— Откуда вам известно, что Мэттьюз побывал здесь, мистер Элиот? — тихо спросил Скиннер.
Роберт Элиот ухмыльнулся:
— У меня свои источники.
Элайн Повис осторожно выглянула на улицу сквозь тонкие занавески. Возле ее окна стояли трое мужчин. Один из них был без единого волоска на гладко выбритой голове, второй, помоложе, с короткой стрижкой, и еще один, низкорослый и грузный. Девушка увидела, как он вновь протянул руку, чтобы нажать на кнопку звонка, заметила перстень с печаткой на его указательном пальце... и в следующий миг осознала, что этот перстень был виден не так отчетливо, как этого следовало бы ожидать. Она сразу поняла в чем дело. Подобные руки ей приходилось видеть каждый день в той больнице, где она работала медсестрой: на низкорослом человеке были хирургические перчатки телесного цвета. Это повергло ее в ужас.
Элайн метнулась прочь от окна, но в этот миг напугавший ее человек повернул голову, взглянул прямо на нее и улыбнулся. Затем его рука скользнула в карман, и он достал оттуда что-то, похожее на клещи или плоскогубцы.
С бешено колотившимся сердцем Элайн подбежала к телефону и неосторожным движением сбросила его со столика. Опустившись на пол, девушка подхватила аппарат, поднесла трубку к уху, вслушиваясь в долгий гудок, и набрала номер вызова полиции, но теперь телефонная трубка молчала, в ней больше не раздалось ни звука. Когда Элайн в ужасе взглянула на окно, то увидела свисающий вдоль стекла черный провод.
Все это время в квартире раздавалось громкое дребезжание дверного звонка.
Элиот продолжал держать палец на кнопке звонка, чтобы окончательно запугать девушку, в то время как Скиннер возился с замком. Замок был из самых простых, и Элиот почти не сомневался в том, что племянница старухи не имела обыкновения запирать дверь на ночь. Большинство людей никогда не задумываются о том, что их дом может подвергнуться нападению хулиганов или грабителей. Как раз сейчас мисс Повис, по его расчетам, должна была быть уже парализована страхом. Наверное, она уже поняла, что телефонный провод перерезан, а постоянное дребезжание звонка должно было до предела взвинтить ее нервы. А может быть, она металась в поисках какого-нибудь оружия, например, кухонного ножа или кочерги; по крайней мере Элиот, надеялся на что-либо подобное. Он всегда умел извлечь пользу из таких орудий, успешно обращая их против их владельцев.
Замок с легким клацаньем открылся.
Трое мужчин шагнули в прихожую.
Этого не могло происходить на самом деле. Этого не могло быть!
Сердце Элайн так тяжело и гулко стучало в ее груди, что она ощущала трепет собственной кожи.
Ухватившись за край стола, девушка подтащила его к двери, затем метнулась к камину и выхватила из него кочергу. Ждать помощи ей было неоткуда, ее квартирка в цокольном этаже выходила окнами в крохотный садик, разбитый возле стены; она не смогла бы выбраться наружу через зарешеченные окна, а кроме того, ей было известно, что квартира на первом этаже была пуста — даже если бы она стала кричать, никто не смог бы услышать ее криков.
В прихожей заскрипели половицы.
Внезапно дверь в гостиную шевельнулась, наткнувшись на стол, которым Элайн успела ее подпереть. Потом дверь снова закрылась, и обнаружилось, что вошедшим удалось немного сдвинуть стол. Крепко сжимая кочергу обеими руками, девушка ударила ею в окно, разбив стекло, и полетевшие осколки оцарапали ее лоб и щеку. Не обращая внимания на царапины, она прижалась губами к выбитому отверстию и изо всех сил закричала: — Помогите мне... пожалуйста, помогите мне...
В следующее мгновение вонючая рука в резиновой перчатке зажала ее рот, и несмотря на все ее сопротивление, оттащила от окна.
— Не следовало тебе кричать, цыпочка, — почти нежно произнес Роберт Элиот.
