Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Комбинат Эскулапа

Автор: Смирнов Алексей Константинович
Жанр: Биографии и мемуары
  • Читать книгу на сайте (73 Кб)
  •  

     

     

Комбинат Эскулапа, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (35 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (36 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (33 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (37 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Натали комментирует книгу «Болтик» (Крапивин Владислав Петрович):

    Читать Крапивина обязательно, и взрослым и детям. Болтик - из детства, из любимого...

    А.Чигрин комментирует книгу «История крепостного мальчика» (Алексеев Сергей Трофимович):

    Спасибо за "Валькирию". "Крамола" - великолепна.Сейчас перечитываю другие Ваши книги. Надеюсь получить тот же урок. Здоровья и удачи!

    Салия комментирует книгу «Точка обмана» (Браун Дэн):

    Книга просто шикарная!!! Побольше бы таких произведений, не пожалела денег на покупку книги, в одном дыхании прочитала! Просто супер!!!

    вика комментирует книгу «Майский поцелуй» (Ирина Щеглова):

    очень классная книга советую прочитать девочкам 12-15 лет

    жанна комментирует книгу «Общаться с ребенком. Как?» (Гиппенрейтер Юлия Борисовна):

    не скачалось ни в одном формате

    антон комментирует книгу «Замороженная планета» (Лаумер Кейт):

    Давыдов Владимир - махровый монархист, в жанре альтернативной истории

    Лена комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

    Полностью согласна с предыдущим комментарием, ужасные имена собственные, построение фраз непонятное, сложно понять смысл написанного, приходится перечитывать несколько раз перечитывать, что бы осознать текст.

    Вик комментирует книгу «Декабристы» (Алексеев Сергей Трофимович):

    Как "самосекатель" у Толстого А.

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей