше он над этим думал, тем смешней ему казались собственные предположения, и тем крепче он убеждался, что возможно лишь такое решение.
      Драконы и Звездный флот оказались бессильны. Погибали крылатые звери и всадники; надо было что-то предпринимать. Видимо, именно то, на что намекала эта песня! Попасть в прошлое, заполучить образчики вируса, доставить его в сегодняшний день и обрушить на летучих убийц.
      Юноша схватил свиток и помчался разыскивать Сипака.
      Сибрук ворвался в вейр вулканита, лихорадочно поведал ему о своей находке, и Сипак взял в руки пергамент. Сибрук был прав. У них в руках оказалась только баллада, но ее начало описывало историю Пэна и давало ключ к решению стоявшей теперь перед ними задачи. Хотя упоминавшиеся в стихах хохлатые существа и не описывались детально, сходство чужаков, нападавших сейчас на Перн, с теми, появление которых предсказывалось в древних строках, несомненно, имелось. А еще говорилось о возможности воздействия на хохлатых той самой болезни, которая в свое время сгубила почти половину населения.
      - Ну, и что ты на сей счет думаешь? - поинтересовался Сипак.
      - Нам нужен тот древний вирус! Если вы смогли бы синтезировать его, то можно было бы заразить им чужаков и уничтожить их! - воскликнул молодой перинит.
      - Я думал, что тогдашний мор одолела вакцина, которую Морита разнесла по всем холдам и вейрам. Вакцина, за которую ей пришлось отдать жизнь. Сипак не мог припомнить точно, что говорили по этому поводу легенды, но так он понял. - И теперь у всех вас, насколько мне известно - естественный иммунитет к древнему вирусу.
      - Мне показалось самым важным нечто другое. - Сибрук показал на то место, где говорилось о путешествии во времени. - Смотрите. Вот здесь. Не сомневаюсь, тут подразумевается, что нам следует попасть во времена Мориты и добыть живой вирус. Потом доставить его в наши дни, синтезировать и заразить им чужаков.
      - Я очень сомневаюсь, что Карен направит корабль в прошлое из-за столь призрачной возможности отразить вторжение пришельцев. Это неизбежно влечет за собой необходимость уйти из настоящего. Карен ни за что не оставит планету беззащитной, - Сипак вернул пергамент периниту.
      Прежде чем Сибрук сообразил, что Сипак, очевидно, не так его понял - он не собирался тащить в прошлое "Карсон", а только Пэна, Сипака, Зиа и себя самого - в вейр по плавной дуге влетела Зиа, золотая огненная ящерица Сибрука, и уселась ему на плечо. Она решила, что устала ждать, когда ее напарник вернется в хранилище, к тому же чувствовала растущее разочарование хозяина, беседовавшего с вулканитом. Она успокаивающе защебетала, а перинит, наклонив голову, слушал. Потом юноша заговорил:
      - Сэр, - сказал он, указывая на другое место баллады, - как вы можете заметить, здесь не говорится, что в прошлое должен отправиться корабль, а только зеленый, юноша, дракон и дракончик. Стоит только задуматься, и вы поймете, что имеются в виду вы, я и наши крылатые.
      Сипак посидел некоторое время с задумчивым видом, потом сказал:
      - "Сквозь века полетят"? Что-то я не вполне все это понимаю, особенно, когда речь идет о драконах.
      - Спросите Пэна. Он сможет объяснить лучше моего, - отозвался Сибрук.
      Сипак откинулся в кресле и сосредоточился.
      "Пэн? Ты все слушал?"
      "Да, - откликнулся бронзовый дракон. - Такое возможно. Только в несколько ступеней. Ты ведь помнишь баллады о путешествии Лессы за Древними".
      "Как далеко в прошлое заведут нас эти ступени? И как долго мы пробудем в Промежутке?" - спросил Сипак.
      "В такое давнее прошлое придется добираться дольше, чем понадобилось Лессе. Если не рисковать, понадобится шесть прыжков. А в Промежутке нам предстоит провести от получаса до часа".
      "В таком случае мне придется одеться потеплее".
      "И даже этого может оказаться недостаточно, - заметил Пэн. - Вспомни, ты, вулканит, более восприимчив к холоду, чем Сибрук, Зиа и я".
