Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любовь рыцаря

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Скотт Аманда / Любовь рыцаря - Чтение (стр. 14)
Автор: Скотт Аманда
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Еще одна слеза скатилась по щеке Изобел, и с губ ее сорвалось сдавленное всхлипывание.
      – Майкл, я все отлично понимаю и никогда не лгала тебе. К тому же если в каком-нибудь конкретном случае ты вдруг решишь, что я что-то от тебя утаиваю, что мешает тебе сказать мне об этом?
      Майкл усмехнулся:
      – Хорошенькая постановка вопроса: ты будешь от меня все скрывать, а я всякий раз спрашивать тебя? Я что, ясновидящий? Между прочим, я обещал всегда говорить тебе правду; а что мешает тебе пообещать мне то же самое?
      Изобел закусила губу.
      – Не знаю, Майкл… – наконец проговорила она. – Правда бывает разная, и иной раз лучше промолчать. Сколько раз мне случалось не подумав брякнуть что-нибудь, а потом жалеть… К тому же иногда слова не особо важны, а важны поступки. Мне показалось, что вы с Хьюго каким-то образом договорились без слов еще до того, как ты спросил у меня, нужна ли мне его помощь. – Майкл нахмурился:
      – Что до Хьюго, то он всего лишь спросил у меня, согласен ли я, чтобы он предложил тебе свою помощь. Мы с Хьюго всегда были соперниками – особенно в молодости, из-за женщин, а ты флиртовала с ним почти в открытую, когда он впервые появился в Лохби…
      – Ты в своем уме? Когда это я флиртовала с Хьюго?
      – Не притворяйся, Изобел!
      – Ну, улыбнулась ему пару раз самым невиннейшим образом… Если это ты называешь флиртом…
      – И все же замужние женщины не должны так себя вести!
      – Ты еще не был при дворе, Майкл! Там замужние женщины…
      – Что делают эти женщины, меня не волнует; моя жена – ты, и я прошу тебя вести себя прилично! Хьюго действительно беспокоится и считает, что ты должна быть осторожнее, но он понимает, что это моя обязанность – опекать тебя. Вот он и решил не говорить тебе прямо, а намекнуть мне, чтобы я сказал тебе это…
      – Майкл, – нетерпеливо прервала Изобел, – я все-таки не такая дура, чтобы не понимать – Уолдрона действительно надо опасаться. Но теперь я хочу услышать от тебя о другом. Скажи, тебе на самом деле кажется, что ты знал меня всю жизнь?
      Поняв, что разговор на неприятную тему закончен, Майкл улыбнулся:
      – Да, это так и есть! А ты? Разве ты не чувствуешь то же самое?
      Вопрос Майкла заставил Изобел задуматься. Майкл и не подозревал, как действует на нее его голос, когда он разговаривает с ней ласково и дружелюбно. В эти моменты Изобел хотелось верить, что он всегда будет слушать ее и от этого их союз станет лишь прочнее.
      Майкл терпеливо ждал ответа.
      – Тебе, должно быть, хочется, – заговорила Изобел, – чтобы я чувствовала то же, что и ты. Иногда я в самом деле начинаю понимать тебя, но потом вдруг неожиданно обнаруживается, что я тебя совсем не знаю. В тебе словно живут два разных человека…
      Майкл дотронулся до руки Изобел, и она почувствовала тепло его пальцев через тонкую ткань рукава.
      – Тебе уже пора понять, – тихо произнес он, – что доверять можно обоим.
      – Возможно. Но ты должен дать мне шанс это проверить. – Рука Майкла распустила шнуровку ее корсета.
      – Согласен. – Он улыбнулся. – Но сейчас я хочу, чтобы ты дала мне шанс проверить кое-что другое. В прошлый раз я, кажется, обнаружил на твоем теле пару особо чувствительных мест. Пора проверить, не ошибка ли это…
      Изобел почувствовала, как ее словно накрывает горячей волной. Она обняла Майкла за шею и, притянув к себе, страстно поцеловала, а Майкл обнял ее в ответ. Руки его, скользнув по ее спине, стали опускаться ниже, ниже…
      Пальцы Майкла снова потянулись к завязкам ее корсета – простого, из розового шелка, по фасону напоминавшего сильно приталенный мужской жилет. Через минуту корсет полетел на пол, и Майкл начал расстегивать нижнюю рубашку – батистовую, со сборками и глубоким вырезом. Приспустив рубашку с плеч Изобел, он наполовину оголил грудь, но она не почувствовала смущения – напротив, то, что глазам Майкла она предстала обнаженной, еще больше возбуждало ее.