Он придвинул свое лицо так близко к лицу девушки, что она ощутила прикосновение его волос к своей коже. Она отшатнулась от этого прикосновения, от его мерзкого сладковатого дыхания, запрокинула голову, но двое юнцов, удерживавших ее в кресле, разом надавили на ее плечи, давая понять, что она была лишена способности двигаться.
— Нет, не следовало тебе кричать. — Тряпка, которой они заткнули ей рот, оцарапала нежную кожу на ее губах, и она изо всех сил пыталась вытолкнуть ее. Если бы ей это удалось, то она, скорее всего, задохнулась бы от собственной рвоты, и девушка ясно отдавала себе в этом отчет.
Низкорослый человек с холодными глазами поднял кочергу.
— Хотел бы я знать, для чего тебе понадобилась эта штуковина, малютка? — В призрачном свете уличных фонарей его губы, казалось, влажно поблескивали. Внезапным движением языка он облизал их.
Железные пальцы схватили девушку за подбородок, больно врезались в нежную кожу ее щек.
— Хотел бы я провести с тобой часок-другой — мы могли бы славно повеселиться. — Он провел рукой по ее горлу и ниже, по груди. — Но как раз времени-то у меня и нет. Поэтому я буду краток. Только скажи мне то, что я хочу знать, и мы оставим тебя в покое. Если ты попытаешься мне солгать, я жестоко покалечу тебя. Может быть, даже придется тебя ослепить. Ты поняла меня? Поняла?! — внезапно прорычал он.
Элайн кивнула, сморгнув слезы. Она вовсе не собиралась доставлять этой скотине удовлетворение от вида ее слез.
— Сегодня к тебе приходил Мэттьюз. Что он тебе отдал? — С этими словами он вдруг резким движением выдернул тряпку у нее изо рта, оставив кровоточащие ссадины на внутренней стороне ее щек и губ. Девушка ощутила на губах солоноватый вкус крови. — Если ты попытаешься закричать, я переломаю тебе пальцы, — свистящим шепотом произнес он, поднеся к ее глазам раскрытые клещи.
— Мэттьюз?.. Я не знаю... — начала было она, однако низкорослый укоризненно покачал головой.
— Не пытайся убедить меня в том, будто ты не знаешь. Это может меня сильно огорчить. Мне известно, что он был здесь. Мне известно, что он оставил тебе сумку. А теперь я хочу знать, что он тебе сказал, где он сам и где эта сумка.
Элайн продолжала смотреть прямо в глаза Элиота. Сумка лежала на полу прямо за спиной Элиота, наверное, она упала с кресла. Если бы девушка опустила глаза, то ее взгляд указал бы прямо на сумку. Однако она понимала, что он немедленно проследит за ее взглядом, и не собиралась удовлетворять его требований.
— Да, действительно, несколько часов назад у меня здесь был молодой человек. Все верно, он действительно принес какую-то сумку. Он заявил, что пришел ко мне по просьбе моей тетушки Джудит. Но когда я поговорила с ней, то она сказала, что никогда в жизни ни о ком таком не слышала.
Элиот ударил ее внезапно, быстро, опытным отработанным жестом, и перстень на его указательном пальце больно задел ее подбородок, на котором тут же появился черно-красный кровоподтек.
— Я же предупредил тебя, что лгать мне не надо. Ты не могла разговаривать со своей теткой... и знаешь, почему? — На его лице играла застывшая улыбка, на лбу проступили капельки пота. — Потому что эти двое молодых людей отчасти в ответе за ее убийство. Ее убивали медленно. Ох, как медленно. Мне нужна сумка со всем ее содержимым. Кроме того, мне необходимо знать, сказал ли тебе Мэттьюз, где он скрывается.
Подняв клещи, он раскрыл их, захватил нежную мочку ее уха и сжал рычаги. Боль оказалась непереносимой, и девушка забилась в конвульсиях. Теперь Элиот крепко сжимал ладонями ее горло, и она начала задыхаться. Ей не удалось даже слабо вскрикнуть.