      Вулканит кивнул и вновь обратился к Сибруку.
      - Пэн говорит, что это возможно. А что думает Зиа?
      - Она говорит: это крайне опасно, но может быть сделано. - Он глянул на Сипака. - Одобрит ли контр-адмирал Эмерсон?
      Тот открыл было рот для ответа, но тут же его закрыл. Хорошо зная Карен, он испытывал серьезные сомнения, что она позволит нечто хоть сколь-нибудь опасное, особенно если это "нечто" основывается всего лишь на балладе. Нескольких стихотворных строчек, пускай и дополнявших найденную ее двоюродной сестрой так давно песню, недостаточно, чтобы рисковать жизнями ради получения вируса, который может оказаться неэффективным.
      - Нет, она этого не одобрит.
      - Но нам нужен этот вирус, чтобы убедиться, восприимчивы ли к нему чужаки.
      - Да.
      - В таком случае необходимо отправиться в прошлое, - подытожил Сибрук.
      - Да.
      Сипак провел по лицу вдруг уставшей рукой.
      - И мы не можем сообщить об этом контр-адмиралу Эмерсон.
      - Верно. - Он вздохнул, затем спросил Пэна:
      "Можно ли уйти в прошлое, а потом вернуться примерно в то же время?"
      "Точно сказать нельзя, - отозвался дракон. - Но могу попытаться вернуться в пределах часа с момента нашего отбытия".
      "Тогда мы это сделаем".
      Повернувшись к Сибруку, вулканит сказал:
      - Пэн полагает, что сможет вернуть нас не больше, чем через час после нашего ухода в прошлое. Рискнем. И не скажем Карен, до тех пор, пока не вернемся. С победой.
      - Нам понадобятся опорные точки. Неизменные или такие, изменения которых с течением времени предсказуемы.
      - Я попрошу лейтенанта Чехова помочь нам. Отправимся, как только будем готовы.
      - Слушаюсь, сэр, - откликнулся Сибрук. Затем повернулся и вышел из вейра, оставив Сипака обдумывать свое решение. Неважно, что случится ответственность ляжет на его плечи, и только на его. Им непременно нужно было добиться успеха. Ничего другого не оставалось.
      5. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ
      - Кто-нибудь видел коммандера Сипака или Пэна? - спросила контр-адмирал Эмерсон. - Коммандер должен был явиться ко мне по поводу того старого куска пергамента, обнаруженного лейтенантом Сибруком.
      Лейтенант Гордон оторвал взгляд от своего пульта. Разговор шел на мостике.
      - Последний раз, госпожа адмирал, я видел их в голографическом отсеке. Сипак был в перинитском летном костюме и что-то навьючивал на Пэна.
      - И давно вы его видели? - спросила Эмерсон с недовольством в голосе.
      - М-м-м... - задумался Гордон. Он нещадно ворошил мозгами, стараясь припомнить, когда точно он в последний раз видел вулканита и его дракона. - Это случилось значительно больше двенадцати часов назад, госпожа капитан. Еще до того, как я в прошлый раз сменился с дежурства.
      - В таком случае вызовите мне Сибрука, - приказала Эмерсон. - Может быть, он сумеет пересказать мне содержимое того пергамента и сообщить, куда скрылись Сипак с Пэном.
      Но настойчивые вызовы не извлекли на свет ни юношу-перинита, ни его огненную ящерицу.
      - Отправляюсь вниз, - объявила Эмерсон. - Тереза, принимаешь мостик. Если понадоблюсь - я буду с Лессой и Ф'ларом. - Уже войдя в турболифт, она сказала: - Если станет известно хоть что-то о четверых с "Зари", сообщайте немедленно.
      Занимая место Эмерсон в командирском кресле, капитан Дайр подтвердила получение приказа.
      Транспортер перенес Карен на берег озера. Первым ее встретил Саул. Маленький мальчик-вулканит подбежал к ней и спросил:
      - Когда папа вернется?
      Опускаясь на колени, Карен задала встречный вопрос:
      - Откуда, Саул?
      - Я не знаю. Но он далеко.
      - Далеко? Очень? Ему что-нибудь угрожает?