      Майкл отошел на шаг, любуясь женой, затем снова шагнул к ней и, коснувшись пальцем ложбинки между грудей, начал спускать рубашку еще ниже.
      В этот момент кто-то энергично забарабанил в дверь. Для Изобел этот звук был таким неожиданным, что показался ей ударом грома.
      – Должно быть, это Генри! – уверенно произнес Майкл.
      – Так ты ждал его? – удивилась Изобел.
      – Да, но не сейчас. Пусть катится ко всем чертям – так я ему и скажу!
      – Майкл, ты не можешь послать Генри к чертям. Лучше помоги мне одеться…
      – Не стоит беспокоиться, крошка, я сейчас поговорю с ним.
      – Если бы Генри хотел поговорить с тобой наедине, он не пришел бы за тобой сам, а послал слугу.
      – Возможно. – Майкл нахмурился. – Я и забыл, что этот дворец принадлежит скорее епископу, чем Генри.
      – Кроме того, – заявила Изобел, – мне хотелось бы знать, о чем вы будете говорить, но если ты этого не хочешь, скажи мне, и я уйду. Поверь, я не хочу, чтобы ты отсылал меня прочь при Генри.
      – Тогда я должен сначала узнать, о чем он хочет со мной поговорить. Сейчас, Генри, одну минутку! – прокричал он, глядя в сторону двери.
      Ответа не последовало, и Майкл, подняв с пола корсет Изобел, помог ей привести себя в порядок.
      Оставив ее завязывать последний шнурок на корсете, он шагнул к двери.
      Как только Майкл открыл дверь, Генри, не произнося ни слова, вошел внутрь и тут же снова закрыл за собой дверь, а потом с виноватым видом посмотрел на Изобел:
      – Тысяча извинений, мэм. Я нарушаю ваш покой, но ваш муж, если только я его правильно понял, хотел поговорить со мной наедине, а в этом доме сейчас чересчур много народу. Вот почему я решил, что проще поговорить с Майклом здесь.
      – Что ж, добро пожаловать, сэр! – Изобел улыбнулась. – Надеюсь, вы позволите мне присутствовать при разговоре? Впрочем, если вы настаиваете, я удалюсь… но, во-первых, с тех пор, как судьба свела меня с Майклом в пещере, я почти все время была рядом с ним и в курсе всех его дел. Во-вторых, я ужасно любопытна и все равно не успокоюсь, пока не выпытаю у Майкла все, о чем вы говорили. – Переведя дыхание после столь долгой тирады, Изобел вопросительно посмотрела сначала на Майкла, потом на Генри. Майкл молчал, и поэтому Генри снова заговорил:
      – Что ж, если вы способны выуживать из Майкла то, чего он не хочет говорить, то тогда добро пожаловать в нашу семью. Надеюсь, вы когда-нибудь научите меня, как вам это удается?
      – У тебя все равно не получится, Генри, – хмыкнул Майкл, – и причина проста – ты не женщина и не обладаешь ее чарами. Так что присаживайся: мне нужно многое рассказать тебе и не меньше спросить, а времени у нас мало.
      Генри обвел взглядом спартанскую обстановку крохотной спальни, ища, где бы присесть.
      – Садись на подоконник, – предложил брату Майкл, – он достаточно широкий.
      Наконец усевшись, Генри заслонил своей могучей фигурой едва ли не все пространство узенького окна. Уперев локти в колени, он раскатисто произнес:
      – Честно говоря, Майкл, я ожидал, что ты удивишься сильнее, увидев здесь Уолдрона…
      – Ты прав, я действительно был не особо удивлен. – Согласно кивнув, Майкл начал рассказывать Генри о своих недавних встречах с Уолдроном.