— Отвечай, или я отхвачу твое ухо целиком.
За ее спиной хихикнул один из юнцов.
— Я все скажу, — всхлипнула Элайн.
Глава 29
Одноглазый бродяга свернулся калачиком возле дверей дома и увидел, как из ночных теней появился молодой человек, перешел на другую сторону улицы, там остановился в нерешительности, как бы намереваясь вернуться назад и вновь укрыться в тени.
Бродяга с трудом заставил себя сесть, хлопчатобумажный мешок, который он держал на коленях, с глухим стуком упал на землю и покатился к водосточной канавке, послышался стук стекла. Бродяга смотрел ему вслед, пытаясь вспомнить, не осталось ли в нем чего-нибудь нужного. Его память теперь была не так остра, как в прежние времена. Из тени вновь кто-то вынырнул, и бродяга подался было назад, однако его испуг оказался напрасным — перед ним возник тот самый молодой человек, которого он только что видел. Молодой человек поддал ногой упакованную в холстину бутылку, и она с глухим звяканьем покатилась дальше в канаву.
— Кто ты и что здесь делаешь? — прохрипел молодой человек, склоняясь перед стариком.
Бродяга быстро покачал головой, стараясь держать лицо так, чтобы не встречаться взглядом с глазами юноши. Толстая повязка, закрывавшая его левый глаз, была грязной до непристойности.
— Я никто. Просто я ночевал здесь...
— Ты давно здесь?
Бродяга нахмурился, пытаясь разбудить в себе чувство времени.
— Не очень, — произнес он наконец, потом быстро затряс головой. — То есть довольно давно.
— Ты видел трех мужчин, которые проходили здесь несколько минут назад?
Бродяга снова закивал. Да, он видел их и инстинктивно распознал и их, и ту цель, ради которой они здесь появились, но тот же мощный инстинкт самосохранения, обретенный им в долгих скитаниях, заставил его укрыться в темноте.
— Куда они пошли?
Бродяга показал направление, вытянув длинный грязный палец с длинным грязным ногтем и указывая им вперед и вместе с тем на противоположную сторону улицы. — Туда, вперед... туда.
Грег Мэттьюз выпрямился и взглянул в сторону квартиры Элайн Повис. В этот миг окно закрылось.
Глава 30
Грег расслышал, как один из налетчиков что-то говорит. Затем послышался сдавленный стон, сопровождавшийся чьим-то отвратительным хихиканьем.
Грег понял, что они пытали ее. Пытали по той же самой причине, по которой они убили ее тетушку. Из-за сумки. Из-за меча.
Спина одного из негодяев мешала ему видеть девушку, однако он отчетливо разглядел на заднем плане бритоголового.
Дверь в переднюю без труда подалась вперед под его нажимом.
Теперь звуки стали более отчетливыми — всхлипывания девушки, хихиканье бритоголового и резкий голос низкорослого человечка.
— ...Грег Мэттьюз.
От неожиданности молодой человек остановился, услышав собственное имя. Откуда они могли его знать... если только... если только... если это не те самые люди, которые звонили ему в офис, те самые выродки, которые уничтожили его семью.
Его захлестнула волна неистового гнева, и прежде чем он успел что-либо осознать, он уже рванулся вперед, выкрикивая что-то бессвязное. Он видел перед собой лишь застывшие моментальные снимки: резко повернувшийся в его сторону низкорослый человечек с зажатыми в руке клещами-кусачками... один из юнцов, который, отпустив девушку, метнулся к Грегу... изумленное выражение ее лица.
В следующий миг коротышка ударил его в грудь тяжелыми клещами. Грег, ударившись о кресло, отлетел в сторону, поэтому тяжелый ботинок, метивший молодому человеку прямо в голову, ударил его в плечо.
— Живым! — прохрипел Элиот. — Он нужен мне живым! — Садист ухмыльнулся. Внезапно и случайно все встало на свои места. Теперь он мог продать Мэттьюза своему нанимателю и оправдаться за все неудачи.