      Саул на минутку сосредоточился, потом ответил:
      - Ему ничего не грозит. Но наша связь... натянулась. - Он тряхнул головой. - Не знаю, как лучше объяснить.
      - Все в порядке, Саул. - Она озабоченно поглядела на мальчика. - Хочешь вернуться на корабль или остаться здесь?
      - Я останусь тут. Па велел мне держаться рядом с Манорой и другими детьми. И скоро начнутся наши занятия с арфистами. - Саул заложил руки за спину и выпрямился, как истинный вулканитский ребенок.
      - Хорошо. Но, если почувствуешь, что с отцом что-то неладно - дай мне знать. А если захочешь побывать на корабле - только скажи кому-нибудь из экипажа "Карсона".
      Мальчуган-вулканит кивнул и убежал к стайке детей, призывно махавших ему. Карен хмуро посмотрела Саулу вслед, затем направилась в вейр Лессы.
      Когда Карен рассказала Лессе об исчезновении, Предводительница Вейра тут же обернулась к своей золотой Рамоте. Не слыша их безмолвного разговора, Карен все же могла сказать, что известия Лесса получала неприятные. Вновь поворачиваясь к капитану "Карсона", всадница сказала:
      - Драконы не чувствуют ни Пэна, ни Зиа.
      - Что это значит?
      - Их нет ни на планете, ни на вашем корабле, - вид у Лессы был явно расстроенный и сердитый.
      - Они должны быть тут или там! - воскликнула Карен. - И больше нигде, если только Сипак снова не выкинул дурацкую шутку, подобно тому, как он два года назад перенесся в Промежутке с КК "Заря Вулкана" на Вулкан.
      - Либо они вчетвером прыгнули во времени, - добавила Лесса.
      - Во времени? - переспросила Карен.
      - Драконы способны возвращаться в прошлое. Я сделала это, чтобы привести с собой Древних. При этом едва не погибла, - она озадаченно глянула на Карен. - Но с чего бы это им отправляться в прошлое?
      - Если б я могла добраться до того куска пергамента, который нашел Сибрук, я бы, возможно, знала ответ, - отозвалась Эмерсон. - Не думаю, чтобы он показывал его здесь кому-то еще.
      Лесса покачала головой.
      - Если кому и показывал, то не мне. Впрочем, я поспрашиваю.
      - Спасибо. Я тоже постараюсь что-нибудь разузнать. Сипак не обошелся без чьей-либо помощи - на "Карсоне" или на Перне. - Карен поднялась, собираясь восвояси. - Буду держать с тобой связь.
      - Я тоже.
      Младший лейтенант Аппукта Чехов только что вернулся из очередного разведывательно-картографического полета с голубым всадником, чье имя, как он выяснил, было Г'вин, а дракона звали Рогант. Двое юнцов решили, что вершина старого вулкана - прекрасное место наблюдения за чужаками, и Аппукта сумел нанести на карту их крепость, да еще изучить распорядок дня, которому чаще всего следовали пришельцы.
      Умирающий от жары, потный, вымотанный, Чехов нуль-транспортировался на корабль и отправился в каюту, которую делил с Гордоном. Он только успел принять душ и уже задремывал, лежа в кровати лицом вниз, когда в комнату влетел Рид.
      - Эй, деревня, ты Пэна или Сипака видел?
      - Недавно - нет. А что?
      Но он слегка напрягся; весь сон как рукой сняло. Чехов сразу же опять расслабился, надеясь, что Рид не заметит.
      Но его давний друг и сосед по каюте видел, как напряглись мышцы на голой спине. Прошагав через комнату. Гордон немилосердно ткнул Чехова в ребра.
      - А то, что их и Сибрука с Зиа нет уже почти двадцать четыре часа. Контр-адмирал Эмерсон уже допросила большую часть команды. Как ты умудрился об этом не ведать?
      - Последние двенадцать часов я провел на планете, наблюдая за чужими. Перед тем мы с Гвином часа четыре проспали после десятичасового патрулирования. Еще раньше он воевал с Нитями, а я работал в наземном отряде. Теперь неплохо бы мне соснуть немного. - Он натянул на голову подушку. - Дай поспать! - послышалась приглушенная просьба.