 
      Изобел слушала молча, удивляясь, сколько мелких деталей, оказывается, хранит память мужа. Майкл поведал брату все детали их приключений вплоть до того, как они приехали на остров Малл. Дальнейших подробностей, впрочем, Майкл расписывать не стал, ограничившись лишь сухим рассказом о том, что Гектор Риганах не испытал особого вдохновения, узнав, что Майкл с Изобел так долго путешествовали наедине, но все же он сменил гнев на милость, когда Майкл поклялся, что готов жениться на девушке.
      Изобел боялась, что Майкл упомянет в своем рассказе кое-какие подробности, но, слава Богу, ему хватило такта обойти стороной все острые углы. На протяжении всего рассказа Генри тоже молчал, если не считать нескольких удивленных междометий, сорвавшихся с его губ в местах самых критических поворотов сюжета.
      Наконец Майкл закончил, и сэр Генри пристально посмотрел на Изобел. Взгляд его орлиных глаз напоминал взгляд Майкла – казалось, он проникал в самую душу.
      – Да, – изрек Генри после паузы, – я и раньше знал: если Уолдрону что-то понадобится, он не будет особо разборчив в средствах. И все же такой наглости не ожидал… Может, лучше сейчас же прогнать его?
      – По-моему, не стоит, – задумчиво произнес Майкл. – Здесь он на виду, и нам легче будет заметить, когда он приготовит очередной сюрприз.
      – Я согласна. – Изобел кивнула. – Гектор Риганах обычно говорит, что врагов следует принимать как гостей и держаться с ними повежливее – если, конечно, они не задумают украсть один из серебряных сервизов…
      Генри рассмеялся.
      – Что ж, – решил он, – пожалуй, вы правы. Особо ублажать этого типа я не намерен – пусть мама его привечает, если уж он ей так дорог, – но и прогонять его не буду. А теперь, – Генри на минуту задумался, – я должен показать тебе отцовское письмо…
      – Письмо? – удивился Майкл. – Я думал, все бумаги, оставшиеся от отца, в Рослине, и мы с тобой их уже сто раз смотрели… Неужели ты обнаружил что-то новенькое?
      – Собственно говоря, – поморщился Генри, – ничего нового мне найти не удалось. Я всегда знал об этом письме, но не говорил о нем никому. Видишь ли, в письме есть кое-что, чего я до поры до времени не хотел показывать даже тебе, Майкл… точнее, тебе в первую очередь… Теперь ситуация изменилась.
      – Что ж, покажи. – Майкл странно усмехнулся. – Где оно – в Рослине или в замке Синклер?
      – Оно здесь. – Генри порылся в кармане камзола. – Я всегда ношу его с собой.

Глава 16

      Взяв сложенное вчетверо письмо, Майкл осторожно развернул его. Письмо было написано на тонком, тщательно выделанном и отбеленном пергаменте, стойкими ореховыми чернилами, и это ясно свидетельствовало, что сэр Уильям специально позаботился о сохранности письма.
      Посмотрев на дату, Майкл задумчиво произнес:
      – Выходит, отец написал его незадолго до смерти…
      – Да, – подтвердил Генри. – Тогда мы жили в Данклэти, и мама получила письмо вместе с известием о смерти папы. Она хотела показать его мне сразу же, но, видимо, передумала, и я прочел его спустя несколько недель.
      – Передумала? – скептически прищурился Майкл. – А может, причина здесь совсем другая?
      – Возможно. Во всяком случае, незадолго до этого сэр Эдвард доложил ей об одном моем проступке… Впрочем, это не важно. Итак, – Генри откашлялся, – первая часть письма представляет собой инструкции будущему наследнику рода Синклеров. Кстати, тебе известно, что папа предпочитал писать эту фамилию так, как она слышится, – «Синклер», а не «Сен-Клер», как пишут на французский лад. Мама же всегда настаивала на французском написании. Но я уверен, что главное не в этом, а в содержании письма. Разумеется, письмо не очень приятное, но я держал его при себе, потому что оно напоминало мне о двух моментах.
      – Каких же? – полюбопытствовал Майкл.