Коротышка спокойно наблюдал, как бритоголовый юнец вновь ударил Мэттьюза, на этот раз в бедро, кованым носком своего ботинка. Он уже занес было ногу для следующего сокрушительного удара, но Мэттьюз вдруг перекатился на полу и выхватил из стоявшей на полу сумки завернутый в газеты сверток.
Сумка.
Элиот едва успел вскинуть руку, чтобы указать на нее своим подручным, но Мэттьюз, опередив его на какое-то мгновение, ухитрился подняться на одно колено, крепко сжимая обеими руками газетный сверток. В следующий миг он сделал молниеносный выпад прямо перед собой, ударив юнца в пах. Не успев еще увидеть, как газета пропиталась ярко-красной кровью, Элиот уже понял, что это означало.
Сломанный меч вошел в податливую плоть, рассекая ткани, мышцы и внутренние органы. Кровь била струей, с шипением впитывалась в газету, а металл, соприкасаясь с ней, издавал странный свистящий звук. Грег вскинул древнее оружие над головой, покрытое ржавчиной лезвие меча — потускневшее, срезанное углом — аккуратно разрезало плоть, кастрировав юнца.
Где-то вдалеке раздался звук охотничьего рога, где-то слышались слабые удары металла о металл. Песнь меча.
Грег свободно взмахнул мечом. Бритоголовый юнец качался из стороны в сторону с широко распахнутыми, полными ужаса глазами и открытым ртом, зажимая обеими руками страшную рану внизу живота. Шагнув вперед, продолжая держать меч обеими руками, Грег опустил его коротким рубящим движением, направив удар чуть ниже линии подбородка бритоголового. Когда голова юнца откатилась от тела, из страшной раны вытекла на удивление небольшая струйка крови.
Охотники приближались, яснее слышались пронзительные звуки рогов, громче стал лай собак.
Грег Мэттьюз отступил в сторону от обезглавленного тела и поднял меч высоко над головой, сжимая его обеими руками. Меч задел лампочку, и комната погрузилась в темноту, по лезвию пробегали искры и языки белого огня.
Элиот и Скиннер, словно по команде, повернулись и бросились бежать.
— Что произошло? — Грег чувствовал слабость в желудке, и у него так сильно болела голова, что он сознавал — стоит только сделать какое-нибудь движение, он непременно упадет.
— Я не знаю, — с трудом пробормотала Элайн Повис, прикладывая ко лбу Грега мокрое полотенце. Она пыталась дышать как можно ровнее раскрытым ртом; в комнате из-за присутствия трупа стоял невыносимый запах, смесь экскрементов, мочи и крови. Они убежали прочь, когда вы... когда вы... — Она кивнула в сторону темного угла. — Когда вы это сделали.
Грег попытался приподняться на локте. Когда он сделал что? Он вспомнил, как ворвался в комнату, вспомнил острую боль в груди, когда низкорослый выродок ударил его — потирая все еще болевшую грудь, он нащупал опухоль размером с доброе яйцо — вспомнил удары одного из бритоголовых юнцов, методично избивавшего его. Грег вспомнил и то, как он упал, вспомнил очертания и тяжесть меча, оказавшегося под его телом, холодную рукоятку в своей руке...
Охотники не были людьми. А сам он превратился в преследуемую дичь. Перед ним возникло фантастическое видение — неведомое существо в своих демонических доспехах... Он ударил чудовище и снес голову демона.
— Я не помню, — медленно произнес Грег. В его сознании мелькали неясные обрывки и призрачные образы. Когда он попытался сконцентрировать свое внимание, они тотчас растаяли и ускользнули прочь.
— Вы убили человека, — сказала Элайн. — Ранили его, а потом отрубили ему голову.
Грег затряс головой, однако Элайн обхватила его лицо ладонями, пристально всматриваясь в ошалелые глаза.
— Все будет в порядке. Я расскажу в полиции, что вы сделали это, освобождая меня. Вы ведь поэтому вернулись, разве не так?