      - Гвин то, Гвин это! - воскликнул Рид. - У тебя больше никогда не находится времени для меня. Все-то ты со своим Гвином!
      Аппукта перевернулся на спину.
      - Ревнуешь? - спросил он. - Я только делаю свое дело.
      - Хм. А я приметил, как ты делал свое дело при помощи компьютера с неделю назад. Что-то из области звездной картографии. - Рид скрестил руки на груди и сердито поглядел на парня. - Для Сипака старался?
      Чехов опять вздрогнул.
      - А если и так?
      - Тогда, по-моему, тебе следует доложить об этом контр-адмиралу Эмерсон, пока она сама не вычислила, что ты знаешь, куда и зачем отправился Сипак. Поверь мне, ее сейчас счастливой не назовешь.
      - А нельзя сначала поспать?
      - Нет. - Рид стащил Чехова с кровати. - Так, деревня, тебя одеть или ты сам. - Он не спрашивал, а утверждал.
      Бормоча себе под нос, Чехов схватил первое, что попалось под руку чистые летные штаны и майку, лежавшие на стуле рядом с кроватью. Натянув их на голое тело, он подцепил свои башмаки. Пока Рид волочил его из комнаты, Чехов сумел-таки, прыгая на одной ноге, обуться.
      Войдя в турболифт. Гордон сказал: "Мостик". Когда двери открылись, он знаком предложил Чехову пройти вперед.
      Рид последовал за ним, и тут командирское кресло повернулось; там сидела капитан Дайр. Когда она подняла бровь, Гордон объяснил:
      - Госпожа капитан, я полагаю, у присутствующего здесь лейтенанта есть сведения, касающиеся местонахождения пропавших с "Зари".
      Дайр всмотрелась в Чехова. Щелкнув каблуками, он заявил:
      - Госпожа капитан, я действительно располагаю информацией о Сипаке и Пэне.
      - Почему вы не доложили об этом раньше? - осведомилась Дайр.
      Чехов проглотил слюну.
      - Я не знал, что их ищут, пока мне об этом не сказал Рид... э-э... лейтенант Гордон... пятнадцать минут назад. Последние два дня я проработал на планете.
      К тому времени за происходящим наблюдал весь персонал мостика.
      Дайр взглянула на мичмана Борна, дежурного офицера связи, безмолвно спрашивая у него подтверждения словам Аппукты.
      - Лейтенант Чехов запросил нуль-транспортировки на корабль только сорок пять минут назад. Судя по данным компьютера, он был на Перне столько, сколько и утверждает. Его переговоры с кораблем касались только передачи известий о чужих. Насколько мне известно, никто не сообщал ему об исчезновении Сипака и других.
      Кивнув, она повернулась обратно к Гордону и Чехову.
      - Карен захочет узнать об этом. - Она хлопнула по клавише переговорного устройства.
      - Ну что там еще? - весьма сварливо отозвалась адмирал. - Хоть бы чего хорошего сказали. Я еще и получаса не проспала.
      - Побольше моего, - тихонько пробурчал Чехов. Гордон чувствительно толкнул его локтем.
      - Последние сведения в отношении Сипака.
      - Передайте их на мой компьютер. Я здесь просмотрю.
      Дайр бросила взгляд на Чехова.
      - Боюсь, это будет довольно трудно. Видите ли, источник этой информации стоит передо мной на мостике.
      - Тогда пришлите его ко мне в каюту. Немедленно. Эмерсон отключается.
      - Вы слышали адмирала, - сказала Дайр с легкой улыбкой. Гордон и Чехов повернулись к выходу. - Лейтенант Гордон, мне кажется, адмирал вызывала одного, а не двоих. Вы можете остаться.
      Пожав плечами. Гордон вместе с другом подошел к турболифту.
      - Все будет в порядке, деревня. В конце концов, ну так ли больно адмирал кусается?
      - Смешно, Рид, очень смешно, - ответил парень, когда закрылись двери турболифта.
      Вновь открылись они, приглашая войти в один из пустых коридоров - тот самый, по которому Чехова волочили от силы минут пятнадцать назад. Он точно знал, где расположены апартаменты контр-адмирала Эмерсон - совсем неподалеку от его каюты.