      – Первый – «Доброе имя дороже денег». Второй – «Живи каждый день так, словно это твой последний день».
      – Обе эти сентенции содержатся в письме?
      – Да.
      – Признаться, – Майкл зябко повел плечами, – у меня мурашки по коже. Это ведь его предсмертное письмо. Возможно, у него было какое-то предчувствие…
      – Согласен, – кивнул Генри. – Когда ты прочтешь письмо, то сам поймешь, почему долгое время у меня не было мысли, что оно имеет отношение к секрету нашей семьи, который мы так долго пытаемся разгадать. Возможно, разгадка кроется в последних строках письма. Признаться, я никогда не понимал этих фраз и думал, что в них то же порицание моего проступка, что и во всем письме.
      Майкл быстро пробежал глазами письмо и сразу понял, почему Генри не хотел его никому показывать. Что же за проступок совершил брат, будучи всего тринадцати лет от роду, если отец его так распекал? Сколько Майкл помнил себя, родители всегда воспитывали их с братом в духе почтения к нормам морали, и ему самому не раз приходилось выслушивать суровые наставления от человека, взявшего на себя опекунство после смерти отца.
      Наконец Майкл добрался до последнего абзаца, который показался ему до обидного коротким.
      «Если со мной, – писал сэр Уильям, – не дай Бог, что-нибудь случится и я не вернусь, будь готов, мой мальчик, взять на себя всю ответственность за себя и за всю нашу семью. Помни мои наставления и прилежно изучай тех философов, о которых рассказывают тебе твои учителя. Следуй наставлениям бородатых мужей, и они укажут тебе путь истины. Да хранит тебя Всевышний, да раскинет он свой по кров над замком Рослин! Твой любящий отец».
      Взглянув на стоящие под письмом подпись сэра Уильяма и дату, Майкл поднял глаза на брата.
      – Теперь я понимаю, Генри, – почтительно сказал он, – почему ты не хотел показывать мне это письмо… А вот почему ты считаешь, что оно может быть нам чем-то полезно, мне не ясно…
      Пока Майкл молча читал письмо, Изобел с трудом сдерживала любопытство, но при последней реплике Майкла все же не выдержала.
      – Так что же в этом письме? – сорвалось с ее губ прежде, чем она смогла остановить себя.
      Губы Майкла дрогнули, и Изобел поспешила добавить:
      – Если, конечно, сэр Генри не возражает, чтобы я… – Генри прищурился.
      – Ну разве что последний абзац…
      – Верно, – согласился Майкл, – достаточно последнего абзаца. Возможно, именно в нем и заключен ключ к загадке. Пусть теперь Изобел скажет, есть там этот ключ или нет…
      Когда Майкл прочитал последний абзац письма вслух, Изобел попросила повторить его еще раз.
      – Не знаю… – Она помолчала. – Единственное, за что здесь можно зацепиться, – это фраза «следуй пути истины»…
      Генри поспешно поднялся с подоконника.
      – Почему-то мысль об этой фразе только сейчас пришла мне на ум. Неужели у отца было предчувствие скорой смерти?
      – Возможно, – откликнулся Майкл. – Отец знал, что ему предстоит участвовать в сражении, и понимал, что, если он умрет, секрет погибнет вместе с ним, если только он не поделится им с тобой…
      – Если ваш отец действительно знал какой-то секрет, который в свое время передал ему его отец, он, думаю, вряд ли стал бы подвергать свою жизнь опасности, не позаботившись о том, чтобы оставить секрет одному из сыновей… – заметила Изобел.
      Майкл задумчиво покачал головой:
      – А что, если наш дед не успел передать секрет до того, как отправился в Святую землю с сердцем Роберта Брюса?
      – Ну нет, – возразил Генри, – я уверен, что отец знал секрет. В конце концов, ты же сам только что рассказал мне, что, если верить документам, дед вызвался предоставить тамплиерам убежище здесь, в Шотландии. Если он принял на себя ответственность за такую великую ценность, как сокровища тамплиеров, наверняка он сообщил об этом нашему отцу, и отец не раз намекал нам на это.