Грег с трудом кивнул и почувствовал биение пульса в собственных висках.
— Я боялся, что они могли явиться к вам.
Ему все же удалось сесть.
— Я сперва хотела позвонить в полицию... а потом я решила связаться со своей тетушкой. Эти ублюдки говорили о ней, они сказали... сказали... — Неожиданно она вспомнила, что они говорили. — Они сказали, что она умерла, — с ужасом прошептала девушка.
Грегу удалось протянуть руку и бережно коснуться ладони Элайн.
— Простите... Ваша тетушка действительно умерла. Эти выродки убили ее. Они убили ее из-за той сумки и меча, которые я оставил у вас. Она не отдала им ничего, не сказала им, где все это находилось. Она была сильной, очень сильной. Она просила меня передать вам сумку и меч и сказать, что ей было очень жаль.
— Жаль?
— Мне кажется, она знала, что эти вещи не принесут вам ничего, кроме беды. — Он заставил себя сесть как следует, при этом ему не удалось сдержать громкого стона, однако, сделав над собой еще одно усилие, он поднялся на ноги. — Я отправляюсь в полицию, — хрипло проговорил он.
— Я иду с вами.
Грег покачал головой.
— Я думаю, что вам нужно взять сумку и меч и спрятать их где-нибудь в надежном и безопасном месте. Кроме того, вы тоже должны спрятаться. Эти люди и раньше убивали; они убили мою семью, они убили вашу тетушку Джудит, сегодня они готовились убить вас. Уходите отсюда. Прячьтесь до тех пор, пока эти люди не окажутся за решеткой.
— Но почему, Грег, почему?
— Не знаю, — устало ответил молодой человек. — Все это имеет какое-то отношение к мечу.
— К какому мечу?
Наклонившись, Грег поднял с пола обломок металла. Почти вся ржавчина исчезла, и теперь перед глазами молодых людей оказался сверкающий живой металл. — Это Дирнуин.
Элайн вытянула руку и коснулась металла кончиком пальца. Вспыхнула белая искорка, и девушка отдернула руку.
— Когда вы сразили этого юнца, и потом, когда вы встали перед двумя оставшимися, мне представилось, будто у вас в руках был самый настоящий целехонький меч.
Грег покачал головой.
— Этот меч сломан. — Внезапно он повернул голову, словно прислушиваясь к какому-то движению. — Вы ничего не слышите?
— Нет. В чем дело?
— Мне показалось, будто бы я услышал звуки рогов. Охотничьих рогов.
Глава 31
Реакция наступила лишь тогда, когда они оказались уже на изрядном расстоянии от квартиры. Скиннер продолжал гнать фургон на бешеной скорости, вцепившись в колесо баранки с такой силой, что суставы его пальцев побелели. Внезапно бритоголовый резко свернул на обочину дороги, с силой распахнул дверцу кабины, наклонился, и его вырвало.
Элиот с трудом проглотил слюну и отвернулся, вытирая рукавом рубашки одновременно глаза и нос.
Скиннер захлопнул дверцу. Дыхание с тяжелым присвистом вырывалось из его груди, и он с яростью ударил кулаком по баранке.
— Я убью его. Я его убью, этого долбаного гада! — Он повернулся к Элиоту: — Кто он такой на самом деле? Я считал его никем, ничтожеством, — в голосе бритоголового слышались отчетливые нотки обвинения.
— Он и есть ничтожество, — устало отозвался Элиот.
— Это ничтожество убило двух моих ребят.
— Я знаю. Я знаю. Найди телефонную кабину. Мне нужно кое-кому позвонить.
— У тебя есть телефон в машине, — злобно ответил Скиннер. — Все это твоя долбаная блажь.
Рука Элиота сжала горло Скиннера, длинные ногти оставили на бледной коже небольшие красные полумесяцы. Прежде чем Скиннер успел пошевелиться, его низкорослый хозяин достал кусачки и несильно сжал ими кончик языка бритоголового раба.