      Волнуясь, он расправил плечи, подошел к адмиральской двери и постучал.
      - Войдите.
      Двери разъехались в стороны.
      Чехов вгляделся в густую тьму комнаты.
      - Госпожа адмирал?
      - Могла бы догадаться, - из-за рабочего стола донесся вздох. Заходите, господин Чехов. И закройте за собой дверь. От света глазам больно.
      - Слушаюсь, госпожа адмирал.
      Чехов вошел в комнату, надеясь ни обо что не споткнуться, пока глаза не привыкли к темноте. У стола он остановился, прямой, как жердь.
      - Младший лейтенант Аппукта Чехов по вашему приказанию прибыл, госпожа адмирал.
      - Ближе к делу, Чехов. Куда и зачем подевались Сипак, Пэн, Сибрук и Зиа? - отрывисто спросила Эмерсон.
      Глотнув, он ответил:
      - Они отправились во времена Мориты, чтобы получить тот самый вирус и заразить им пришельцев... госпожа адмирал.
      - ЧТО!?!? - Эмерсон встала и перегнулась через стол.
      Думая, что адмирал не совсем его расслышала, он начал повторять:
      - Они отправились во времена Мориты...
      Эмерсон обошла стол. Возвышаясь над юношей, она вопросила:
      - Почему ты не сказал мне, что они замышляют, когда они только начинали это обдумывать? Их план, если верить Лессе - почти неотвратимый смертный приговор!
      Отступая на шаг от внушительной дамы, Чехов потупился, стараясь избежать будто приклеившегося к нему обвиняющего свирепого взгляда.
      Тут он заметил, что на Эмерсон, кроме короткой ночной сорочки, одежды почти не было. Его глаза метнулись обратно к ее лицу; Чехов благословлял тьму в комнате, благодаря которой адмирал не могла разглядеть, как густо покраснел лейтенант. Он ответил ломким голосом:
      - Поэтому я рассчитал положение главных созвездий в заданные моменты времени, а Пэн, Сипак и Зиа запомнили. А еще я построил график скорости разрушения Красного Кургана. Никакой опасности нет! - Он опять "дал петуха".
      - Почему ты не известил об этом кого-то еще? - повторила Эмерсон теперь угрожающе низким голосом.
      - Сипак мне запретил, - отозвался Чехов. - А он - мой начальник.
      - На "Заре" - возможно, но не на этом корабле! - выкрикнула Эмерсон. Твоей обязанностью было прийти ко мне или капитану Дайр, как только ты узнал о происходившем. Эти идиоты основывались на том пергаменте, который нашел Сибрук?
      Чехов отошел еще на шаг, говоря:
      - Я не знаю, что говорилось в том пергаменте, но именно он взволновал Сибрука.
      Тут он обо что-то споткнулся и неуклюже растянулся на полу, ударившись головой о нечто твердое. От недосыпания и удара у него закружилась голова.
      В эту минуту ему хотелось лишь одного - чтобы его поглотила тьма, - но он знал: невелика честь, если его вывезут из каюты адмирала. И потому он рывком сдвинулся с края обморока и, подчиняясь рукам адмирала, сел на полу.
      - Когда ты в последний раз спал? - мягко спросила она.
      - За последние сорок восемь часов я спал часа четыре... мне кажется. Он потер затылок, стараясь смотреть на что угодно, только не на то, что находилось прямо перед ним.
      - Похоже, как и я, - Эмерсон вздохнула, откидываясь назад; она сидела на пятках. - Слушай. Мы оба невыспавшиеся. Прости, что вышла из себя. Но я больше других волнуюсь за свою команду.
      Она встала, потянув за собой Чехова.
      - Иди, поспи. Проснешься - напишешь подробный доклад. - Взяв его за подбородок, она заставила Чехова посмотреть ей в глаза. - Будешь спать, пока не проснешься. Это приказ.
      - Есть, госпожа адмирал.
      Смущенный, Чехов высвободился из ее захвата и скрылся.
      Сделал он, однако, как обещал - упал на кровать, едва за ним закрылась дверь каюты, и тотчас провалился в сон.