      Майкл кивнул:
      – Изобел права: отец нашел бы способ передать секрет нам, но, возможно, он хотел, чтобы ты, Генри, узнал о секрете от кого-то другого – того, кому он доверял и кто, возможно, помогал ему спрятать сокровища…
      – Тогда, – пожал плечами Генри, – к сегодняшнему дню я так или иначе узнал бы секрет. В конце концов, сейчас мне уже тридцать четыре года, и я вот уже двадцать лет глава клана…
      – Может быть, этот человек внезапно умер и не успел вам его передать? – предположила Изобел.
      – В таком случае мы снова возвращаемся к этому письму. Если не ошибаюсь, Генри, перед нами единственное письмо отца, адресованное непосредственно тебе, – во всяком случае, других среди его бумаг я не видел. Или другие все-таки есть?
      – Нет. – Судя по виду Генри, вопрос брата его весьма удивил. – Обычно отец если и давал мне какие-нибудь указания, то в письмах, адресованных маме; чаще же всего он не писал писем, когда был в отлучке, а передавал свои указания устно через странствующих монахов, направлявшихся в наши края, причем среди документов отца я не видел ни одного послания, адресованного кому-то лично.
      – Странно, – произнес Майкл, – но я абсолютно не помню, какие отношения были у отца с матерью. Впрочем, я тогда был слишком мал, но не ты ли, брат, говорил, что они сейчас представляются тебе довольно натянутыми?
      – Возможно, – Генри прищелкнул пальцами, – существует еще кто-то, кому известен этот секрет – или часть секрета. Как бы то ни было, брат, письмо, которое ты сейчас держишь в руках, – единственное наставление отца, адресованное непосредственно мне, которое нам с тобой удалось обнаружить. Странно, что до сих пор это не приходило мне в голову…
      Майкл вскинул брови.
      – Очевидно, – предположил он, – до сих пор мы искали официальные указания отца, но, возможно, отец надеялся, что не умрет, не успев передать секрет тебе лично.
      Генри нахмурился:
      – Вероятно, нам стоит тщательнее исследовать письмо. Как правильно заметила леди Изобел, в письме действительно есть слова о тропе истины, и это единственные указания подобного рода, оставшиеся после отца.
      – Может быть, – предложила Изобел, – следует снять копию с последних строк письма?
      – Не думаю, – возразил Майкл, – я и так уже успел запомнить их наизусть. Все эти годы Генри носил письмо при себе – пусть носит и дальше. Чем больше лишних копий, тем больше риск для нас.
      Изобел кивнула.
      – Я прочту только последний абзац, сэр! – обратилась она к Генри, и тот кинул взгляд на Майкла.
      – Ты можешь доверять ей, брат, – Майкл чуть заметно кивнул, – иначе я вообще не начал бы этот разговор в ее присутствии.
      – Признаться, – произнес Генри, – мне нелегко согласиться с этим, но, поскольку Уолдрон знает едва ли не больше, чем мы, о чем недвусмысленно дал нам понять, то леди Изобел уже впутана в это дело. Передай ей письмо, Майкл!
      Майкл протянул письмо, и Изобел напрягла все силы, чтобы запомнить наизусть последний абзац послания, а когда она закончила, ей внезапно пришла в голову новая идея.
      – Скажите, сэр Генри, у вашего отца был любимый философ?
      Генри пожал плечами:
      – Боюсь, этого я не знаю.
      – Гектор и тетя Юфимия любят Публия Сируса, – вспомнила Изобел. – Если не ошибаюсь, оба афоризма, которые приводит ваш отец в этом письме, принадлежат ему. Но тетя Юфимия упоминала и других римских философов.
      Генри и Майкл молча переглянулись.
      – Перестаньте разговаривать без слов! – обиделась Изобел. – Кстати, Майкл, ты и с сэром Хьюго порой разговариваешь без слов… Это просто некрасиво!
      Генри усмехнулся:
      – Точь-в-точь как моя мать! Она говорит, что мы с Майклом все время переглядываемся. Что ж, прошу меня извинить. Что до философии, мы с Майклом изучали огромное количество философов, и далеко не все они римляне. Отец, полагаю, тоже их знал.