— Не смей больше никогда даже и подумать о том, чтобы заговорить со мной в таком тоне! Он убрал кусачки, предварительно щелкнув ими перед самым носом Скиннера.
— А теперь исполняй то, что тебе велят.
* * *
Элайн укладывала одежду в маленький чемодан.
— Вы уверены? — снова спросила она.
Грег устало кивнул. Он сгорбился в кресле и сидел, не отрывая взгляда от распростертого на полу трупа. Он убил человека. Второго за сегодняшний день. Грег поднял обломок металла, который местами еще покрывала ржавчина, и повертел его в руках.
— Грег!
Дирнуин, Сломанный Меч.
— Грег!
Он вспомнил ощущение тяжести в своих ладонях, отличный баланс в тот момент, когда он набросился на ублюдка, меч стал тогда как бы продолжением его руки. В тот момент, когда меч вошел в тело выродка, Грег ощутил неожиданное... могущество.
— Грег!
Молодой человек поднял глаза, внезапно осознав, что Элайн обращалась к нему. Склонившись перед ним, девушка накрыла его ладони своими и мягко сказала:
— Грег, все будет в порядке. Я дам свидетельские показания в полиции. Я объясню им, что произошел несчастный случай.
— Два несчастных случая за несколько часов.
Элайн непонимающе взглянула на него.
— Сегодня я убил еще одного. — Голос Грега звучал монотонно. — Я ехал к вам, когда он напал на меня в вагоне метро. Я ударил его. Он пробил головой оконное стекло. — Грег коротко рассмеялся коротким истерическим смехом. — Может быть, нам и удастся убедить полицию в том, что одно убийство было результатом несчастного случая... но два? Скорее всего они станут расценивать меняя, как серийного убийцу.
— Но если мы объясним все обстоятельства... — начала Элайн.
Грег внезапно подался вперед и обхватил ее лицо ладонями, оставляя красные следы своих пальцев на бледной коже девушки.
— Послушай, полиция уже подозревает меня в убийстве моей собственной семьи. Им известно, что я был знаком с твоей тетушкой. Возможно, они даже считают меня виновным и в этом страшном преступлении, — с горечью добавил он. — Теперь они получат один труп в метро и еще один здесь. Они хотят посадить меня... и знаешь, что? Я заслуживаю этого.
В глазах молодого человека стояли крупные слезы, его трясло, так что дрожало кресло.
Элайн осторожно отвела его руки от своего лица и до боли сжала его пальцы.
— Мы вместе пойдем в полицию, — решительно заявила она. — Они поверят нам.
— Каким образом? — возразил Грег.
— Мы их заставим нам поверить. Мы расскажем всю правду.
— Какую правду? — он неуверенно рассмеялся.
— Мы расскажем им все, что произошло. Больше ничего. А теперь пошли.
Вивьен находилась в астрале, в потустороннем мире, и видела их в момент убийства бритоголового юнца. Она наблюдала за одноцветными фигурками будто бы с большой высоты, окруженными бликами разных цветов и двигавшимися во внешнем мире. С легкостью, достигнутой путем долгой практики, она расшифровывала значение вибрировавших разноцветных пятен и линий. Холодный бело-голубой цвет, означавший ужас девушки, резко контрастировал с ядовито-зеленым и тревожным голубым цветами, обозначавшими эмоции Элиота и его подручных. Вивьен машинально отметила, что кровь возбуждала Элиота — к цветам, обозначавшим его страсти, примешивался желтый, а это свидетельствовало о сексуальном возбуждении. Потом появился незнакомец, вокруг которого возникли новые цвета: холодный белый, смешанный с красным и черным. Ужас. Гнев. Потом боль.
Вслед за этим потусторонний мир осветился совсем другим светом. Незнакомца окружили сполохи яркой желтизны. Золотистые и бронзовые языки пламенной энергии, древней и бесконечно могущественной, запульсировали по всему астралу, заставив Вивьен вернуться. Лишь на какое-то мгновение ей удалось увидеть внизу внешний мир, в котором Грегори Мэттьюз поднял сломанные останки меча и погрузил их в плоть бритоголового... после этого ее поглотил огненный шар.