      6. В ПРОШЛОЕ
      "Если бы Карен и Лесса знали, что ты сейчас делаешь, у тебя на хвосте повисли бы две разъяренные до белого каления женщины", - заметил Пэн.
      - Знаю, знаю, - ответил Сипак. - А если б они проведали, что со мною еще Сибрук и Зиа, это бы их совсем расстроило. Ты хорошо себе представляешь, куда отправляешься?
      На подготовку ушло больше недели. Сейчас сборы почти завершились.
      "Сибрук до посинения заставлял меня запоминать внешний вид вулкана под названием Красный Курган. Аппукта считает, что за прошедшие века эрозия не смогла заметно изменить облик горы. Поскольку наша цель так далеко в прошлом, мы доберемся до нее в несколько шагов. И нам всем придется нелегко, - Пэн посмотрел через плечо на своего напарника, привязывавшего ему на спину последние припасы. - Все взял?"
      - Все, что мне нужно для взятия требуемых образцов и их анализа. Синтезировать вирус все равно не удастся, пока не вернемся на корабль. Он затянул оставшиеся ремни. - Надеюсь, у меня найдется все необходимое на случай непредвиденных обстоятельств. Теперешние периниты невосприимчивы к тому вирусу гриппа, который тогда косил народ. Поэтому тебе, Сибруку и Зиа бояться нечего.
      - А вы? - спросил подошедший Сибрук. - У вас нет естественного иммунитета к гриппу.
      - Помнишь, как я брал у тебя кровь несколько дней назад? - После кивка юноши Сипак продолжил: - Я сделал для себя вакцину. Должно подействовать. По крайней мере, до сих пор ничего плохого не случилось.
      - А если не подействует? - спросил Сибрук. - Мы все это делаем только для того, чтобы вы смогли заразить чужих. Вдруг вы умрете? Я, без сомнения, не смогу сделать вашу работу и увязну в прошлом. Пэн умрет вместе с вами.
      - Я не умру. В худшем случае - заболею, но не умру, - с непоколебимой уверенностью сказал Сипак.
      - Да уж, постарайтесь, - что тут еще скажешь? - пробурчал Сибрук себе под нос.
      Их "шаги" в прошлое начались без затруднений. Аппукту Чехова, хоть и не слишком охотно, посвятили в планы путешествия, а он воспользовался компьютером "Карсона", чтобы рассчитать положение созвездий во время каждой из намеченных остановок. Пэн, Сипак и Сибрук запомнили очертания созвездий. Вдобавок Чехов просчитал возможное влияние эрозии на Курган, и его результаты тоже заняли место в их багаже.
      Но после четвертого прыжка Сипак едва не упал с пэновой спины. Сибрук подскочил, как ужаленный, со словами:
      - Что случилось?
      Окоченелый Сипак ответил:
      - Холодно. Не знал, что будет так холодно.
      Пэн объяснил:
      "Вспомни, он - вулканит. Он не так устойчив к стуже, как мы".
      - Что мне делать? - спросил Сибрук.
      "Согрей его. Мы придумаем что-нибудь, когда он сможет соображать как следует".
      Сибрук быстро собрал сучьев и развел костер. Подтащив Сипака к огню так близко, как только осмелился, он забросал дрожащего вулканита всеми одеялами, а затем обратился к Пэну:
      - Тебе придется тоже поработать. Можешь обернуться вокруг него?
      "Подними ему плечи, и я подлезу под него".
      Когда Сибрук приподнял вулканита, Пэн прильнул к напарнику и обернулся вокруг Сипака кольцом.
      Лишь на исходе ночи Сипак согрелся достаточно, чтобы беспокойно заснуть, и только к концу следующего дня вулканит окончательно пришел в себя. Прихлебывая заваренный Сибруком горячий чай, он спросил Пэна:
      - Сколько осталось прыжков?
      "Два".
      - А никак нельзя растянуть на три? Этот нескончаемый холод меня доконает. Вот уж не думал, что он так подействует.
      Заговорил Сибрук.
      - У нас нет карт созвездий на три прыжка. И рассчитать их мы не в состоянии. Мы должны уложиться в два прыжка.
      Сипак кивнул и поднялся.