      – Неужели в мире было столько философов? – удивилась Изобел.
      – Да, не одна сотня. Вообще-то многое из того, что мы когда-то изучали, смутило бы тебя, потому что Римская церковь считает это ересью.
      – Я в этом слабо разбираюсь, – прищурилась Изобел. – Но мой отец частенько говорил, что папа римский ничего не смыслит в наших кельтских обычаях, однако охотно предает анафеме всякого, кто с ним не согласен.
      – Кажется, – хмыкнул Генри, – Мердок Маклауд очень уважает приметы…
      – Да, папа верит в приметы. Всякий раз, заключая какой-нибудь договор и ставя печать, он целует большой палец и не выезжает никуда в пятницу, особенно если эта пятница падает на тринадцатое число месяца. Он также настоял, чтобы Кристина вышла замуж прежде всех остальных сестер, потому что считал, что в противном случае клан Маклаудов постигнет несчастье. Я не хочу сказать, что церковь все говорит неправильно, и вообще очень мало об этом знаю…
      – С точки зрения Римской церкви любой, кто изучает еврейских, мусульманских или гностических философов, – еретик, – важно сказал Генри. – Страшно и представить себе, что бы подумал папа, узнав о нашем намерении научить этим ересям своих жен. Правда, мой отец называл это не ересью, а просвещением. Такие, как он, верят, что если человечество будет искать пути к творческому диалогу между разными народами и религиями, то мир станет безопаснее и жить в нем будет гораздо приятнее.
      – А что, все философы носили бороды? – внезапно спросила Изобел.
      Братья удивленно посмотрели на нее.
      – Почему ты об этом спрашиваешь? – поинтересовался Майкл.
      – Потому что твой отец выделил именно эти слова – «бородатые мужи».
      Кинув взгляд на письмо, Майкл улыбнулся.
      – Одни носили, другие – нет, – беспечно ответил он. – Носить или не носить бороду – это, полагаю, зависело от моды, как тогда, так и теперь. А слова эти он выделил, я думаю, просто потому, что был сердит и нажал в нескольких местах на перо сильнее обычного. Об этом говорит множество клякс на письме…
      – Мне кажется, не все эти пятна – кляксы. – Изобел пристальнее вгляделась в письмо. – Некоторые, я думаю, на самом деле тайные значки и выделяют отдельные слова.
      – У многих людей есть привычка выделять слова в письме из своих личных соображений…
      Изобел кивнула, однако продолжала сосредоточенно изучать письмо и вдруг резко вскинула голову:
      – Вот что получается, если читать только выделенные слова: «Запомни эти мои слова: учись прилежно. Следуй советам бородатых мужей. Тропа истины в Рослине. Да хранит тебя Бог».
      – Ну-ка, ну-ка… Дай-ка посмотреть! – Майкл протянул руку к письму.
      Сэр Генри тоже подошел ближе, чтобы иметь возможность видеть письмо.
      – Черт побери, брат! – воскликнул Майкл, закончив чтение первым. – Похоже, моя жена обнаружила тайное послание, которое ты так долго искал!
      – И верно. – Генри озабоченно почесал в затылке. – Как мы только сами этого не увидели? Истина лежит на поверхности! – Он пристально посмотрел на Изобел.
      – Честное слово, я не колдунья, сэр! – рассмеялась Изобел. – Все очень просто: ваш отец оставил вам какие-то указания, а это письмо, как вы сами признали, – единственное, где эти указания могут быть. Я приняла во внимание оба этих факта и начала думать, каким образом указания могут быть зашифрованы в письме так, чтобы посторонний ничего не заподозрил. Линии и точки, которыми отмечены ключевые слова, проставлены более светлыми чернилами – явный намек на то, что вы должны обратить внимание на эти слова. Странно, что этого до сих пор не случилось…
      – Признаться, леди Изобел, – усмехнулся Генри, – вы выставили меня круглым дураком! Получается, что я постоянно таскал при себе это послание и не догадывался о его истинном значении…
      – Так в чем же оно, это истинное значение? – прищурился Майкл. – «Да прострет Бог свой покров над Рослином!» Выходит, когда Генри не в Рослине, Божья помощь ему не нужна?