Вивьен с криком очнулась, руки продолжали гореть в том желтом пламени, которое омыло ее тело, а в ушах продолжал стоять бессловесный стон, возникший в тот миг, когда меч пронзил бритоголового и напился крови и плоти, и выпил душу.
Смуглый Мужчина, Саурин, бережно поддерживал ее тело, терпеливо ожидая, пока она наберется сил. Не отнимая ее головы от своей груди, он подтянул простыню и накрыл обнаженное тело с тем расчетом, чтобы она не смогла увидеть волдыри, которые стали появляться на ее коже.
— Что ты видела? — прошептал он, массируя ее виски.
— Сломанный меч. И мальчишку, Мэттьюза, который им воспользовался. Он опять убил. Такое могущество... — сонно пробормотала она и повторила: — Такое могущество.
— Где он? — спросил Саурин.
— Такое могущество, — опять пробормотала Вивьен и погрузилась в глубокий сон.
* * *
В спальне раздался телефонный звонок.
Рука Роберта Элиота нервно сжимала телефонную трубку, он ждал ответа с дрожью в коленях. Проще всего было бы сказать, что девчонки не оказалось дома, однако он отбросил эту мысль и тут же решил, что куда лучше будет оправдаться тем, что она была дома, однако ничего не знала... или тем, что она рассказала им все, что ей было известно, но обнаружилось, что на самом деле она не знала решительно ничего...
На другом конце страны подняли телефонную трубку, и этот звук легким эхом разнесся по проводам. Прежде чем Элиот успел что-либо произнести, он услышал свистящий ледяной голос:
— Итак, вы снова подвели меня, мистер Элиот. А кроме того, потеряли одного из ваших людей. Я начинаю думать о том, что придется вас разжаловать.
— Но откуда...
— Вы, мистер Элиот, опять забыли, что мне известно все, что только может быть известно о вас. Мне известно, куда вы ходите, с кем видитесь... Мне известно все. А теперь скажите мне, что меч у вас.
Элиот нахмурил брови. Коль скоро его нанимателю было известно обо всем, то как же получилось, что он не знал, удалось ли Элиоту завладеть мечом. Может быть, это была ловушка, предназначенная для того, чтобы выяснить, как много Элиот способен рассказать?
— У меня нет меча, — решительно произнес он. — Мэттьюз ворвался в комнату, точно буйно помешанный. Он убил одного из моих людей, а потом бросился на нас. Нам попросту пришлось спасать собственную шкуру.
— Мэттьюз все еще находится в квартире девчонки?
— Да... насколько мне известно.
— Значит, возвращайтесь туда и достаньте для меня и того, и другую. Они нужны мне живыми. Впрочем, необязательно вовсе не причинять им вреда, но они нужны мне живыми. И добудьте для меня меч. Я должен завладеть этим мечом. Не подводите меня опять, мистер Элиот, — добавил таинственный наниматель и положил трубку.
— Мы должны вернуться обратно и заполучить их, — повелительным тоном произнес Элиот, забираясь на сиденье фургона.
— Я больше туда не поеду!
Элиот не обратил на Скиннера никакого внимания. Пошарив под сиденьем, он достал оттуда кусок цепи и бросил его на колени своего раба. Потом он достал тяжелый молоток. Его улыбка в отраженном свете уличных фонарей выглядела страшной. — Все, что от нас требуется, так это захватить их живыми. Остальное не играет роли.
Бритоголовый улыбнулся и понимающе кивнул. Не произнеся больше ни слова, он развернул фургон. Он собирался насладиться тем моментом, когда переломает коленные чашечки Мэттьюза.
Глава 32
— Куда ты отправишься?
Элайн покачала головой:
— Не знаю.