      - В таком случае, чем скорее мы с этим покончим, тем скорей я смогу восстановить силы и сделать то, что нам предстоит - получить образцы вируса и вернуться в наше время.
      - Вы уверены, что у вас хватит сил? - озабоченно спросил Сибрук. Зеленая кожа вулканита заметно побледнела.
      - Выбора у нас нет, так или иначе, - ответил Сипак. - Трогаемся. Обернем меня всеми одеялами и прыгнем. В зависимости от того, как я буду себя чувствовать после этого, мы либо совершим последний прыжок, либо отдохнем, пока я не восстановлюсь. Ясно?
      - Ясно, - с неохотой отозвался молодой перинит.
      Пэн молча смотрел; в его глазах кружились бледно-лиловые вихри. Однако он позволил Сипаку и Сибруку пристегнуться, потом подождал, пока Зиа плотно обовьет шею Сибрука, и еще раз ушел в Промежуток.
      Когда они в пятый раз приземлились на вершине Красного Кургана, Сипак сам соскользнул с драконьей шеи.
      - Отдохнем часок и двинемся дальше.
      "Не думаю, что это очень мудрое решение, Сипак, - сказал Пэн. - Ты неважно себя чувствуешь".
      - Это просто от прыжка во времени, да еще от холода. Со мной все будет в порядке.
      Сибрук посмотрел на своего начальника. Бледность Сипака не уменьшилась, но он не дрожал. Напротив, его глаза лихорадочно блестели.
      - Сэр, я должен согласиться с Пэном. Вы больны. Вам нужно отдохнуть больше часа.
      Сипак понимал, что с ним происходит, и это было не просто действие холода. А еще он знал, что ждать нельзя.
      - Час. Не больше. Я прекрасно отдохну.
      Они совершили последний прыжок и оказались во временах Мориты, когда мор скосил пол-Перна. Сипак опять едва не свалился со спины Пэна. Теперь он не дрожал от холода Промежутка - его трясла лихорадка.
      - Вы подхватили этот вирус, вот оно что! - тоном обвинителя провозгласил Сибрук.
      - Да, - Сипак плотней укутался в одеяла.
      - И давно вы это знали? - спросил Сибрук.
      - Наверняка - после пятого прыжка. И моя чувствительность к стуже Промежутка ничуть не облегчила положения.
      - И что вы предлагаете нам делать? - спросил Сибрук, указывая на себя, Пэна и Зиа.
      - Выдержу, - ответил Сипак. - Я привит. Не помру. Буду болеть, но не умру.
      Сибрук с сомнением посмотрел на него, затем на Пэна. Пэн, чувствуя беспокойство молодого перинита, сказал:
      "Сейчас ему смерть не грозит. Он очень болен, но не умирает. Однако, заботиться о нем придется тебе. Мне нельзя показываться на глаза - здесь нет ни бронзовых коротышек, ни огненных ящериц".
      - А если воспользоваться аптечкой?
      - Она поможет, но, как я уже сказал, мне просто надо перебороть эту дрянь. Больше трех дней болезнь не продлится. Так говорится в старых записях о времени между началом заболевания и выздоровлением.
      - Но вы - наполовину вулканит, Сипак, - отозвался Сибрук. - Мы не знаем, какое воздействие окажет этот вирус на ваш организм. Неизвестно, когда вы поправитесь.
      Вопреки заверениям Сипака, выздоровление затянулось. Несмотря на иммунизацию, болезнь Сипака протекала крайне тяжело. Повторные длительные переохлаждения в Промежутке привели к осложнению гриппа пневмонией, и для борьбы с поразившей его легкие инфекцией потребовались все антибиотики, которые нашлись в аптечке. Сипак то бредил от жара, то забывался беспокойным сном.
      Когда Сибрук понял, что выздоровление вряд ли окажется скорым, он погрузил Сипака на спину дракону и Пэн доставил их в местечко у реки над холдом Мориты. Таким образом они обзавелись защитой от солнца, а заодно источником воды. При каждом удобном случае Сибрук поил Сипака наваристым бульоном из пойманных в силки зверьков. Он знал, что Сипак проклинал бы его за кормление животным белком, но знал он и то, что для выздоровления вулканиту необходима белковая пища.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20