      – Одно время я думал, что, согласно этим словам, мне не следует доверять сэру Эдварду. Слава Богу, до конфликтов с ним дело не дошло…
      – Эдвард – это ваш приемный отец? – уточнила Изобел.
      – Да. Сэр Эдвард Робисон из Стратерна, отец Хьюго.
      – Но ведь сэр Хьюго, если я правильно поняла, ваш родственник по матери? Так, во всяком случае, он сам сказал Гектору…
      – Совершенно верно, – кивнул Генри, – его мать – младшая сестра нашего отца.
      – Если отец вашего отца был также отцом матери сэра Хьюго, стало быть, Хьюго тоже тамплиер?
      Сэр Генри переглянулся с Майклом, но на этот раз Изобел не возражала против этого и выжидающе смотрела на обоих.
      Наконец Генри кивнул:
      – Отец Хьюго был тамплиером, и Хьюго получил то же образование, что и мы с Майклом. Но я бы настоятельно попросил вас, леди Изобел, поменьше упоминать о тамплиерах – даже там, где это, казалось бы, безопасно. Здесь и у стен есть уши!
      – Хорошо, сэр. – Изобел вдруг вспомнила, как когда-то в детстве подслушивала под дверью разговоры взрослых.
      – Кстати, брат, – задумчиво произнес Генри, – в Рослине довольно много барельефов, изображающих бородатых людей.
      – Да, над каждым окном, на фронтонах, на колоннах, на дверях… Признаться, я никогда не придавал особого значения тому, что именно там изображено.
      – Если мы правильно расшифровали послание, секрет точно связан с замком Рослин! – воскликнула Изобел.
      – А значит, – поддержал ее Майкл, – кому-то из нас следует отправиться в Рослин прямо сейчас!
      – Боюсь, ты не сможешь уехать до окончания церемонии, – нахмурился Генри. – Хотя я лично не стал бы возражать, но мама…
      – Понимаю. – Майкл вздохнул. – Она и так уже донельзя сердита на меня из-за моей внезапной женитьбы…
      – Не могу понять, что ей не нравится! – Генри подмигнул Изобел. – Вы тоже не обращайте внимания на чудачества нашей мамы, миледи: она воображает, что командует чуть ли не целым миром, а на самом деле ни в Керкуолле, ни в Рослине у нее нет никакой реальной власти…
      – Не беспокойтесь, сэр, – улыбнулась Изобел, – я уверена, с вашей мамой мы в конце концов поладим!
      Майкл обнял жену за талию.
      – Полагаю, Генри, – серьезно произнес он, – время ужина уже подоспело! Не пора ли тебе подготовиться к приему гостей?
      – Пожалуй, – согласился Генри, – а то мать станет обвинять меня в задержке. Надеюсь, Майкл, у тебя хватит ума не объявлять во всеуслышание, что сразу после церемонии ты отправляешься в Рослин: стоит только Уолдрону хоть что-то заподозрить, и он тут же пустится за тобой в погоню.
      Майкл кивнул, после чего Генри наградил Изобел дружеским поцелуем в щеку.
      – Рад был познакомиться, миледи! – одобрительно произнес он. – И добро пожаловать в нашу семью!
      – А ты говорил, что он сумасшедший! – обратилась Изобел к мужу, когда Генри удалился. – По-моему, вполне нормальный и даже очень милый джентльмен…
      – Да, в принципе он отличный парень… – Майкл покрутил головой. – Хотя иногда всерьез считает, что можно уплыть за край земли…
      – Кажется, он сам видел карту?
      – Думаю, эта карта ему приснилась – во всяком случае, мне ни разу не приходилось видеть ничего подобного… И вообще все это выдумки, Изобел, а мне сейчас не до них. Генри прервал нас на самом интересном месте… Позволь мне развязать твой корсет…
      Изобел почувствовала, что на нее снова накатывает волна, которая охватывала ее всякий раз, когда Майкл заговаривал с ней на известную тему.
      – Я не возражаю, сэр, – усмехнувшись, проговорила она, – но не лучше ли вместо этого поторопиться к ужину, если вы не хотите рассердить вашу маму?