Они стояли, укрывшись в тени, внимательно оглядывая пустынную спокойную улочку и пытаясь понять, не следит ли кто-нибудь за ними. За исключением бродяги, спавшего, свернувшись калачиком, возле дверей дома напротив, улица казалась совершенно пустой. Элайн достала ключи от машины и быстро подошла к своей старенькой семилетней «хонде», припаркованной на обочине дороги. Грег поспешил за ней, держа в одной руке сумку Джудит Уолкер, а в другой — сломанный меч. К тому времени, как он догнал девушку, она уже успела завести машину. Грег бросил сумку на заднее сиденье и сам сел рядом с Элайн.
У обоих вырвался вздох облегчения.
— Отвези меня к ближайшему полицейскому управлению, — устало произнес Грег.
— Ты уверен, что твое решение останется неизменным?
— Нет смысла убегать. Чем дольше я буду скрываться, тем сильнее укрепятся их подозрения в моей виновности. — Неожиданно он замолчал, потом повторил: — Я виновен.
— Самозащита, — возразила Элайн.
— Не думаю, что полиция будет рассматривать мое дело под таким углом зрения. — Грег посмотрел на Элайн и повторил свой вопрос: — Куда ты отправишься?
— Моя мать живет в Эдинбурге. Я могла бы поехать к ней. Есть еще часть семьи в Уэльсе. Думаю, что несколько недель я могла бы прожить там, с ними.
— Это было бы лучше всего, — хрипло произнес Грег.
Элайн вывела машину на дорогу.
— Тебя не интересуют те люди, которые преследуют нас? Те, которые напали на меня сегодня ночью... — Ее голос внезапно прервался. — Люди, убившие мою тетю. Разве ты не заинтересован в том, чтобы их настигло правосудие?
— Эти люди убили всю мою семью. Я очень хотел бы встретиться с ними, однако я знаю... я ничего не смогу с ними сделать. Эти люди привыкли к убийствам, они будут убивать снова и снова, можешь быть уверена в том, что сейчас они выслеживают нас.
— Но за что, Грег? За что?
Грег Мэттьюз поднял с колен остатки меча.
— За это.
— Сломанная реликвия.
Грег покачал головой.
— Нет, это больше, чем сломанная реликвия. Гораздо больше.
Скиннер склонился над баранкой:
— Вот они. В красной «хонде».
— Я вижу их, — пробормотал Элиот.
Машина выезжала из Скарсдейл Виллас на Эрлс Корд Роуд. Элиот негромко выругался. Он рассчитывал поймать их на какой-нибудь тихой улочке, где их крики не смогли бы привлечь особенного внимания.
— Пристраивайся следом за ними. Мы начнем действовать, когда они остановятся возле светофора или свернут в одну из прилегающих улиц.
Он поднял молоток и, словно проверяя его тяжесть, слегка ударил им по своей сложенной чашечкой ладони. «Живыми, — сказал его наниматель — но вовсе не обязательно в целости и сохранности».
— Мне кажется... — произнесла пятью минутами позже Элайн Повис, — мне кажется, что нас преследует тот фургон.
Грег подавил в себе желание обернуться и посмотреть.
— Почему ты так думаешь?
— Мы идем на малой скорости, где-то около тридцати. Все остальные машины обгоняют нас, а этот фургон просто-напросто сидит у нас на хвосте.
— Сделай пару поворотов. Давай убедимся в том, что они нас преследуют... — предложил Грег. Его пальцы обхватили рукоятку меча, словно выкачивая силу из ржавого металла.
Не включая сигнал поворота, Элайн внезапно повернула влево. Машина, шедшая между ними и фургоном, резко затормозила, водитель включил огни дальнего света и сирену. Увидев, что улица заканчивалась тупиком, девушка повернула направо и еще раз направо. Выехав к началу дороги, она вывернула машину влево, опять выехав на Эрлс Корд Роуд. Когда они снова оказались в центре движения, фургон маячил сзади, его отделяли от «хонды» еще две машины.
— Она сделала нас! — проревел Скиннер.
Элиот кивнул.
— Продолжай двигаться прямо. Вынуди их скатиться на обочину.