      Майкл вскинул бровь:
      – Поверь, Изобел, если ты считаешь, что нашла новое оружие против меня, то ошибаешься. Маму я не боюсь и не слушаюсь. И вообще я уже большой мальчик!
      Майкл потянулся к завязкам ее корсета, и Изобел не возражала – ни тогда, когда его пальцы проникли под ее платье слишком глубоко, ни даже тогда, когда Майкл освободил ее от одежды, а потом сам начал быстро раздеваться.
      – Ну все, – усмехнулась она, – теперь мы точно опоздаем к ужину.
      – Да и пусть!
      Через минуту они уже были в постели, а еще через минуту Изобел стонала от удовольствия. Она уже успела забыть и боль, и дискомфорт, которые ей когда-то пришлось ощутить.
      – Расслабься, крошка! – произнес Майкл. – Дотронься до меня!
      Изобел уже приходилось в прошлый раз целовать Майкла везде, но что можно делать руками, она не знала.
      Вспомнив кое-что из того, что он в прошлый раз делал с ней и что она находила особенно приятным, Изобел решила проделать то же с Майклом. Для начала она коснулась губами его соска, и с губ Майкла сорвался блаженный стон. Изобел продолжала свои эксперименты, действуя все смелее и смелее, чувствуя, как зажигают ее ласки их обоих.
      Наконец Майкл приподнялся на кровати, и Изобел поняла – он готов войти в нее. Тогда она легла поудобнее, раздвинув ноги и обеспечивая Майклу максимальный доступ. Через мгновение он уже был внутри, но на этот раз Изобел не чувствовала боли – лишь восхитительные ощущения, захватившие все ее существо.
      Майкл двигался все быстрее и быстрее, и Изобел двигалась в такт с ним, инстинктивно отдаваясь древнему, как мир, ритму, а когда Майкл взорвался внутри ее, ей показалось, что весь мир рассыпался мириадами ярких брызг.
      Лежа рядом с Изобел, Майкл некоторое время пытался успокоить дыхание, потом поцеловал ее в ухо и прошептал:
      – Это было великолепно!
      – Еще бы! – Изобел довольно рассмеялась.
      – Лучше, чем в прошлый раз? – поинтересовался Майкл.
      – Гораздо лучше! Но я бы все же не советовала вам, сэр, всегда действовать с таким же напором, иначе вы просто рискуете остаться без жены!
      – Надеюсь, до такого все-таки не дойдет.
      – Ах, Майкл, – Изобел вздохнула, – я и представить не могла, что тело человека способно доставить ему столько наслаждений… – Ей совсем не хотелось вставать, но вдруг она вспомнила. – Черт побери, мы, должно быть, уже опоздали к ужину!
      – Возможно, – лениво произнес Майкл.
      – Ну так не лежи здесь как бревно, а быстрее одевайся!
      – Куда нам спешить? Ничего страшного не произойдет, без ужина мы все равно не останемся.
      – Майкл, послушай меня, не стоит сердить твою мать – она и так невзлюбила меня с первого взгляда.
      – Ну ладно, встаю – но только ради тебя!
 
      Когда Майкл и Изобел вошли в обеденный зал, все общество было уже в сборе, однако священник сэра Генри еще не успел благословить трапезу. Со стороны дам пустовало одно место – между Кристиной и Аделой, и одно место со стороны джентльменов – между Лахланом и сэром Хьюго. Принцесса Маргарита сидела рядом с женой сэра Генри, Джин, и Майри, а Мердок Маклауд разместился на дальнем конце стола.
      Уолдрон сидел на одном из почетных мест, окруженный гостями, ни одного из которых Изобел не знала. Майкл тоже с подозрением покосился на них. Аббата нигде не было видно – возможно, он опаздывал к трапезе.
      К счастью, ужин прошел быстро и без инцидентов. Еда была отличного качества, хотя и попроще, чем та, к которой Изобел привыкла в Лохби. Вино лилось рекой. Музыканты старались вовсю, а когда подали сладкое, на середину зала вышли актеры – шут, жонглеры, акробаты…

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18